TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HERITAGE LOCK [4 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 1, Main entry term, English
- Carillon Canal
1, record 1, English, Carillon%20Canal
correct, Quebec
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Carillon Lock 2, record 1, English, Carillon%20Lock
former designation, correct, Quebec
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A canal, formerly known as the Lock of the same name, part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 3, record 1, English, - Carillon%20Canal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after "Carillon", the name of an inhabited place. 4, record 1, English, - Carillon%20Canal
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 1, Main entry term, French
- canal de Carillon
1, record 1, French, canal%20de%20Carillon
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- écluse de Carillon 2, record 1, French, %C3%A9cluse%20de%20Carillon
former designation, correct, feminine noun, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canal auparavant connu comme l'écluse du même nom et faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, record 1, French, - canal%20de%20Carillon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Carillon», le nom d'un lieu habité. 4, record 1, French, - canal%20de%20Carillon
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans ce dernier cas, le «E» de «Écluse» doit porter l'accent aigu. 3, record 1, French, - canal%20de%20Carillon
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-10-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 2, Main entry term, English
- Sainte-Anne-de-Bellevue Canal
1, record 2, English, Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Canal
correct, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Sainte-Anne-de-Bellevue Lock 2, record 2, English, Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Lock
former designation, correct, Quebec
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A canal, formerly known as the Lock of the same name, part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 3, record 2, English, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Canal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after "Sainte-Anne-de-Bellevue", the name of an inhabited place. 4, record 2, English, - Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue%20Canal
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 2, Main entry term, French
- canal de Sainte-Anne-de-Bellevue
1, record 2, French, canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- écluse de Sainte-Anne-de-Bellevue 2, record 2, French, %C3%A9cluse%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
former designation, correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canal auparavant connu comme l'écluse du même nom et faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, record 2, French, - canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Sainte-Anne-de-Bellevue», le nom d'un lieu habité. 4, record 2, French, - canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans ce dernier cas, le «E» de «Écluse» doit porter l'accent aigu. 3, record 2, French, - canal%20de%20Sainte%2DAnne%2Dde%2DBellevue
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-10-31
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 3, Main entry term, English
- Saint-Ours Canal
1, record 3, English, Saint%2DOurs%20Canal
correct, Quebec
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Saint-Ours Lock 2, record 3, English, Saint%2DOurs%20Lock
former designation, correct, Quebec
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A canal, formerly known as the Lock of the same name, part of the heritage canals and national historic sites managed by Parks Canada. 3, record 3, English, - Saint%2DOurs%20Canal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Named after "Saint-Ours", the name of an inhabited place. 4, record 3, English, - Saint%2DOurs%20Canal
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 3, Main entry term, French
- canal de Saint-Ours
1, record 3, French, canal%20de%20Saint%2DOurs
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- écluse de Saint-Ours 2, record 3, French, %C3%A9cluse%20de%20Saint%2DOurs
former designation, correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canal auparavant connu comme l'écluse du même nom et faisant partie des canaux et lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, record 3, French, - canal%20de%20Saint%2DOurs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Saint-Ours», le nom d'un lieu habité. 4, record 3, French, - canal%20de%20Saint%2DOurs
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans ce dernier cas, le «E» de "Écluse" doit porter l'accent aigu. 3, record 3, French, - canal%20de%20Saint%2DOurs
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-04-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
- National History
Record 4, Main entry term, English
- heritage lock
1, record 4, English, heritage%20lock
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
- Histoires nationales
Record 4, Main entry term, French
- écluse historique
1, record 4, French, %C3%A9cluse%20historique
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage hydraulique formé essentiellement de portes munies de vannes et destiné à faire passer, aux changements de niveau des eaux d'un canal, les bateaux du bief d'amont au bief d'aval ou inversement; construction faite de main d'homme retenue par le Service canadien des parcs comme lieu où s'est déroulée une page d'histoire. 2, record 4, French, - %C3%A9cluse%20historique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


