TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HELVETICA [17 records]

Record 1 2025-02-06

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration
  • Emblems (History)
CONT

Flag signatures consist of the flag symbol on the left and an English and French applied title on the right, set in Helvetica light, regular or medium weight.

OBS

Designation used in the Government of Canada’s Design Standard for the Federal Identity Program.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
  • Emblèmes (Histoire)
CONT

Les signatures avec drapeau sont composées du symbole du drapeau à gauche et d'un titre d'usage en anglais et en français à droite, en Helvetica maigre, normal ou demi-gras.

OBS

Désignation employée dans la Norme graphique du Programme fédéral de l'image de marque du gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-02-06

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration
CONT

Arms signatures consist of the arms of Canada and an English and French applied title, set in Helvetica light, regular or medium weight.... Asymmetrical arms signatures have the arms on the left and the applied title in both official languages on the right.

OBS

Designation used in the Government of Canada’s Design Standard for the Federal Identity Program.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
CONT

Les signatures avec armoiries sont composées des armoiries du Canada et d'un titre d'usage en anglais et en français à droite, en Helvetica maigre, normal ou demi-gras. [...] Les signatures avec armoiries asymétriques affichent les armoiries à gauche et le titre d'usage à droite, dans les deux langues officielles.

OBS

Désignation employée dans la Norme graphique du Programme fédéral de l'image de marque du gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-02-06

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration
CONT

Arms signatures consist of the arms of Canada and an English and French applied title, set in Helvetica light, regular or medium weight.... Symmetrical arms signatures have the arms in the centre, and the applied title in one language on the left and in the other language on the right.

OBS

Designation used in the Government of Canada’s Design Standard for the Federal Identity Program.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
CONT

Les signatures avec armoiries sont composées des armoiries du Canada et d'un titre d'usage en anglais et en français à droite, en Helvetica maigre, normal ou demi-gras. [...] Les signatures avec armoiries symétriques affichent les armoiries au centre et le titre d'usage dans une langue à gauche et dans l'autre langue à droite.

OBS

Désignation employée dans la Norme graphique du Programme fédéral de l'image de marque du gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 3

Record 4 2025-02-06

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration
CONT

Arms signatures consist of the arms of Canada and an English and French applied title, set in Helvetica light, regular or medium weight.

OBS

Designation used in the Government of Canada’s Design Standard for the Federal Identity Program.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
CONT

Les signatures avec armoiries sont composées des armoiries du Canada et d'un titre d'usage en anglais et en français à droite, en Helvetica maigre, normal ou demi-gras.

OBS

Désignation employée dans la Norme graphique du Programme fédéral de l'image de marque du gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Typography
OBS

Typefaces without serifs. Formerly called "sans-serif".... for example : Grotesque, Geometric, Humanist, Erbar, Futura, Univers, Helvetica...

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

Lettres au tracé linéaire, sans aucun ornement. Tous les types appelés antiques ou grotesques. [...] par exemple: Erbar, Futura, Univers, Helvetica [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipografía (Caracteres)
DEF

Tipo de carácter que carece de trazos terminales, o sea, de las pequeñas líneas sobre los extremos del trazado principal de un carácter.

Save record 5

Record 6 - external organization data 2009-08-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.01.59 (19762)
ISO/IEC standard entry number
DEF

set of characters of a specific style and size of graphic type

OBS

In text processing, a set of characters of the same size and style; for example, 9-point Helvetica.

OBS

Also used analogously to refer to the set of bar code symbol characters for a symbology in on-demand printing equipment.

OBS

font: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008].

French

Spanish

Save record 6

Record 7 1998-09-15

English

Subject field(s)
  • Typography
CONT

One thinks... of such faces as Times Roman, Caledonia, Helvetica, and perhaps Optima as being basically neutral in appearance(at least in text sizes) ;whereas Palatino, Bembo... are letterforms that might be considered elegant.

OBS

Modern typefaces are some of the most commonly used text faces, including such well-known styles as Times Roman and Bodoni.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

Les styles de caractère ne se traduisent pas.

Spanish

Save record 7

Record 8 1998-04-01

English

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
  • Typography
DEF

A group of typefaces which are derived from one basic design and which may vary in weight, and usually are available in a range of sizes.

CONT

A family constitutes all series of one general type design, such as Helvetica. There may be many series in one family as well as certain standard variations. The five most common variations found in a family are : light, bold, italic, condensed, and extended.

French

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
  • Typographie (Caractères)
DEF

Ensemble de types de caractères possédant des caractéristiques graphiques similaires.

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-03-30

English

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
CONT

The design of a specific typeface may vary from one manufacturer to another.... For this reason, 10-point Helvetica on one system may be quite different form 10-point Helvetica on another, not only in design, but also in x-height and number of characters per pica. Just as the design of a typeface may differ, so too may the name :Helvetica is also called Claro, Helios, Geneva, or Vega, depending on the manufacturer.

Key term(s)
  • Claro
  • Helios
  • Geneva
  • Vega

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)

Spanish

Save record 9

Record 10 1993-03-30

English

Subject field(s)
  • Typography
CONT

Helvetica heavy ten-point.

OBS

Helvetica is a typeface trade name.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
CONT

caractères Helvetica gras, corps 10.

OBS

Style de caractères.

Key term(s)
  • caractère gras Helvetica

Spanish

Save record 10

Record 11 1988-06-08

English

Subject field(s)
  • Typography

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

Il s'agit du nom propre d'un caractère américain de la famille des Helvetica.

Spanish

Save record 11

Record 12 1986-07-28

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
OBS

The designation of weights varies according to the suppliers of typesetting services. For the purposes of FIP [Federal Identity Program], the weights of the Helvetical family are identified as light, medium and regular.

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

Les noms donnés aux graisses varient selon les fournisseurs de services de composition. Pour les besoins du PCIM, [Programme de coordination de l'image de marque], on distingue trois graisses dans la famille Helvetica : maigre, demi-grasse et normale.

Spanish

Save record 12

Record 13 1986-07-28

English

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
OBS

The designation of weights varies according to the suppliers of typesetting services. For the purposes of FIP [Federal Identity Program], the weights of the Helvetica family are identified as light, medium and regular.

French

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
OBS

Les noms donnés aux graisses varient selon les fournisseurs de services de composition. Pour les besoins du PCIM [Programme de coordination de l'image de marque], ou distingue trois graisses dans la famille Helvetica : maigre, demi-grasse et normale.

Spanish

Save record 13

Record 14 1986-07-28

English

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
OBS

The designation of weights varies according to the suppliers of typesetting services. For the purposes of FIP, the weights of the Helvetica family are identified as light, medium and regular.

French

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
OBS

Les noms donnés aux graisses varient selon les fournisseurs de services de composition. Pour les besoins du PCIM [Programme de coordination de l'image de marque]ou distingue trois graisses dans la famille Helvetica : maigre, demi-grasse et normale.

Spanish

Save record 14

Record 15 1986-06-16

English

Subject field(s)
  • Typography

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

voir GRART.

Spanish

Save record 15

Record 16 1986-06-03

English

Subject field(s)
  • Typography
CONT

The note was printed in Roman rather than in Helvetica characters.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-06-03

English

Subject field(s)
  • Typography
OBS

White Helvetica peut-être mis pour Light Helvetica, ce qui serait en français Helvetica maigre, sinon le lettrage serait sur fluorescent blanc.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: