TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HERITAGE LANGUAGE [66 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

Through its language, heritage and cultural programs, the Avataq Cultural Institute is striving to support and preserve Inuit culture for present and future generations.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Arts et culture autochtones
OBS

Par le biais de ses programmes linguistiques, patrimoniaux et culturels, l'Institut culturel Avataq s'efforce de soutenir et de préserver la culture inuite [au] bénéfice des générations actuelles et à venir.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Artes y cultura indígenas
OBS

Organismo que apoya y preserva la cultura inuit mediante programas lingüísticos, patrimoniales y culturales.

Save record 1

Record 2 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Education
OBS

A unit with the Ontario Institute for Studies in Education.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Pédagogie
OBS

Un centre avec l'Institut d'études pédagogiques de l'Ontario.

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-11-06

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Social Services and Social Work
OBS

The purpose of the Ottawa Kurdish Community Association(OKCA) is to ensure ongoing education of the Kurdish language in the school system [by] promoting Kurdish culture through festivals, heritage days and other celebrations.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Services sociaux et travail social
OBS

L'Association de la communauté kurde d'Ottawa (OKCA) a pour but d'assurer une éducation continue de la langue kurde dans le système scolaire [...] en promouvant la culture kurde à travers des festivals, des journées du patrimoine et d'autres célébrations.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-05-03

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

Makivvik is the land claims organization mandated to manage the heritage funds of the Inuit of Nunavik provided for under the James Bay and Northern Québec Agreement. Makivvik's role includes the administration and investment of these funds and the promotion of economic growth by providing assistance for the creation of Inuit-operated businesses in Nunavik. Makivvik promotes the preservation of Inuit culture and language as well as the health, welfare, relief of poverty, and education of Inuit in the communities.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit autochtone
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

La Société Makivvik est l'organisation de revendications territoriales chargée de gérer les fonds patrimoniaux perçus par les Inuits du Nunavik en vertu de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois. Elle a notamment pour rôle d'administrer et de placer ces fonds, et de promouvoir la croissance économique en aidant à créer des entreprises dirigées par les Inuits du Nunavik. La Société Makivvik favorise la préservation de la culture et de la langue inuites, de même que la santé, le bien-être, la réduction de la pauvreté et l'éducation des Inuits dans les communautés.

Key term(s)
  • Association des Inuits du Nouveau-Québec

Spanish

Save record 4

Record 5 2023-12-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

[A] trilingual magazine published by Avataq Cultural Institute. The magazine publishes original stories and articles on the history, language, culture, and heritage of Nunavimmiut(Inuit of Nunavik, in northern Quebec).

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Revue culturelle des Inuit du Nunavik.

Spanish

Save record 5

Record 6 2023-01-06

English

Subject field(s)
  • Social Organization
  • Culture (General)
CONT

Deaf culture exists because Deaf people who are educated at residential Deaf schools develop their own Deaf network once they graduate, to keep in touch with everyone. Most of them go on to take on leadership positions in the Deaf community, organize Deaf sports, community events, etc. and become the core of the Deaf community. They ensure that their language and heritage are passed to other peers and to the next generation.

OBS

Deaf culture: When capitalized, the word "Deaf" is a sociological term referring to [deaf and hard of hearing people] who identify with and participate in the sign language, the society and the culture of Deaf people.

Key term(s)
  • culture of the Deaf

French

Domaine(s)
  • Organisation sociale
  • Culture (Généralités)
CONT

La culture Sourde est la culture des personnes Sourdes en fonction d'un langage des signes et de valeurs, traditions et normes de comportement propres à la communauté Sourde. La culture Sourde offre un fort sentiment d’appartenance et adopte un point de vue socioculturel de la surdité.

OBS

culture Sourde : Lorsque le terme «Sourde» débute par une majuscule, il fait référence à l'aspect sociologique des personnes sourdes et malentendantes qui utilisent la langue des signes et s'identifient à la communauté Sourde et à la culture Sourde.

Key term(s)
  • culture des Sourds

Spanish

Save record 6

Record 7 2021-01-08

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The party campaigns on the promotion of direct democracy, protection of Canadian heritage and environmental sustainability, while opposing urban sprawl onto farmland, big business and unionization. The party's proposed health care plan would "give individuals more responsibility over their own health care"; however, it would not support a two-tier health care system. If elected, the party would hold a referendum on the French Language Services Act and halt all multicultural funding.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Spanish

Save record 7

Record 8 2020-03-10

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Culture (General)
OBS

[The mission of the Ukrainian Youth Association of Canada is to] encourage Ukrainian children [and] youth to discover their Ukrainian heritage[, to] promote Ukrainian traditions [and] language [and to] emphasize the development of Christian ethics [and] leadership skills.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Culture (Généralités)
OBS

Association de la jeunesse ukrainienne : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 8

Record 9 2020-02-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Arts, Recreation and Sports
  • Heritage
  • Language (General)
OBS

This sub-component [of the Development of Official Language Communities component] supports and strengthens the cultural, artistic and heritage endeavours of official language minority communities in Canada.

OBS

Canadian Heritage.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Arts, loisirs et sports
  • Patrimoine
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Ce sous-volet [du volet Développement des communautés de langue officielle] appuie et renforce l'action culturelle, artistique et patrimoniale des communautés de langue officielle en situation minoritaire au Canada.

OBS

Patrimoine canadien.

Spanish

Save record 9

Record 10 2019-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Language (General)
  • Urban Sociology
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Development of Official Language Communities component is part [of] the Official Languages Funding Programs offered by the Department of Canadian Heritage. This component is designed to foster the vitality of Canada's French and English-speaking minority communities.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Linguistique (Généralités)
  • Sociologie urbaine
  • Coopération et développement économiques
OBS

Le volet Développement des communautés de langue officielle fait partie des Programmes de financement des langues officielles offerts par le ministère du Patrimoine canadien. Ce volet est conçu pour favoriser l'épanouissement des minorités francophones et anglophones.

Spanish

Save record 10

Record 11 2019-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education (General)
  • Language (General)
OBS

The Second Language Learning component is part of the Official Languages Funding Programs offered by the Department of Canadian Heritage. This component supports programs and activities offered by the provinces and territories for the instruction of English and French as second official languages at all levels of learning. It also aims to increase the production and dissemination of knowledge and innovative methods and tools, to support language instruction.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Le volet Apprentissage de la langue seconde fait partie des Programmes de financement des langues officielles offerts par le ministère du Patrimoine canadien. Ce volet appuie les programmes et activités des provinces et des territoires pour l'apprentissage du français langue seconde et de l'anglais langue seconde, à tous les niveaux d'enseignement. Il vise également à accroître la production et la diffusion de connaissances, de méthodes et d'outils novateurs pour appuyer l'enseignement de la langue.

Spanish

Save record 11

Record 12 2019-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Language (General)
  • Federalism
  • Sociology (General)
OBS

The Promotion of Linguistic Duality component is part of the Official Languages Funding Programs offered by the Department of Canadian Heritage. This stream supports Canadian organizations from various sectors in activities that promote a better understanding or appreciation of linguistic duality among members of the two official language communities [and] promotes the provision of services in both official languages, English and French, in order to build a bilingual capability within non-governmental organizations.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Linguistique (Généralités)
  • Fédéralisme
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Le volet Promotion de la dualité linguistique fait partie des Programmes de financement des langues officielles offerts par le ministère du Patrimoine canadien. Il appuie des organismes canadiens de divers secteurs pour des activités qui favorisent une meilleure compréhension ou appréciation de la dualité linguistique parmi les membres des deux communautés de langues officielles. Ce volet vise aussi à encourager l'offre de services dans les deux langues officielles, soit le français et l'anglais, en vue de bâtir une capacité de fonctionnement bilingue au sein d'organismes des secteurs non gouvernementaux.

Spanish

Save record 12

Record 13 2019-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education (General)
  • Scholarships and Research Grants
  • Language (General)
OBS

The Minority Language Education component is part of the Official Languages Funding Programs offered by the Department of Canadian Heritage. This component aims to improve the provincial and territorial supply of programs and activities to provide education in the language of official-language minority communities(Anglophones in Quebec and Francophones outside Quebec), at all levels of education. It also aims to increase the production and dissemination of knowledge and innovative methods and tools to support teaching in the language of the minority.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Le volet Éducation dans la langue de la minorité fait partie des Programmes de financement des langues officielles offerts par le ministère du Patrimoine canadien. Ce volet vise à améliorer l'offre de programmes et d'activités des provinces et territoires afin de mettre à la disposition des communautés qui vivent en situation minoritaire au Canada (les anglophones au Québec et les francophones à l'extérieur du Québec) un enseignement dans leur langue, à tous les niveaux de scolarité. Ce volet vise également à accroître la production et la diffusion de connaissances, de méthodes et d'outils novateurs afin d'appuyer l'enseignement dans la langue de la minorité.

Spanish

Save record 13

Record 14 2018-08-17

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology
  • Heritage
OBS

In 1973, [the] Pakistan [Canada] Association of Edmonton, Alberta(PCAE) was established as a not-for-profit society that works in partnership with community organizations, non-government organizations, the private sector and all levels of government to develop sustainable legacies in inter-cultural and social issues.... The PCAE is involved in facilitating [the] settlement of new immigrants, promotion and maintaining [the] Pakistani culture, language and heritage for the benefit of all Canadians. The vision of PCAE is to be a leader in the promotion of a society that recognizes the essential role, value and diversity of volunteers in improving the quality of life in [the] province.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie
  • Patrimoine

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-12-03

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
OBS

A small national organization founded in 1979 ... member of [the] Federation of Eastern European Family History Societies.

OBS

Objectives... Promote a sense of identity for families who have connections originating in Ukraine and those who have been affected by such origin. Encourage individuals and families to research their family tree. Provide assistance to individuals or families who request help with their ancestral lineage. Encourage individuals to write their personal histories as well as those of their ancestors. Function as a historical resource center to collect and preserve the family history of our heritage for future generations. Emphasize the value of Ukrainian language, through the written and spoken word. Encourage fellowship on a local, provincial, state, national, and international level. Encourage the formation of genealogical chapters promoting the preservation of Ukrainian heritage. Collect family histories, pedigree charts, family group sheets, books, manuscripts, pertaining to Ukrainian genealogy and heraldry.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens

Spanish

Save record 15

Record 16 2017-12-03

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Heritage
  • Arts and Culture
OBS

The United Jewish People’s Order (UJPO) is a non-partisan, independent, socialist-oriented, secular cultural and educational organization with branches in Toronto, Winnipeg and Vancouver, and members in Montreal and other Canadian centres.

OBS

The United Jewish People's Order(UJPO)... develops and perpetuates a progressive secular approach on social and cultural matters, Jewish heritage, the Yiddish language, and holiday and festival célébrations; sponsors secular Jewish education, musical and cultural groups, concerts, lectures, public forums [and] takes part in social action and related community activities.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Patrimoine
  • Arts et Culture

Spanish

Save record 16

Record 17 2017-09-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Heritage
OBS

A small local organization founded in 1940.

OBS

The society offers Japanese classes through the heritage and language school. Annual special events include the Christmas Concert for Children, Autumn Bazaar, the Bon Odori and the Keirokai or Seniors’ Dinner to honour elders in the Japanese-Canadian Community.

OBS

The VJCS is a member of the National Association of Japanese Canadians.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Patrimoine

Spanish

Save record 17

Record 18 2017-05-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

Canadian Heritage. The Aboriginal Languages Initiative maintains and revitalizes Aboriginal languages for future generations by increasing the number of Aboriginal language speakers, by encouraging the transmission of these languages from generation to generation, and by expanding language usage in family and community settings.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Arts et culture autochtones
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Patrimoine canadien. L'Initiative des langues autochtones (ILA) a pour objectif de protéger et revitaliser les langues autochtones au profit des générations futures, en favorisant une augmentation du nombre de locuteurs des langues autochtones, la transmission de ces langues de génération en génération et leur utilisation dans des contextes familiaux et communautaires.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Artes y cultura indígenas
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Save record 18

Record 19 2017-02-10

English

Subject field(s)
  • Language Rights
CONT

In 1996 Canadian Heritage included the development of racial minority Francophones as part of its multi-year agreement to support the official language minority communities of Ontario.

French

Domaine(s)
  • Droit linguistique
CONT

Cette entente pluriannuelle permettra de renforcer le partenariat entre nos deux gouvernements et de mettre en œuvre de nouvelles stratégies afin d'améliorer la qualité des services offerts en français.

Spanish

Save record 19

Record 20 2014-11-25

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Internet and Telematics
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

... provides advice on the design, implementation and maintenance of the Canadian Language Management Site and on its promotion in Canada and abroad. The group consists of representatives from the Translation Bureau, the Treasury Board Secretariat, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Justice Canada and Foreign Affairs and International Trade.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Internet et télématique
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

[...] fournit des conseils sur la conception, la mise en œuvre et le maintien du Site canadien de l'aménagement linguistique et sur la promotion au Canada et à l'étranger. Le comité se compose de représentants du Bureau de la traduction, du Secrétariat du Conseil du Trésor, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, de Justice Canada et des Affaires étrangères et du Commerce international.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Comités y juntas (Admón.)
  • Internet y telemática
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Save record 20

Record 21 2014-05-15

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Succession (civil law)
  • Family Law (common law)
CONT

It consists of bona avita, and bona acquisita, or, in the language of the coutumes of Paris and Normandy, biens propres, and biens acquêts; or, in that of the law of England, estates by descent, and estates by purchase; or in the language of the law of Scotland, fees of heritage, and fees of conquest.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (droit civil)
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Les biens acquêts sont ceux accumulés par chaque époux pendant le mariage. Leur valeur peut être partagée à la fin du régime. Tous les biens qui ne sont pas des «biens propres» selon la loi sont des acquêts.

CONT

Dans le régime de communauté légale, bien acquis par l'un des époux à titre onéreux pendant la durée du mariage, lorsque ce bien entre dans la masse commune.

Key term(s)
  • bien acquêt
  • bien acquis

Spanish

Save record 21

Record 22 2013-09-26

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The language spoken by members of an ethnic group, other than one of the two official languages of Canada.

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue, autre que les deux langues officielles du Canada, à laquelle on est rattaché par son père ou sa mère ou ses grands-parents.

CONT

Dans les quartiers à fortes minorités ethniques, les langues ancestrales devraient être enseignées comme tierces langues.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración federal
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Save record 22

Record 23 2013-03-26

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
CONT

Perl is a high-level programming language with an eclectic heritage written by Larry Wall and a cast of thousands.

CONT

Perl’s process, file, and text manipulation facilities make it particularly well-suited for tasks involving quick prototyping, system utilities, software tools, system management tasks, database access, graphical programming, networking, and [web] programming.

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
CONT

Perl est un langage de programmation de haut niveau avec un héritage éclectique écrit par Larry Wall et un bon millier de développeurs.

OBS

Son aisance à manipuler les processus, les fichiers et le texte le rend particulièrement bien adapté aux tâches faisant intervenir le prototypage rapide, les utilitaires système, les outils logiciels, les gestionnaires de tâches, l'accès aux bases de données, la programmation graphique, les réseaux, et la programmation [Web].

Spanish

Save record 23

Record 24 2012-09-11

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Communication and Information Management
CONT

The Commissioner of Official Languages recommends that the Department of Canadian Heritage, by December 31, 2002, create a committee composed of representatives from Communication Canada, the Treasury Board Secretariat, communications officials from a few key departments, and representatives of English language and French-language minority newspapers in order to make managers more aware of the needs of official language minority communities.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

La commissaire aux langues officielles recommande au ministère du Patrimoine canadien de créer, d'ici le 31 décembre 2002, un comité composé de représentants de Communication Canada et du Secrétariat du Conseil du Trésor, des responsables de communication de quelques ministères-clés ainsi que de personnes représentant des journaux de langue officielle minoritaire francophone et anglophone dans le but de mieux sensibiliser les gestionnaires aux besoins des communautés minoritaires de langue officielle.

Key term(s)
  • responsable de communication

Spanish

Save record 24

Record 25 2012-06-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Radio Broadcasting
OBS

The Northern Native Broadcast Access Program(NNBAP) of Canadian Heritage provides financial assistance to non-profit Aboriginal communications organizations for radio and television programming geared to Aboriginal audiences in northern Canada. This includes news, entertainment, cultural and educational programming, broadcast mainly in the Aboriginal language of the region.

Key term(s)
  • Northern Native Broadcast Access Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Radiodiffusion
OBS

Le Programme d'accès des Autochtones du Nord à la radiotélédiffusion (PAANR) offre une aide financière aux organisations autochtones sans but lucratif qui veulent présenter une programmation radiophonique ou télévisée visant à rejoindre des auditoires autochtones du Nord. Cette programmation peut comprendre des bulletins de nouvelles ainsi que des émissions récréatives, culturelles et éducatives diffusées principalement dans la langue autochtone de la région.

OBS

Le «a» minuscule de «autochtones» a été remplacé par un «A» majuscule. Renseignements confirmés par le ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada.

Spanish

Save record 25

Record 26 2012-06-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Language (General)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Arts et culture autochtones
  • Linguistique (Généralités)

Spanish

Save record 26

Record 27 2012-01-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Heritage
OBS

Canada-Community agreements are agreements between the Department of Canadian Heritage and an agency or agencies representing an official language minority community. These agreements, which have various social, cultural and economic dimensions, are intended to contribute to the vitality of the communities by means of development plans.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Patrimoine
OBS

Les ententes Canada-communauté sont des accords conclus entre le ministère du Patrimoine canadien et le ou les organismes représentatifs d'une communauté de langue officielle vivant en situation minoritaire. Ces ententes visent la promotion des communautés par le moyen de plans de développement et comportent plusieurs dimensions socio-culturelles et économiques

Spanish

Save record 27

Record 28 2011-12-12

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Aboriginal Law
  • Social Organization
OBS

The Gwich’in Social and Cultural Institute(GSCI) was established as the cultural and heritage arm of the GTC in response to concerns about the decline of Gwich’in culture and language and the need to implement heritage resource issues identified in the land claim(Legislation and Policy). In the fall of 1993, the Institute began operation with the mandate to ’document, preserve and promote the practice of Gwich’in culture, language, traditional knowledge and values. ’The objective of the Institute is to conduct research in the areas of culture, language and traditional knowledge so that this body of knowledge will be recorded and available for future generations and the development of programs appropriate for Gwich’in needs. We believe that this is essential in building new awareness of, and pride in, Gwich’in culture.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit autochtone
  • Organisation sociale
OBS

L’Institut culturel et social gwich’in a été créé en réaction aux inquiétudes concernant le déclin de la culture et de la langue gwich’in et en raison de la nécessité d’identifier les ressources du patrimoine précisées dans la revendication territoriale (Législation et politiques). En automne 1993, l’Institut a commencé ses activités, avec le mandat de documenter, de préserver et de promouvoir la pratique de la langue, les connaissances traditionnelles et les valeurs gwich’in. L’objectif de l’Institut est d’effectuer de la recherche dans les domaines de la culture, de la langue et des connaissances traditionnelles pour pouvoir élaborer des programmes appropriés, qui répondent aux besoins des Gwich’in. Nous croyons vraiment important de développer une sensibilisation accrue à la culture gwich’in et une fierté dans cette culture.

Spanish

Save record 28

Record 29 2010-10-22

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Language Rights Support Program objectives are : to promote awareness of language rights through public education; to offer access to alternative dispute resolution processes to settle disputes out of court; to support litigation that helps to advance and clarify constitutional language rights when test cases are involved and dispute resolution efforts have not resolved matters. On September 9, 2009, the Minister of Canadian Heritage announced the choice of the University of Ottawa as the Program's managing institution. The Official Languages and Bilingualism Institute(OLBI), in partnership with the Faculty of Law, is currently working on operationalizing the Program.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Établissements d'enseignement
OBS

Les objectifs du Programme d'appui aux droits linguistiques sont de : promouvoir la connaissance des droits linguistiques par l'éducation publique; donner accès à un processus de modes alternatifs de résolution de conflits afin de résoudre les conflits hors cour; appuyer les recours judiciaires qui permettent l'avancement et la clarification des droits lorsqu'il s'agira de causes types et que les recours à un processus de résolution de conflits auront échoué. En septembre 2009, le Ministre du Patrimoine canadien a annoncé le choix de l'Université d'Ottawa comme gestionnaire du Programme. L'Institut des langues officielles et du bilinguisme (ILOB), en partenariat avec la Faculté de droit, travaille présentement à la mise en œuvre du PADL.

Spanish

Save record 29

Record 30 2010-06-16

English

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o’clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Key term(s)
  • twelve a.m.

French

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Spanish

Save record 30

Record 31 2010-04-09

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

The Southern Alberta Heritage Language Association(SAHLA) is a non profit umbrella organization dedicated to the development and promotion of international heritage languages education. SAHLA represents over forty language and cultural schools, 30 languages, over 500 teachers and 5, 000 students.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens

Spanish

Save record 31

Record 32 2008-11-04

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language Rights
OBS

The Official Languages Branch is responsible for overseeing that federal institutions serve Canadians in the official language of their choice, create and maintain a work environment conducive to the effective use of both official languages, and provide equal employment and advancement opportunities to English-speaking and French-speaking Canadians within the Public Service. The Official Languages Branch also supports the work of Canadian Heritage to enhance the vitality of the official language minority communities and supporting and assisting their development; and fostering the full recognition and use of English and French in Canadian society.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit linguistique
OBS

La Direction des langues officielles est responsable de veiller à ce que les Canadiens reçoivent des services dans la langue officielle de leur choix; instaure et préserve un climat de travail qui est propice à l'utilisation efficace des deux langues officielles; et offre des chances égales d'emploi et d'avancement aux Canadiens d'expression française et ceux d'expression anglaise au sein de la fonction publique. La Direction des langues officielles collabore avec Patrimoine canadien à favoriser l'épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire et à appuyer leur développement, ainsi qu'à promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne.

Spanish

Save record 32

Record 33 2008-07-04

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Postal Service
OBS

The Publications Assistance Program(PAP), launched in 1997, is a modified version of its immediate predecessor, the Publications Distribution Assistance Program, which was eliminated in 1996 after responsibility for the postal subsidy was transferred from the Canada Post Corporation to the Department of Canadian Heritage. Among other activities, PAP is specifically designed to : encourage the wide and affordable dissemination of Canadian cultural products in the form of printed material-specifically periodicals, commercial newsletters, and small weekly community and ethnocultural newspapers-by ensuring that these Canadian publications are available to Canada's widely dispersed readers at comparable costs; recognize the important role played by small community weekly newspapers in rural communities by ensuring that they continue to be accessible to their readers; and support the vitality of the English and French minority official language and ethnocultural weekly newspapers.

OBS

[Certain] official language minority weeklies receive additional support through the Publications Assistance Program.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Postes
OBS

Le Programme, lancé en 1997, est une version modifiée de son prédécesseur immédiat, le Programme d'aide à la distribution des publications, qui a été aboli en 1996 après le transfert de la responsabilité de la subvention postale de la Société canadienne des postes au ministère du Patrimoine canadien. Entre autres, le PAP a été spécialement conçu afin : d'encourager la diffusion à grande échelle et à un coût raisonnable des produits culturels canadiens sous forme de matériel imprimé périodiques, bulletins commerciaux, petits journaux hebdomadaires locaux et journaux ethnoculturels en s'assurant que les publications canadiennes soient accessibles aux lecteurs largement dispersés sur le territoire canadien, à des prix comparables; de reconnaître le rôle important joué par les petits journaux hebdomadaires au sein des communautés rurales en s'assurant qu'ils demeurent accessibles aux lecteurs; de soutenir la vitalité des communautés minoritaires francophones et anglophones ainsi que les journaux hebdomadaires ethniques.

OBS

[Certains] hebdos des communautés minoritaires de langue officielle reçoivent de l'appui additionnel par l'intermédiaire du Programme d'aide aux publications.

Key term(s)
  • PADP

Spanish

Save record 33

Record 34 2008-03-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Language Teaching
OBS

WORD WIZARDS is an online language toolkit launched by Canadian Heritage in the spring of 2003. This new Internet site offers the Canadian public quick access to numerous language tools that will make writing or revising easier in either official language. Once you have used WORD WIZARDS, you won’t be able to get along without it. It allows you ex to perform searches quickly and easily and will help you to write correctly. WORD WIZARDS is a complete tool kit, offering everything to improve the quality of written material : dictionaries, style guides, grammar checks, verb conjugators, e-business vocabulary, terminology managers and so on.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Enseignement des langues
OBS

GÉNIES DES MOTS est une trousse langagière en ligne lancée au printemps 2003 par Patrimoine canadien. Ce nouveau site Internet offre au public canadien un accès rapide à de nombreux outils linguistiques. En y ayant recours, vous rédigerez ou réviserez plus facilement dans l'une ou l'autre des langues officielles. GÉNIES DES MOTS, on ne peut plus s'en passer une fois qu'on l'a utilisée. Elle assure une recherche rapide et facile. Elle vous aide à mieux rédiger dans une langue correcte. GÉNIES DES MOTS est un coffre à outils complet. Tout ce qui peut améliorer la qualité des textes écrits s'y trouve : dictionnaires, guides de rédaction, correcteurs grammaticaux, conjugaison des verbes, vocabulaire du commerce électronique, gestionnaires de terminologie, etc.

Spanish

Save record 34

Record 35 2008-03-22

English

Subject field(s)
  • Educational Institutions
CONT

Like their university counterparts, official language minority colleges have received considerable financial support from Canadian Heritage under the Official Languages in Education Program.

Key term(s)
  • official-language minority college

French

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
CONT

Les collèges des minorités de langue officielle ont, comme les universités, reçu un soutien financier important de Patrimoine canadien au titre du Programme des langues officielles en enseignement.

Key term(s)
  • collège d'une minorité de langue officielle

Spanish

Save record 35

Record 36 2008-01-15

English

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • Federal Administration
CONT

Contribution Agreement between the Government of Canada(Canadian Heritage) and the City of Ottawa concerning the provision of French language services, 2002.

OBS

Term usually use in the plural.

Key term(s)
  • French language service

French

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

L'accord de contribution entre le gouvernement du Canada (Patrimoine canadien) et la ville d'Ottawa sur la prestation de services en langue française, 2002.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Key term(s)
  • service de langue française

Spanish

Save record 36

Record 37 2008-01-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Religion (General)
OBS

Ottawa, Canadian Heritage. Generally, "Religious Objects" are used in a context of worship. They deal with a religious subject or have religious symbolism. Religious objects are also associated with members of the church community, for instance, religious orders, nuns or priests. Religious objects adorn places of worship and are used in devotions or in ceremonies. They may also be found outside the walls of a church, in a house or in a cemetery, or as in the case with the objects presented here, in a museum. The Religious Objects Database contains more than 300 records of objects with corresponding images. Through these objects and the relevant information which accompanies each, you will discover the richness of a cultural and religious heritage. The data are written in the language of each museum or institution responsible for the care of the objects and has not been translated.

Key term(s)
  • ROD

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Religion (Généralités)
OBS

Ottawa : Patrimoine canadien. On entend par objet religieux : un objet qui a été utilisé dans le contexte du culte, qui traite d'un sujet religieux ou dont le symbolisme est exclusivement religieux, qui a été associé aux membres de la communauté de l'Église (prélats, religieux, religieuses, prêtres), qui orne le lieu de rassemblement des fidèles, qui sert à une dévotion ou à une cérémonie, que l'on peut retrouver aussi à l'extérieur de l'église, par exemple, dans une maison, un cimetière ou un musée. La Base de données d'objets religieux comprend plus de 300 objets assortis d'images. Vous découvrirez toute la richesse d'un patrimoine culturel et religieux par l'entremise de ces objets et l'information qui leur apporte un nouvel éclairage. Les données sont inscrites dans la langue de saisie des documents, tels qu'ils ont été consignés par les musées ou les institutions, et n'ont pas fait l'objet d'une traduction.

Spanish

Save record 37

Record 38 2007-08-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Games and Competitions (Sports)
  • Culture (General)
OBS

The Francophone Games constitute a multisport and cultural event in which countries and governments using French as a common language take part. The Games are held every four years;... Participation in the Francophone Games is not dictated by linguistic criteria. Various cultural and sports organizations in Canada choose their athletes and artists for their excellence, regardless of whether they are French-or English-speaking. The Canadian team of athletes and artists will be represented at the Games by three squads : Canada, Canada-Quebec and Canada-New Brunswick. Information obtained from the Department of Canadian Heritage.

OBS

Canadian Heritage has (for the moment at least) decided to use [Games of La Francophonie].

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Culture (Généralités)
OBS

Les Jeux de la Francophonie (JDLF) sont des jeux multisport et culturels auxquels participent les pays et gouvernements ayant l'usage du français en partage. Ces jeux se tiennent tous les 4 ans. [...] La participation aux Jeux de la Francophonie ne repose pas sur des critères linguistiques. Diverses organisations culturelles et sportives canadiennes choisissent leurs athlètes et artistes en fonction de l'excellence, qu'ils ou qu'elles soient francophones ou anglophones. L'équipe canadienne se compose d'athlètes et d'artistes, et est représentée aux Jeux par trois composantes : le Canada, le Canada-Québec et le Canada-Nouveau-Brunswick. Information obtenue du ministère du Patrimoine canadien.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Cultura (Generalidades)
Save record 38

Record 39 2007-07-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • School Equipment
OBS

Commencing in 1974 and produced by the Education and Cultural Affairs Division of the National Museum of Man in conjunction with the relevant research divisions, the Museum Kits were multi-media, thematic, learning packages which were loaned free of charge for two-week intervals to schools community groups, libraries, etc. Each "museum in a box" included artifacts, specimens and related interpretive material such as films, maps, fact sheets, slides and resource books. There were two types of kits-a small kit with limited artifacts and resource materials, usually in separate language versions and the larger, bilingual, more complex kits, with resources inserted according to the requirements of the borrowers. The kits were designed for the 11-14 age group and were to promote an understanding and appreciation for Canada's multicultural heritage as well as the functions and importance of human history museums within Canada. Catalogues of available kits were produced and circulated through the National Programs Division. They have been discontinued.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Matériel et équipement scolaires
OBS

À partir de 1974, la Division de l'éducation et des affaires culturelles du Musée national de l'Homme, avec les divisions pertinentes de la recherche, a produit les Muséotrousses, des ensembles pédagogiques multimédias, thématique, prêtés gratuitement pendant deux semaines aux écoles aux groupes communautaires, aux bibliothèques, entre autres. Chacune des trousses «musée dans une boîte» comprenait des artefacts, des spécimens et des documents interprétatifs connexes, comme des films, des cartes, des feuillets d'information, des diapositives et des manuels de référence. Il y avait deux sortes de trousses - une petite trousse avec un nombre limité d'artefacts et de documents de référence, habituellement dans des versions langagières distincts et une grande trousse, bilingue, plus complexe, avec des ressources insérées selon les besoins des emprunteurs. Les trousses étaient conçues pour le groupe d'âge des 11-14 ans, en vue de promouvoir la compréhension et la connaissance du patrimoine multiculturel du Canada, ainsi que les fonctions et l'importance des musées d'histoire humaine au Canada. Des catalogues des trousses disponibles étaient produits et diffusés par la Division des programs nationaux. La production a été interrompue.

Spanish

Save record 39

Record 40 2007-07-12

English

Subject field(s)
  • Education (General)
CONT

Among the students, the term "heritage language learner" seems to carry an expectation of already having achieved a certain level of cultural and linguistic competency. And certain roles are assigned to such students in the classroom.

French

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)

Spanish

Save record 40

Record 41 2005-05-12

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Heritage
OBS

That diversity of language is what the Saskatchewan Organization for Heritage Languages is all about. We are a provincial non-profit organization dedicated to promoting the study and teaching of heritage languages. That means we concentrate on languages other than Canada's official languages of English and French.

Key term(s)
  • Saskatchewan Organization for Heritage Languages Incorporated

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Patrimoine
Key term(s)
  • Organisation pour les langues patrimoniales de la Saskatchewan
  • Organisation pour les langues patrimoniales de la Saskatchewan Inc.
  • Organisation pour les langues patrimoniales de la Saskatchewan Incorporée

Spanish

Save record 41

Record 42 2004-12-10

English

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • Heritage
OBS

To assist people of Native descent to further their education, vocational training, skills and competence. These awards are not only open to those who wish to further their general education and skills, but are available to those who seek to do creative work to further the artistic heritage of the Native peoples in their paintings, carving, music, dance, folklore or language.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Patrimoine
Key term(s)
  • Prix commémoratif Mungo Martin

Spanish

Save record 42

Record 43 2004-12-10

English

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

"The first-ever OLLC will be held at the En’owkin Centre on November 26-28, 2004 and is co-sponsored by the En’owkin Centre and the Canada Council for the Arts. Other government supporters include the Department of Canadian Heritage and the Canadian Commission for UNESCO. Its purpose is to bring together Aboriginal language speakers, artists and academics to discuss original language literature and the arts-oral and written. "

French

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

«La toute première CLLAO se déroulera au centre En'owkin, du 26 au 28 novembre 2004. L'activité, qui est commanditée par le centre En'owkin et le Conseil des Arts du Canada, bénéficie du soutien d'autres organismes gouvernementaux, tels le ministère du Patrimoine canadien et la Commission canadienne pour l'UNESCO. La rencontre a pour but de rassembler des locuteurs de langues autochtones, artistes et universitaires, pour qu'ils discutent de la littérature et des arts de tradition orale et écrite, des langues originales».

Spanish

Save record 43

Record 44 2004-03-29

English

Subject field(s)
  • Performing Arts
  • Fine Arts
  • Applied Arts
DEF

The representation in language, symbols, and actions of a particular group's collective heritage-its history, aesthetic values, beliefs, observations, desires, knowledge, wisdom and opinons.

OBS

This is a key element generating cultural energy ... a source of motivation that inspires people to confront problems, identify solutions, and participate in carrying them out.

French

Domaine(s)
  • Arts du spectacle
  • Beaux-arts
  • Arts appliqués
CONT

L'expression culturelle est étroitement associée à l'identité d'un pays. Quel qu'en soit le mode d'expression - littérature, musique, théâtre, danse ou film -, notre culture est le reflet de notre expérience commune en terre canadienne.

Spanish

Save record 44

Record 45 2002-09-24

English

Subject field(s)
  • Surgery
OBS

hydrophile : having an affinity for, absorbing, wetting smoothly with, tending to combine with, or capable of dissolving in water.(American Heritage Dictionary of the English Language, New York, 1969).

French

Domaine(s)
  • Chirurgie
DEF

Action de rendre hydrophile.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía
Save record 45

Record 46 2001-12-17

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federalism
OBS

As a follow-up to the Symposium on Language Data on Official-Language Minorities, which brought out the need to promote exchanges of research and information and to improve co-ordination among researchers, an Interdepartmental Working Group was set up to study these questions. The Working Group, chaired by the manager of Policy-Analysis and Promotion, Policies and Research, Official Languages Support Programs, Canadian Heritage, and consists of eight organizations, including the Privy Council Office, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Statistics Canada and the Treasury Board Secretariat.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fédéralisme
OBS

Comme suite au Symposium - Données linguistiques sur les minorités de langue officielle ayant fait ressortir la nécessité de favoriser l'échange de recherches et d'information ainsi que d'améliorer la coordination entre les chercheurs, un Groupe de travail interministériel a été mis sur pied pour étudier ces questions. Le Groupe de travail présidé par le gestionnaire de politiques, Analyse et promotion, Politiques et recherche des Programmes d'appui aux langues officielles de Patrimoine canadien est composé de huit organismes, dont le Bureau du Conseil privé, le Commissariat aux langues officielles, Patrimoine canadien, Statistique Canada et le Secrétariat du Conseil du Trésor.

Key term(s)
  • Groupe de travail inter-ministériel en recherche sur les langues officielles

Spanish

Save record 46

Record 47 2000-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Tourism (General)
OBS

Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Ontario. Federal Partners : Canadian Heritage; Industry Canada; Human Resource Development Canada; Indian Affairs and Northern Development Canada; National Archives of Canada. This project will enable high school students in rural Ontario municipalities to acquire practical skills in social sciences and multimedia technology, and to contribute to their communities by producing a Web page for francophone visitors and visitors who have a particular interest in French language and culture. The Web page will profile the cultural and natural attractions of individual rural municipalities in the form of thematic tourism itineraries.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Ontario, partenaires fédéraux : Patrimoine canadien; Industrie Canada; Développement des ressources humaines Canada; Affaires indiennes et du Nord Canada; Archives nationales du Canada. Ce projet permettra à des élèves fréquentant l'école secondaire dans les municipalités rurales de l'Ontario d'acquérir des compétences pratiques en sciences sociales et en technologie du multimédia, et de rendre un service à leurs collectivités en produisant une page Web s'adressant plus spécialement aux visiteurs francophones et à ceux qui s'intéressent à la langue et à la culture françaises. La page Web présentera les attractions culturelles et naturelles de différentes municipalités rurales sous la forme d'itinéraires touristiques à thème.

Spanish

Save record 47

Record 48 2000-08-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Language Teaching
OBS

Bursaries are available to education students, teachers of a second official language, or minority official-language teachers. The bursaries enable participants to attend courses and workshops to improve work on the proficiency of their teaching and linguistic skills. The program is funded by the Department of Canadian Heritage and is administered by the provincial or territorial government departments responsible for higher levels of education.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Enseignement des langues
OBS

Des bourses sont offertes aux étudiants en éducation, aux enseignants d'une langue officielle seconde et aux enseignants d'une langue officielle minoritaire. Elles permettent aux participants de suivre des cours et des ateliers dans le but de parfaire leurs compétences en enseignement et leurs connaissances linguistiques. Le programme est financé par le ministère du Patrimoine canadien et administré par les ministères provinciaux ou territoriaux responsables de l'enseignement supérieur.

Spanish

Save record 48

Record 49 1999-11-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

This component of the Young Canada Works program of Canadian Heritage provides up to 900 college and university students with an opportunity to take their language and academic skills out of the classroom and into the workforce.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
OBS

Ce volet du programme Jeunesse Canada au travail de Patrimoine canadien donne à quelque 900 étudiants des niveaux collégial et universitaire l'occasion de mettre à l'épreuve leurs connaissances théoriques et leurs compétences linguistiques dans un milieu de travail.

Spanish

Save record 49

Record 50 1998-09-24

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Humanities and Social Sciences
OBS

The objectives of this organization, which is established in Elfros, Saskatchewan, are to foster and promote good citizenship among people of Icelandic origin; to foster and promote knowledge of the Icelandic language, literature and other Icelandic cultural heritage.

Key term(s)
  • Vatnabyggd Icelandic Club of Saskatchewan
  • Vatnabyggd Icelandic Club of Saskatchewan Incorporated
  • Saskatchewan Watnabyggd Icelandic Club
  • Saskatchewan Watnabyggd Icelandic Club Inc.
  • Saskatchewan Watnabyggd Icelandic Club Incorporated

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sciences humaines
OBS

Organisme établi à Elfros (Saskatchewan).

Spanish

Save record 50

Record 51 1998-05-21

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens

Spanish

Save record 51

Record 52 1994-01-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Documents bilingues du ministère de l'Éducation et de la Formation professionnelle du Manitoba.

Spanish

Save record 52

Record 53 1993-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Multiculturalisme et Citoyenneté Canada.

Spanish

Save record 53

Record 54 1993-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction des politiques et recherches, Multiculturalisme et Citoyenneté Canada.

Spanish

Save record 54

Record 55 1992-10-20

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Heritage
Key term(s)
  • Heritage Language Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Patrimoine
OBS

À l'Université de Montréal.

Spanish

Save record 55

Record 56 1991-03-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu au Secrétariat d'État, Secteur du multiculturalisme, Direction générale des programmes, Programmes des cultures et langues ancestrales.

Spanish

Save record 56

Record 57 1991-03-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu au Secrétariat d'État, Secteur du multiculturalisme, Direction générale des programmes, Programmes des cultures et langues ancestrales.

Spanish

Save record 57

Record 58 1990-01-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author: Jim Cummins

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 58

Record 59 1989-10-25

English

Subject field(s)
  • Meetings

French

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Budget des dépenses, partie III, Multiculturalisme et Citoyenneté Canada.

Spanish

Save record 59

Record 60 1988-08-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu du Multiculturalisme Canada (1984).

Spanish

Save record 60

Record 61 1988-05-30

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu de l'organisme.

Spanish

Save record 61

Record 62 1988-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement obtenu du service de traduction du gouvernement de l'Ontario (1984).

Spanish

Save record 62

Record 63 1985-11-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Language
Key term(s)
  • Heritage Languages Programme
  • Heritage Language Program
  • Heritage Language Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Linguistique

Spanish

Save record 63

Record 64 1985-03-18

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • National Heritage Language Resource Center

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 64

Record 65 1984-04-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

élément du Programme d'épanouissement culturel approuvé début 1984 par le Cabinet.

Spanish

Save record 65

Record 66 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Photoelectricity and Electron Optics
OBS

field emission: emission of electrons from a metallic conductor due solely to the action of an electric field.

OBS

microscopy : use of microscopes; investigation employing a microscope(American Heritage Dictionary of English Language, Routledge and Sons, 1969)

French

Domaine(s)
  • Photo-électricité et optique électronique
DEF

Pointe de cristal métallique minuscule soumise à un champ électrique intense, dans un système ultra-vide.

Spanish

Save record 66

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: