TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HERITAGE SITE [35 records]

Record 1 2024-05-22

English

Subject field(s)
  • Public Property
  • Heritage
OBS

Property that is a UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] World Heritage Site, national historic site, federal heritage building, heritage lighthouse, or heritage railway station on federal lands. It can include an Indigenous heritage site, a cultural landscape, an archaeological site, an engineering work or other place that has been formally recognized for its heritage value.

French

Domaine(s)
  • Propriétés publiques
  • Patrimoine
OBS

Bien qui est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture], un lieu historique national, un édifice fédéral du patrimoine, un phare patrimonial ou une gare ferroviaire patrimoniale sur des terres fédérales. Il peut s'agir d'un site du patrimoine autochtone, d'un paysage culturel, d'un site archéologique, d'un ouvrage de génie civil ou d'un autre lieu officiellement reconnu pour sa valeur patrimoniale.

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Anthropology
OBS

Ninstints : Haida World Heritage Site, George F. Macdonald, University of British Columbia Press, p. 36.

OBS

plural: The Ninstints; adjective: A Ninstints bag.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Anthropologie
OBS

m. pl. : les Ninstints; f. pl. : les femmes ninstints; adj. : un sac ninstints; une pipe ninstints; des pipes ninstints.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-11-25

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Internet and Telematics
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

... provides advice on the design, implementation and maintenance of the Canadian Language Management Site and on its promotion in Canada and abroad. The group consists of representatives from the Translation Bureau, the Treasury Board Secretariat, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Justice Canada and Foreign Affairs and International Trade.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Internet et télématique
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

[...] fournit des conseils sur la conception, la mise en œuvre et le maintien du Site canadien de l'aménagement linguistique et sur la promotion au Canada et à l'étranger. Le comité se compose de représentants du Bureau de la traduction, du Secrétariat du Conseil du Trésor, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, de Justice Canada et des Affaires étrangères et du Commerce international.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Comités y juntas (Admón.)
  • Internet y telemática
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Save record 3

Record 4 2014-07-03

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national park reserve managed by Parks Canada.

OBS

In 1978, Nahanni National Park Reserve became the first site in the world to be granted World Heritage status by UNESCO...

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Réserve de parc national gérée par Parcs Canada.

OBS

En 1978, la réserve de parc national Nahanni devenait le premier site du patrimoine mondial de l'UNESCO [...]

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-06-12

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national park reserve managed by Parks Canada.

OBS

"Gwai Haanas" is the name given to the park reserve which the Aboriginal people designate only as "Gwaii Haanas".

OBS

Do not add "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Réserve de parc national gérée par Parcs Canada.

OBS

«Gwaii Haanas» est le nom donné à la réserve de parc que les Autochtones ne désignent que par «Gwaii Haanas».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Ne pas ajouter «du Canada».

Spanish

Save record 5

Record 6 2012-07-13

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

Any object created by, traded to, commissioned by, or given as a gift to a Nisga’a person or Nisga’a community, or that originated from a Nisga’a community or Nisga’a heritage site and that has past and ongoing importance to Nisga’a culture or spiritual practices, but does not include any object traded to, commissioned by, or given as a gift to another aboriginal people.

OBS

Nisga’a artifact: term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
DEF

Tout objet créé ou commandé par une personne Nisga'a ou une communauté Nisga'a, ou donné en cadeau ou échangé à une personne Nisga'a ou à une communauté Nisga'a, ou qui tire son origine d'une communauté Nisga'a ou d'un site patrimonial Nisga'a et qui a une importance passée et continue pour la culture ou les pratiques spirituelles Nisga'a, mais ne comprend pas tout objet échangé ou donné en cadeau à un autre peuple autochtone, ou commandé par un autre peuple autochtone.

OBS

On écrirait mieux «artéfact».

OBS

artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

artéfact Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-07-04

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Territories (Indigenous Peoples)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

En vertu de la Loi sur l'extraction de l'or dans le Yukon et Loi sur l'extraction du quartz dans le Yukon.

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-06-17

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Indigenous Arts and Culture
  • Heritage
DEF

A parcel of land linked with part of the history of a nation or a country.

OBS

In Canada, some of the national historic sites are managed by Parks Canada, the others being under the administration of a provincial, territorial or municipal government or a private enterprise.

OBS

Compare with "heritage site".

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Arts et culture autochtones
  • Patrimoine
DEF

Endroit de plus ou moins grande superficie où s'est déroulé un fait de l'histoire d'un pays, d'un peuple ou d'une nation.

OBS

Au Canada, Parcs Canada gère certains de ces lieux désignés «lieu historique national»; d'autres sont administrés par les gouvernements provinciaux, territoriaux ou municipaux ou par l'entreprise privée.

OBS

Parcs Canada demande que l'on désigne ces entités «lieu historique national» et non «site historique national».

OBS

lieu historique : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in.

Spanish

Save record 8

Record 9 2012-06-17

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Heritage
CONT

Heritage sites are protected for aesthetic, historical or ecological reasons.

OBS

Includes archaeological, burial, historical, and sacred sites.

OBS

heritage site : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined].

OBS

Compare with historic site.

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
  • Patrimoine
CONT

L'installation d'un barrage sur la rivière Chaudière pourrait réduire ses célèbres chutes [...] à quelques cascades malingres. Et au revoir l'attrait touristique! [...] La rivière n'étant pas classée site patrimonial, le gouvernement du Québec devra trancher.

OBS

site patrimonial : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre « g » dans Nisga'a devrait être soulignée].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Artes y cultura indígenas
  • Patrimonio
DEF

Sitio que pertenece al patrimonio nacional o de la humanidad.

Save record 9

Record 10 2011-09-16

English

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
DEF

A cultural or natural site that is designated as having outstanding universal value according to the criteria of the World Heritage Committee of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization(UNESCO).

OBS

Term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
DEF

Site naturel ou culturel considéré d'une valeur universelle exceptionnelle d'après les critères du Comité du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO).

OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2008-12-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Calgary, Alberta.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national situé à Calgary en Alberta.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Spanish

Save record 11

Record 12 2008-03-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Language Teaching
OBS

WORD WIZARDS is an online language toolkit launched by Canadian Heritage in the spring of 2003. This new Internet site offers the Canadian public quick access to numerous language tools that will make writing or revising easier in either official language. Once you have used WORD WIZARDS, you won’t be able to get along without it. It allows you ex to perform searches quickly and easily and will help you to write correctly. WORD WIZARDS is a complete tool kit, offering everything to improve the quality of written material : dictionaries, style guides, grammar checks, verb conjugators, e-business vocabulary, terminology managers and so on.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Enseignement des langues
OBS

GÉNIES DES MOTS est une trousse langagière en ligne lancée au printemps 2003 par Patrimoine canadien. Ce nouveau site Internet offre au public canadien un accès rapide à de nombreux outils linguistiques. En y ayant recours, vous rédigerez ou réviserez plus facilement dans l'une ou l'autre des langues officielles. GÉNIES DES MOTS, on ne peut plus s'en passer une fois qu'on l'a utilisée. Elle assure une recherche rapide et facile. Elle vous aide à mieux rédiger dans une langue correcte. GÉNIES DES MOTS est un coffre à outils complet. Tout ce qui peut améliorer la qualité des textes écrits s'y trouve : dictionnaires, guides de rédaction, correcteurs grammaticaux, conjugaison des verbes, vocabulaire du commerce électronique, gestionnaires de terminologie, etc.

Spanish

Save record 12

Record 13 2007-02-15

English

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Heritage
OBS

The Lunenburg Academy is the only intact Academy building surviving in Nova Scotia. Construction began on the building in 1894 and was haulted in 1895 when the company contracted to run the construction went bankrupt. Under the direction of Solomon Morash(whose home is another heritage building in Lunenburg), the construction was continued and the building was completed by late 1895. The building has an entirely wood structure and stands three stories tall. From its perch on top of Gallow's Hill the Academy can be seen from miles around and is claimed to be one of the most remarkable heritage buildings in the province. It has been designated as a Municipal, Provincial and Federal Heritage site.

French

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Patrimoine

Spanish

Save record 13

Record 14 2006-09-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Heritage
  • Genealogy
OBS

The very first Salon du livre ancien et du livre d’histoire, to be held at Collège de l'Assomption, which has been designated a cultural heritage site. Given the interest in history, heritage and genealogy, this event is a guaranteed success. Naturally, history will hold an important place at this antiquarian and history book fair, but so will literature, the arts and sociology. Parliament of Canada, 37th Parliament, 2nd Session,(September 30, 2002-November 12, 2003), Edited Hansard • Number 104, Friday, May 16, 2003.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Patrimoine
  • Généalogie
OBS

Le tout premier Salon du livre ancien et du livre d'histoire, qui se tenait au Collège de l'Assomption, un lieu reconnu patrimoine culturel. Compte tenu de l'intérêt que suscitent l'histoire, le patrimoine et la généalogie, le succès de l'événement ne fait aucun doute. Le Salon du livre ancien et du livre d'histoire fait évidemment une grande place à l'histoire, mais aussi à la littérature, aux arts et à la sociologie. Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 104, Vendredi 16 mai 2003.

Spanish

Save record 14

Record 15 2006-02-27

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
CONT

The Governor in Council may authorize the Minister to enter into an agreement with the Council of the Haida Nation respecting the management and operation of the lands described in Schedule VI, referred to in this section as the Gwaii Haanas Archipelago.

OBS

Even if the law text states that is intended a "Reserve for a National Park on the Gwaii Haanas Archipelago", the entities referred to are : the "Queen Charlotte Islands" as the geographical entity is concerned, and the "Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site" as the entity part of Canada's national parks and national park reserves is concerned.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
CONT

Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à conclure un accord avec le Conseil de la Nation haïda [Council of the Haida Nation] concernant la gestion et l'exploitation des terres décrites à l'annexe VI- dans le présent article, l'archipel de Gwaii Haanas.

OBS

Même si le texte de loi établit l'intention d'une «réserve foncière à vocation de parc national dans l'Archipel (SIC) Gwaii Haanas», les entités auxquelles il fait allusion ont nom : les «îles de la Reine-Charlotte» pour ce qui est de l'entité géographique, et la «réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas» pour ce qui est du nom de l'entité partie des parcs nationaux et réserves de parc national du Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 2006-01-20

English

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
  • Museums
  • Heritage
DEF

Any person entering a national park, a national park reserve, a national historic site, a national marine park, or a national marine conservation area for the purpose of heritage appreciation or recreation.

OBS

Term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
  • Muséologie
  • Patrimoine
DEF

Personne qui entre dans un parc national, une réserve de parc national, un lieu historique national, un parc marin national ou une aire marine nationale de conservation, pour en apprécier le patrimoine ou se récréer.

OBS

Termes en usage à Parcs Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Parques y jardines botánicos
  • Museos
  • Patrimonio
Save record 16

Record 17 2005-12-07

English

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
  • Heritage
DEF

A tour of a national park, a national historic site or a historic canal in order to see, experience and learn about some aspect of its natural or cultural heritage, which is conducted by someone capable of explaining, describing and relating their importance.

French

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
  • Patrimoine
DEF

Visite d'un parc national, d'un lieu historique national ou d'un canal historique dans le but d'observer certains éléments du patrimoine naturel ou culturel, d'en découvrir ou d'en approfondir certains aspects, sous la direction d'une personne apte à en expliquer, à en décrire et à en commenter l'importance.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Parques y jardines botánicos
  • Patrimonio
Save record 17

Record 18 2005-06-20

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Museums and Heritage
  • Performing Arts
OBS

Minister of Canadian Heritage and Minister Responsible for Status of Women Liza Frulla today announced $443, 742 in funding for the Just for Laughs Museum. The funds will enable the Museum to present its collection of works by Francophone-Canadian stand-up comics over the past 20 years on a Web site.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Muséologie et patrimoine
  • Arts du spectacle
OBS

La ministre du Patrimoine canadien et ministre responsable de la Condition féminine, Liza Frulla, a annoncé aujourd'hui l'octroi de 443 742 dollars au Musée Juste pour rire. Cet appui financier permettra au Musée de regrouper dans un site Web des numéros présentés par des humoristes francophones canadiens au cours des 20 dernières années.

Spanish

Save record 18

Record 19 2003-12-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Copyright
OBS

"Welcome to the Copyright Reform Process information site, hosted by the Intellectual Property Policy Directorate at Industry Canada and the Copyright Policy Branch at the Department of Canadian Heritage. With the release of A Framework for Copyright Reform, the Government of Canada launched the process for reforming Canadian copyright legislation over the years to come. "

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droits d'auteur
OBS

«Bienvenue dans le site d'information sur le processus de réforme du droit d'auteur, présenté par la Direction de la politique de la propriété intellectuelle d'Industrie Canada et la Direction générale de la politique du droit d'auteur du ministère du Patrimoine canadien. Avec la publication du Cadre de révision du droit d'auteur, le gouvernement du Canada a lancé le processus de réforme de la législation canadienne sur le droit d'auteur qui aura lieu au cours des prochaines années».

Spanish

Save record 19

Record 20 2003-03-04

English

Subject field(s)
  • Urban Sites
  • Regulations (Urban Studies)
OBS

Historical site protection and UNESCO. International conservation experts and urban developers are alarmed at the failure of the Chinese authorities to apply internationally agreed standards of protection to the cultural heritage of Lhasa... [he] explained that the PSB-building had been built prior to extension of the World Heritage protected area to include the Barkhor area. However, this is only partially true since the building was completed in 2002. In the case of the "liberation monument" in front of the Potala palace, it was pointed out that the monument was constructed just beyond the border of the protected perimeter.

French

Domaine(s)
  • Sites (Urbanisme)
  • Réglementation (Urbanisme)
CONT

Périmètre de protection de site archéologique : concerne la sauvegarde et le maintien d'un site archéologique et sa mise en valeur.

CONT

[...] l'urbaniste réunit en une seule composition une armée de projets épars: routes, ponts, calibrage [...] zones de silence ou périmètre de protection de site, etc.

Key term(s)
  • périmètre de protection de sites

Spanish

Save record 20

Record 21 2002-04-10

English

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
  • Hydrology and Hydrography
CONT

Road run-off has now been identified as one of the major causes of environmental degradation of this World Heritage site. The wider the road the greater the volume of sand which is likely to be sluiced along and into the lakes and streams. Some streams are now ceasing to flow. Elsewhere the lakes are being made shallower as a result of the sediment pouring in from the roads.

CONT

Pre-treatment is required for infiltration SWMPs [Stormwater Management Practices] which accept road runoff (ie. perforated storm sewers, end-of-pipe infiltration trenches, end-of-pipe infiltration basins) since road runoff contains a high suspended solids load that can quickly clog these types of systems.

Key term(s)
  • road run off

French

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

[...] le LCPC [...] étudie, [...] les mécanismes propres au transport potentiel de pollution par les eaux de ruissellement routières. Le champ d'études va de la caractérisation des émissions polluantes des véhicules [...] en passant par l'étude des conditions physico-chimiques dans lesquelles les métaux lourds sont fixés dans le sol jusqu'à celle [...] de l'impact sur les milieux naturels. Plusieurs expérimentations sont conduites sur site réel. La nature des chaussées (structures poreuses, enrobés drainants), comme celle de la structure de recueil des eaux (caniveaux, fossés, bassins de retenue) sont des facteurs importants.

OBS

eau de ruissellement routière; eau de ruissellement des routes : termes généralement utilisés au pluriel (eaux de ruissellement routières; eaux de ruissellement des routes).

Key term(s)
  • eaux de ruissellement des routes
  • eaux de ruissellement routières
  • eaux de routes
  • eau de routes

Spanish

Save record 21

Record 22 2000-11-14

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

The Spry Point Ark was originally constructed, in 1975, as an environmental research facility for the United Nations Habitat for Humanity Forum. At that time it demonstrated to thousands of visitors world-wide, how appropriate technology could be developed for the benefit of human living and commercial activities. Today the Ark prevails as an international icon, symbolizing the environmental spirit that has matured in significant part, due to research that began at this site. As a result of this continued world-wide notoriety, the Ark is currently under consideration for designation as an Official Canadian Heritage site.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Études et analyses environnementales

Spanish

Save record 22

Record 23 2000-08-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Citizenship and Immigration
OBS

Citzine is a youth oriented website designed to keep readers informed of Canadian issues, products, and personalities, as well as to provide a fun and interesting source of canadian heritage and facts. Citzine, although maintained by Citizenship and Immigration Canada, is not a site to provide immigration information. Questions regarding applications for immigration, or other questions about policies and procedures, should be directed to the CIC.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Citzine est un site destiné aux jeunes. Il a pour but de renseigner ses lecteurs sur des questions, des produits et des personnalités du Canada et de constituer une source amusante et intéressante de faits et de données sur le patrimoine. Citzine est tenu à jour par Citoyenneté et Immigration Canada, mais ce n'est pas un site conçu pour donner des renseignements sur l'immigration. Les questions sur les demandes d'immigration, ou d'autres questions sur les politiques et les procédures doivent être adressées au télécentre.

Spanish

Save record 23

Record 24 1997-11-14

English

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Architectural Design
  • Heritage
OBS

From Halifax Chronicle-Herald photo caption: five-sided dormer (from photo: over a doorway).

CONT

Subdued, relaxed and refined, Lunenburg is a walking town of narrow, hilly streets that lead to the sea. Visitors enjoy the dozens of wonderful old wooden homes, gaily dressed in bright reds, whites, blues and yellows. A distinctive feature of many homes is the "Lunenburg Bump", a Scottish dormer that extends out from the roof to form an overhead protecting the front door.

CONT

The homes, built on small compact lots with their characteristic "Lunenburg Bump" over the entrance, are quite unique in their design. Today the architecture of Old Town Lunenburg has given it status as a UNESCO world heritage site.

French

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Conception architecturale
  • Patrimoine
CONT

En 1753 la ville de Lunenburg, Nouvelle-Écosse, était fondée par 2000 Allemands, Français, et Suisses recrutés pour leur talents par le gouvernement anglais. [...] Son plan quadrillé suit celui d'autres villes coloniales comme Halifax et Savannah. Construite sur un terrain petit, une maison caractéristique porte son «Lunenburg Bump» typique, un dessin assez unique. Aujourd'hui l'architecture de la vieille ville lui a gagné le statut de site héritage mondial d'UNESCO.

Key term(s)
  • La grande lucarne

Spanish

Save record 24

Record 25 1997-07-23

English

Subject field(s)
  • Heritage
DEF

A term describing the health or wholeness of a national historic site.

OBS

A national historic site possesses commemorative integrity when the resources that symbolize or represent its importance are not impaired or under threat, when the reasons for its national historic significance are effectively communicated to the public, and when its heritage values are respected by all those whose decisions or actions may affect the site.

OBS

Term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Patrimoine
DEF

Expression qualifiant l'état ou le caractère global d'un lieu historique national.

OBS

Un lieu historique national possède une intégrité commémorative lorsque les ressources qui symbolisent ou caractérisent son importance sont intactes ou ne sont pas menacées, lorsque les motifs invoqués pour justifier son importance historique nationale sont clairement expliqués au public et que la valeur patrimoniale du lieu est respectée.

OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Save record 25

Record 26 1997-06-10

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Tourism (General)
Key term(s)
  • Lucy Maud Montgomery Heritage Sites
  • Lucy Maud Montgomery Heritage Site

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Cette appellation regroupe les endroits qui ont trait à L.M. Montgomery. Certains lieux relèvent du secteur privé, d'autres du secteur public.

Key term(s)
  • Sites du patrimoine de Lucy Maud Montgomery
  • Site du patrimoine de Lucy Maud Montgomery

Spanish

Save record 26

Record 27 1996-10-17

English

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
  • Heritage
DEF

An activity designed to reveal to the public the meanings and relationships of cultural and natural heritage resources through direct experience with an object, artifact, landscape or site.

French

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
  • Patrimoine
DEF

Activité à caractère éducatif qui permet au public de connaître et d'apprécier les ressources du patrimoine naturel ou culturel au moyen d'un contact direct avec un objet, un artefact, un paysage ou un lieu.

Spanish

Save record 27

Record 28 1996-07-23

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)
CONT

Ontario's effort to select Provincial Parks and other natural heritage areas are based on protecting a representative sample of the province's natural diversity within 13 site regions and a subset of 65 site districts.

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
OBS

Terminologie en usage au ministère des Richesses naturelles de l'Ontario.

Spanish

Save record 28

Record 29 1996-07-23

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)
CONT

Ontario's effort to select Provincial Parks and other natural heritage areas are based on protecting a representative sample of the province's natural diversity within 13 site regions and a subset of 65 site districts.

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
OBS

Terminologie en usage au ministère des Richesses naturelles de l'Ontario.

Spanish

Save record 29

Record 30 1996-02-15

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

This World Heritage Site preserves the habitat of the grizzly and the rare glacier bear, and maintains the Tatshenshini as one of the last three major salmon-bearing rivers on the northern Pacific coast.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Considéré comme site du patrimoine mondial, le parc préserve l'habitat du grizzli et de l'ours bleu, population rare, et maintient la Tatshenshini parmi les trois principales rivières à saumon du nord de la côte du Pacifique.

Spanish

Save record 30

Record 31 1996-02-07

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Environmental effect means, in respect of a project,(a) any change that the project may cause in the environment, including any effect of any such change on health and socio-economic conditions, on physical and cultural heritage, on the current use of lands and resources for traditional purposes by aboriginal persons, or on any structure, site or thing that is of historical, archaeological, palaeontological or architectural significance.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Spanish

Save record 31

Record 32 1996-01-31

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
OBS

To bring together students from across Canada for a conference on Canadian studies to learn from each other, reflect on their heritage, and consider their future as Canadians. The Interchange gathers 16-to 18-year-old Grade 11 or 12 high school and CEGEP students from across the country at a different site each year for a one-week conference focusing on the educational, social, economic, and cultural life of Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
OBS

Organisme national dont le but est de réunir des élèves de tout le Canada à l'occasion d'une conférence sur les études canadiennes pour qu'ils s'enrichissent au contact des autres, réfléchissent à leur patrimoine et pensent à leur avenir en tant que Canadiens. Ce programme d'échanges permet de rassembler des élèves âgés de 16 à 18 ans, étudiant au secondaire (onzième ou douzième année) ou au cégep. Ces jeunes personnes issues des quatre coins du pays se rencontrent dans un endroit différent chaque année et assistent à une conférence d'une semaine axée sur la vie éducative, sociale, économique et culturelle au Canada.

Spanish

Save record 32

Record 33 1995-11-17

English

Subject field(s)
  • Toponymy
CONT

In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage.

OBS

The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway.

OBS

In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
CONT

Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l'élément du toponyme qui identifie la nature de l'entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien.

OBS

Les génériques en usage à Parcs Canada sont : parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d'aire marine nationale de conservation, centre d'interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable.

OBS

Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l'», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique.

Spanish

Save record 33

Record 34 1993-08-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Banff, Jasper, Kooteney and Yoho collectively comprise Rocky Mountains World Heritage Site.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Banff, Jasper, Kooteney et Yoho forment ensemble le Site du patrimoine mondial des montagnes Rocheuses.

Spanish

Save record 34

Record 35 1989-02-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Spanish

Save record 35

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: