TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HERITAGE CANADA TODAY [3 records]
Record 1 - internal organization data 2017-04-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Record 1, Main entry term, English
- Project Youth-Link
1, record 1, English, Project%20Youth%2DLink
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Project Youth-Link focuses on youth talking across Canada. The Project Youth-Link "room" is a forum for students to have a live discussion about the issues and concerns of young Canadians today. Students from across the country are electronically linked to each other so that they can talk live over the Internet using the SchoolNet MOO. The Minister of Canadian Heritage, Sheila Copps, officially launched Youth-Link on February 16th, 1996 as part of "Canada-Take it to Heart" week. Project Youth-Link is a joint initiative of the Department of Canadian Heritage and Industry Canada. 1, record 1, English, - Project%20Youth%2DLink
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- projet Échange-Jeunesse
1, record 1, French, projet%20%C3%89change%2DJeunesse
correct, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le projet Échange-Jeunesse vise à amener les jeunes de l'ensemble du Canada à dialoguer entre eux. La «salle» du projet Échange-Jeunesse est un lieu où les élèves peuvent discuter en direct des questions et préoccupations des jeunes Canadiens d'aujourd'hui. Les élèves de partout au pays sont en communication les uns avec les autres par voie électronique, de sorte qu'ils peuvent se parler en direct sur l'Internet en passant par le MOO du Réseau scolaire canadien. La ministre du Patrimoine canadien, Sheila Copps, a lancé officiellement Échange-Jeunesse le 16 février 1996 dans le cadre de la semaine «Le Canada, une affaire de cœur». Le projet Échange-Jeunesse est une initiative conjointe du ministère du Patrimoine canadien et d'Industrie Canada. 1, record 1, French, - projet%20%C3%89change%2DJeunesse
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2008-02-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Building Names
- Public Property
Record 2, Main entry term, English
- Terrasses de la Chaudière
1, record 2, English, Terrasses%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
correct, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terrasses de la Chaudière is a complex of government office buildings in Gatineau, Quebec, Canada. The complex was built in 1978 as part of Prime Minister Pierre Trudeau's initiative to see more federal workers based in the Quebec side of the Ottawa River. It was built by developer Robert Campeau and then leased to the government. The complex was named after the nearby Chaudière Falls in the Ottawa River. Today its three towers hold some 6, 500 federal government office workers and houses Department of the Environment, the Department of Indian and Northern Affairs, the Department of Canadian Heritage, the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission(CRTC), and several other government entities. The centre also holds a shopping complex, a hotel, and a convention centre. The Central tower of the complex is the tallest in the National Capital Region, at 30 storeys and 124 meters high. 1, record 2, English, - Terrasses%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Propriétés publiques
Record 2, Main entry term, French
- Terrasses de la Chaudière
1, record 2, French, Terrasses%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
correct, feminine noun, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-03-31
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- National History
- Heritage
Record 3, Main entry term, English
- Heritage Canada Today
1, record 3, English, Heritage%20Canada%20Today
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- The Canadian Heritage 1, record 3, English, The%20Canadian%20Heritage
former designation, correct
- Heritage Canada 1, record 3, English, Heritage%20Canada
former designation, correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title of a journal published by the Heritage Canada Foundation. 1, record 3, English, - Heritage%20Canada%20Today
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Information found in DOBIS and confirmed by Heritage Canada. 2, record 3, English, - Heritage%20Canada%20Today
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Heritage Canada Today, 1990-1992. 1, record 3, English, - Heritage%20Canada%20Today
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Histoires nationales
- Patrimoine
Record 3, Main entry term, French
- Heritage Canada Today
1, record 3, French, Heritage%20Canada%20Today
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Canadian Heritage 1, record 3, French, Canadian%20Heritage
former designation, correct
- Heritage Canada 1, record 3, French, Heritage%20Canada
former designation, correct
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


