TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HERITABLE ESTATE [3 records]

Record 1 2013-06-11

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

Land or real property which is held of another by any tenure. (Oxford, 1933).

OBS

The word "tenement" is not restricted to lands and other matters which are the subject of tenure. Everything in which a man can have an estate of freehold, and which is connected with land or savours of the realty, is a tenement. Thus the word includes not only land, as the corporeal subject formerly of inheritance, but also all rights which... would have been heritable issuing out of land, or concerning, or annexed to, or exercisable over, land, although they do not lie in tenure....(Halsbury, 4th ed., Vol. 39, p. 264).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Dans un emploi non proprement juridique le terme «tenement» peut aussi désigner une maison, un immeuble. Dans diverses expressions composées («riparian tenement», «dominant tenement», «ervient tenement» et «landlocked tenement»), le terme «tenement» est rendu par «fonds».

OBS

tènement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 1

Record 2 2003-04-22

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
CONT

Where land or any heritable interest therein has become partnership property, it shall, unless the contrary intention appears, be treated as between the partners including the representatives of a deceased partner, and also as between the heirs of a deceased partner and his executors or administrators, as personal or moveable and not real or heritable estate.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

Lorsqu'un bien-fonds ou tout intérêt y afférent, transmissible par héritage, est devenu un bien de la société, il doit, sauf si l'intention contraire est évidente, être considéré entre les associés, y compris les représentants d'un associé décédé, ainsi qu'entre les héritiers d'un associé décédé et ses exécuteurs testamentaires ou administrateurs, comme un bien personnel ou mobilier et non comme un bien réel ou transmissible par héritage. [Loi sur les sociétés en nom collectif, Nouveau-Brunswick, 1973].

Spanish

Save record 2

Record 3 2003-04-17

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
CONT

Where land or any heritable interest therein has become partnership property, it shall, unless the contrary intention appears, be treated as between the partners including the representatives of a deceased partner, and also as between the heirs of a deceased partner and his executors or administrators, as personal or moveable and not real or heritable estate.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Lorsqu'un bien-fonds ou tout intérêt y afférent, transmissible par héritage, est devenu un bien de la société, il doit, sauf si l'intention contraire est évidente, être considéré entre les associés, y compris les représentants d'un associé décédé, ainsi qu'entre les héritiers d'un associé décédé et ses exécuteurs testamentaires ou administrateurs, comme un bien personnel ou mobilier et non comme un bien réel ou transmissible par héritage. [Loi sur les sociétés en nom collectif, Nouveau-Brunswick, 1973].

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: