TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HISTORIC DISTRICT [24 records]
Record 1 - internal organization data 2018-04-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Engraving and Printmaking (Arts)
Record 1, Main entry term, English
- Martha Street Studio
1, record 1, English, Martha%20Street%20Studio
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Manitoba Printmakers’ Association 1, record 1, English, Manitoba%20Printmakers%26rsquo%3B%20Association
correct
- MPA 2, record 1, English, MPA
correct
- MPA 2, record 1, English, MPA
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Martha Street Studio[, also known as Manitoba Printmaker's Association, ] is a community-based printmaking facility, located in Winnipeg's Historic Exchange District.... It offers the artistic community equipment, facilities, and support to produce, exhibit, and to disseminate cutting-edge print-based works on a local, national, and international level. 2, record 1, English, - Martha%20Street%20Studio
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Martha Street Studio [was] incorporated in 1988 [and] is a dynamic not-for-profit, artist-run centre ... that both preserves and advances the print arts. ... Through production, education, exhibitions and sales, [it is] a significant contributor to the progression of printmaking and to Winnipeg’s cultural landscape. Martha Street Studio supports professional artists working within and on the periphery of traditional printmaking and cultivates new and emerging artists. [It] also engages and connects communities through [its] programs and exhibitions and builds audiences and interest in printmaking. 2, record 1, English, - Martha%20Street%20Studio
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Gravure d'art
Record 1, Main entry term, French
- Martha Street Studio
1, record 1, French, Martha%20Street%20Studio
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Manitoba Printmakers' Association 1, record 1, French, Manitoba%20Printmakers%27%20Association
correct
- MPA 2, record 1, French, MPA
correct
- MPA 2, record 1, French, MPA
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-02-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Record 2, Main entry term, English
- Abbotsford Downtown Business Association
1, record 2, English, Abbotsford%20Downtown%20Business%20Association
correct, British Columbia
Record 2, Abbreviations, English
- ADBA 2, record 2, English, ADBA
correct, British Columbia
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Abbotsford Downtown Business Association is a business improvement association creating promotion, marketing, business support and business zoning policy designed to improve the livability and merchant sustainability in the historic downtown Abbotsford, BC district. 3, record 2, English, - Abbotsford%20Downtown%20Business%20Association
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Record 2, Main entry term, French
- Abbotsford Downtown Business Association
1, record 2, French, Abbotsford%20Downtown%20Business%20Association
correct, British Columbia
Record 2, Abbreviations, French
- ADBA 2, record 2, French, ADBA
correct, British Columbia
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2008-12-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 3, Main entry term, English
- Water Street Historic District National Historic Site of Canada
1, record 3, English, Water%20Street%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in St. John’s, Newfoundland and Labrador. 2, record 3, English, - Water%20Street%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 3, English, - Water%20Street%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 3, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-la-Rue-Water
1, record 3, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DWater
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à St. John's, à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DWater
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DWater
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DWater
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2008-12-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 4, Main entry term, English
- Rennie's Mill Road Historic District National Historic Site of Canada
1, record 4, English, Rennie%27s%20Mill%20Road%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in St. John’s, Newfoundland and Labrador. 2, record 4, English, - Rennie%27s%20Mill%20Road%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 4, English, - Rennie%27s%20Mill%20Road%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 4, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-Rennie's Mill Road
1, record 4, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DRennie%27s%20Mill%20Road
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à St. John's, à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DRennie%27s%20Mill%20Road
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DRennie%27s%20Mill%20Road
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DRennie%27s%20Mill%20Road
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2008-10-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 5, Main entry term, English
- Great George Street Historic District National Historic Site of Canada
1, record 5, English, Great%20George%20Street%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Charlottetown, Prince Edward Island. 2, record 5, English, - Great%20George%20Street%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 5, English, - Great%20George%20Street%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 5, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-la-Rue-Great George
1, record 5, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DGreat%20George
correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Charlottetown à Île-du-Prince-Édouard. 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DGreat%20George
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DGreat%20George
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2Dla%2DRue%2DGreat%20George
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2008-10-22
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 6, Main entry term, English
- Old Town Lunenburg Historic District National Historic Site of Canada
1, record 6, English, Old%20Town%20Lunenburg%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Lunenburg, Nova Scotia. 2, record 6, English, - Old%20Town%20Lunenburg%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 6, English, - Old%20Town%20Lunenburg%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 6, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-du-Vieux-Lunenburg
1, record 6, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DLunenburg
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Lunenburg en Nouvelle-Écosse. 2, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DLunenburg
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DLunenburg
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DLunenburg
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2008-10-21
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 7, Main entry term, English
- Hydrostone District National Historic Site of Canada
1, record 7, English, Hydrostone%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Halifax, Nova Scotia. 2, record 7, English, - Hydrostone%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 7, English, - Hydrostone%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 7, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada District-Hydrostone
1, record 7, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20District%2DHydrostone
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Halifax en Nouvelle-Écosse. 2, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20District%2DHydrostone
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20District%2DHydrostone
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20District%2DHydrostone
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2008-07-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 8, Main entry term, English
- St. Andrews Historic District National Historic Site of Canada
1, record 8, English, St%2E%20Andrews%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Saint Andrews, New Brunswick. 2, record 8, English, - St%2E%20Andrews%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 8, English, - St%2E%20Andrews%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 8, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-St. Andrews
1, record 8, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSt%2E%20Andrews
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Saint Andrews au Nouveau-Brunswick. 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSt%2E%20Andrews
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSt%2E%20Andrews
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSt%2E%20Andrews
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2008-06-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 9, Main entry term, English
- Powell River Townsite Historic District National Historic Site of Canada
1, record 9, English, Powell%20River%20Townsite%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Powell River, British Columbia, managed by Parks Canada. 2, record 9, English, - Powell%20River%20Townsite%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 9, English, - Powell%20River%20Townsite%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 9, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-Powell River
1, record 9, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPowell%20River
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Powell River en Colombie-Britannique. 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPowell%20River
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPowell%20River
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPowell%20River
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2008-06-26
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 10, Main entry term, English
- Senneville Historic District National Historic Site of Canada
1, record 10, English, Senneville%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Senneville, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 10, English, - Senneville%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 10, English, - Senneville%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 10, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-Senneville
1, record 10, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSenneville
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Senneville au Québec. 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSenneville
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSenneville
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DSenneville
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2008-06-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 11, Main entry term, English
- Battle Harbour Historic District National Historic Site of Canada
1, record 11, English, Battle%20Harbour%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Battle Harbour, Newfoundland and Labrador, managed by Parks Canada. 2, record 11, English, - Battle%20Harbour%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 11, English, - Battle%20Harbour%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 11, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-Battle Harbour
1, record 11, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DBattle%20Harbour
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Battle Harbour à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DBattle%20Harbour
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DBattle%20Harbour
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DBattle%20Harbour
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2008-06-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 12, Main entry term, English
- La Malbaie Historic District National Historic Site of Canada
1, record 12, English, La%20Malbaie%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in La Malbaie, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 12, English, - La%20Malbaie%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 12, English, - La%20Malbaie%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 12, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-La Malbaie
1, record 12, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DLa%20Malbaie
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à La Malbaie au Québec. 2, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DLa%20Malbaie
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DLa%20Malbaie
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DLa%20Malbaie
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2008-06-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 13, Main entry term, English
- Cobalt Mining District National Historic Site of Canada
1, record 13, English, Cobalt%20Mining%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Cobalt, Ontario, managed by Parks Canada. 2, record 13, English, - Cobalt%20Mining%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 13, English, - Cobalt%20Mining%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 13, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-de-l'Exploitation-Minière-de-Cobalt
1, record 13, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2Dde%2Dl%27Exploitation%2DMini%C3%A8re%2Dde%2DCobalt
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Cobalt en Ontario. 2, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2Dde%2Dl%27Exploitation%2DMini%C3%A8re%2Dde%2DCobalt
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2Dde%2Dl%27Exploitation%2DMini%C3%A8re%2Dde%2DCobalt
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2Dde%2Dl%27Exploitation%2DMini%C3%A8re%2Dde%2DCobalt
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2008-06-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 14, Main entry term, English
- Exchange District National Historic Site of Canada
1, record 14, English, Exchange%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Winnipeg, Manitoba, managed by Parks Canada. 2, record 14, English, - Exchange%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 14, English, - Exchange%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 14, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Quartier-de-la-Bourse
1, record 14, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Quartier%2Dde%2Dla%2DBourse
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Winnipeg au Manitoba. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Quartier%2Dde%2Dla%2DBourse
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Quartier%2Dde%2Dla%2DBourse
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Quartier%2Dde%2Dla%2DBourse
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2008-06-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 15, Main entry term, English
- Old Wendake Historic District National Historic Site of Canada
1, record 15, English, Old%20Wendake%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Wendake, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 15, English, - Old%20Wendake%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 15, English, - Old%20Wendake%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 15, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-du-Vieux-Wendake
1, record 15, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DWendake
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Wendake au Québec. 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DWendake
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DWendake
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Ddu%2DVieux%2DWendake
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2008-06-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 16, Main entry term, English
- Port Union Historic District National Historic Site of Canada
1, record 16, English, Port%20Union%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Port Union, Newfoundland and Labrador, managed by Parks Canada. 2, record 16, English, - Port%20Union%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 16, English, - Port%20Union%20Historic%20District%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 16, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Arrondissement-Historique-de-Port Union
1, record 16, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Port Union à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Arrondissement%2DHistorique%2Dde%2DPort%20Union
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2001-05-25
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- History (General)
Record 17, Main entry term, English
- historic jewel
1, record 17, English, historic%20jewel
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les Carillons. An historic jewel in the middle of the New Orleans Arts District. 1, record 17, English, - historic%20jewel
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
Record 17, Main entry term, French
- joyau historique
1, record 17, French, joyau%20historique
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] Québec, joyau historique qui fait la fierté de notre pays, et berceau de la culture d'expression française en Amérique. 1, record 17, French, - joyau%20historique
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1998-07-16
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Record 18, Main entry term, English
- The Exchange District : An Illustrated Guide to Winnipeg's Historic Commercial District
1, record 18, English, The%20Exchange%20District%20%3A%20An%20Illustrated%20Guide%20to%20Winnipeg%27s%20Historic%20Commercial%20District
correct, British Columbia
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Heritage Winnipeg. 1, record 18, English, - The%20Exchange%20District%20%3A%20An%20Illustrated%20Guide%20to%20Winnipeg%27s%20Historic%20Commercial%20District
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Record 18, Main entry term, French
- The Exchange District: An Illustrated Guide to Winnipeg's Historic Commercial District
1, record 18, French, The%20Exchange%20District%3A%20An%20Illustrated%20Guide%20to%20Winnipeg%27s%20Historic%20Commercial%20District
correct, British Columbia
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par l'organisme. 1, record 18, French, - The%20Exchange%20District%3A%20An%20Illustrated%20Guide%20to%20Winnipeg%27s%20Historic%20Commercial%20District
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1998-06-23
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- History
- Museums and Heritage
Record 19, Main entry term, English
- Annapolis Royal Historic District 1, record 19, English, Annapolis%20Royal%20Historic%20District
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Histoire
- Muséologie et patrimoine
Record 19, Main entry term, French
- Arrondissement historique d'Annapolis Royal
1, record 19, French, Arrondissement%20historique%20d%27Annapolis%20Royal
masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Tiré du texte de la plaque de la Commission des lieux et monuments historiques du Canada. 1, record 19, French, - Arrondissement%20historique%20d%27Annapolis%20Royal
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Directrice, lieux historiques nationaux, Sud-ouest de la Nouvelle-Écosse. 1, record 19, French, - Arrondissement%20historique%20d%27Annapolis%20Royal
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1997-11-17
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Heritage
- Parks and Botanical Gardens
Record 20, Main entry term, English
- rural historic district 1, record 20, English, rural%20historic%20district
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Patrimoine
- Parcs et jardins botaniques
Record 20, Main entry term, French
- district historique rural
1, record 20, French, district%20historique%20rural
masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Commission des lieux et monuments historiques. Il en existe un à l'heure actuelle : Grand-Pré. 1, record 20, French, - district%20historique%20rural
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1997-11-14
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Heritage
Record 21, Main entry term, English
- Marysville National Historic District
1, record 21, English, Marysville%20National%20Historic%20District
New Brunswick
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Patrimoine
Record 21, Main entry term, French
- Quartier historique national de Marysville
1, record 21, French, Quartier%20historique%20national%20de%20Marysville
masculine noun, New Brunswick
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement provincial; Marysville est un quartier de Fredericton, Nouveau-Brunswick. 1, record 21, French, - Quartier%20historique%20national%20de%20Marysville
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1997-11-13
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Environmental Management
- Heritage
Record 22, Main entry term, English
- Grand Pré Rural Historic District 1, record 22, English, Grand%20Pr%C3%A9%20Rural%20Historic%20District
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record 22, Key term(s)
- Grand-Pré Rural Historic District
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Gestion environnementale
- Patrimoine
Record 22, Main entry term, French
- district rural historique de Grand Pré
1, record 22, French, district%20rural%20historique%20de%20Grand%20Pr%C3%A9
masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de traductions socio-culturelles. 1, record 22, French, - district%20rural%20historique%20de%20Grand%20Pr%C3%A9
Record 22, Key term(s)
- district rural historique de Grand-Pré
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1997-08-05
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- History (General)
- Heritage
Record 23, Main entry term, English
- historic district
1, record 23, English, historic%20district
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- historic area 2, record 23, English, historic%20area
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A geographically delimited area, which contains part of our cultural heritage and from which we often receive aesthetic delight .... 2, record 23, English, - historic%20district
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Parks Canada. 3, record 23, English, - historic%20district
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
- Patrimoine
Record 23, Main entry term, French
- arrondissement historique
1, record 23, French, arrondissement%20historique
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Territoire désigné par le gouvernement en raison de la concentration des monuments ou des sites historiques qui s'y trouvent. 2, record 23, French, - arrondissement%20historique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La ville de Québec a été désignée arrondissement historique. 3, record 23, French, - arrondissement%20historique
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
arrondissement historique : terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l'OLF. 4, record 23, French, - arrondissement%20historique
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 3, record 23, French, - arrondissement%20historique
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1989-09-07
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Museums
Record 24, Main entry term, English
- listed buildings area
1, record 24, English, listed%20buildings%20area
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- protected historic district 1, record 24, English, protected%20historic%20district
correct
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Muséologie
Record 24, Main entry term, French
- zone protégée
1, record 24, French, zone%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


