TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HISTORIC HOUSE [51 records]
Record 1 - internal organization data 2019-03-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Aircraft Maneuvers
- Air Forces
Record 1, Main entry term, English
- minor air display
1, record 1, English, minor%20air%20display
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An air display for local events either military or civilian, e. g. historic celebrations, town fairs, airport open house and town centennials. 2, record 1, English, - minor%20air%20display
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
minor air display: designation officially approved by the Air Force Terminology Panel. 3, record 1, English, - minor%20air%20display
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Manœuvres d'aéronefs
- Forces aériennes
Record 1, Main entry term, French
- démonstration aérienne simple
1, record 1, French, d%C3%A9monstration%20a%C3%A9rienne%20simple
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Démonstration] aérienne dans le cadre d'une activité locale civile ou militaire, p. ex. une célébration historique, une foire citadine, une journée portes ouvertes à un aéroport ou le centenaire d'une municipalité. 2, record 1, French, - d%C3%A9monstration%20a%C3%A9rienne%20simple
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
démonstration aérienne simple : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne. 3, record 1, French, - d%C3%A9monstration%20a%C3%A9rienne%20simple
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-03-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Painting (Arts)
Record 2, Main entry term, English
- Ghosts of Vimy Ridge
1, record 2, English, Ghosts%20of%20Vimy%20Ridge
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The House of Commons is the custodian of an important collection of art and artifacts reflecting Canada's social and political history. Many of these works are displayed throughout Parliament, including its committee rooms. This painting, Ghosts of Vimy Ridge, is currently on loan to the new Canadian War Museum, but its permanent home is the Centre Block's historic Railway Committee Room. Portraying the flickering spirits of departed Canadian soldiers making their way toward the summit of the ridge, it was painted in 1929 by Australian artist William Longstaff and purchased by Captain John Dewar, who donated it to Parliament in 1931. 1, record 2, English, - Ghosts%20of%20Vimy%20Ridge
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Peinture (Arts)
Record 2, Main entry term, French
- Les revenants de la crête de Vimy
1, record 2, French, Les%20revenants%20de%20la%20cr%C3%AAte%20de%20Vimy
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La Chambre des communes est le gardien d'une importante collection d'œuvres d'art et d'artefacts témoignant de l'histoire politique et sociale du Canada. Bon nombre de ces œuvres sont exposées dans différents édifices du Parlement dont les salles de comité. Le domicile permanent de cette toile, Les revenants de la crête de Vimy, est la salle historique du Comité des Chemins de fer de l'édifice du Centre. La peinture est actuellement prêtée au nouveau Musée canadien de la guerre. Représentant les esprits vacillants des soldats canadiens se frayant un chemin jusqu'au sommet de la crête de Vimy, le tableau a été réalisé en 1929 par l'artiste australien, William Longstaff, et acheté par le capitaine John Dewar, qui en a fait don au Parlement en 1931. 1, record 2, French, - Les%20revenants%20de%20la%20cr%C3%AAte%20de%20Vimy
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-07-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Place Names (Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Jasper House National Historic Site of Canada
1, record 3, English, Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Jasper House National Historic Site 2, record 3, English, Jasper%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 3, English, - Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Named after "Jasper House," a meeting place for people journeying through the Athabasca and Yellowhead passes. 3, record 3, English, - Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 3, English, - Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Toponymes (Canada)
Record 3, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Jasper House
1, record 3, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- lieu historique national Jasper House 2, record 3, French, lieu%20historique%20national%20Jasper%20House
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Jasper House», un poste qui servit de relais aux voyageurs en route vers les cols Athabasca et Yellowhead. 3, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-07-10
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 4, Main entry term, English
- Rocky Mountain House National Historic Site of Canada
1, record 4, English, Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Rocky Mountain House National Historic Site 2, record 4, English, Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
- Rocky Mountain House National Historic Park 3, record 4, English, Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Alberta
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 4, English, - Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Named after "Rocky Mountain House," an archaeological site that contains the remains of several early 19th-century fur trade forts. 5, record 4, English, - Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, record 4, English, - Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 4, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Rocky Mountain House
1, record 4, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- lieu historique national Rocky Mountain House 2, record 4, French, lieu%20historique%20national%20Rocky%20Mountain%20House
former designation, correct, masculine noun, Alberta
- parc historique national Rocky Mountain House 3, record 4, French, parc%20historique%20national%20Rocky%20Mountain%20House
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Rocky Mountain House», un site archéologique qui renferme les vestiges de plusieurs postes de traite des fourrures du début du XIXe siècle. 4, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-07-10
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 5, Main entry term, English
- Twin Falls Tea House National Historic Site of Canada
1, record 5, English, Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Twin Falls Tea House National Historic Site 2, record 5, English, Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 5, English, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Twin Falls Tea House," a stopping place for hikers located in the Yoho National Park of Canada in British Columbia. 4, record 5, English, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 5, English, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 5, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin
1, record 5, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- lieu historique national du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin 2, record 5, French, lieu%20historique%20national%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «salon de thé des Chutes-Twin», une halte pour randonneurs située dans le parc national du Canada Yoho en Colombie-Britannique. 4, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2014-07-09
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 6, Main entry term, English
- Fort Rodd Hill National Historic Site of Canada
1, record 6, English, Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Fort Rodd Hill National Historic Site 2, record 6, English, Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
- Fort Rodd Hill National Historic Park 3, record 6, English, Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, British Columbia
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 6, English, - Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
"Fort Rodd Hill" is considered to be the name given to the historic site. However, the site is named after the fort built on the hill where there once was a house occupied by the Rodd family. The patronym was given to the hill and the fort named after the hill. 5, record 6, English, - Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 6, English, - Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 6, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Fort Rodd Hill
1, record 6, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- lieu historique national Fort Rodd Hill 2, record 6, French, lieu%20historique%20national%20Fort%20Rodd%20Hill
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
- parc historique national Fort Rodd Hill 3, record 6, French, parc%20historique%20national%20Fort%20Rodd%20Hill
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On considère «Fort Rodd Hill» comme le nom donné au lieu historique. Cependant, le lieu est nommé d'après le fort installé sur la colline où jadis était bâtie une maison occupée par la famille Rodd. Le patronyme a été donné à la colline et le fort, nommé d'après la colline. 4, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2014-06-23
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 7, Main entry term, English
- Maillou House National Historic Site of Canada
1, record 7, English, Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Maillou House National Historic Site 2, record 7, English, Maillou%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 7, English, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Named after "Maillou House," the English equivalent of a structure having a French original name. According to a Parks Canada historian, the house is named after the person who was its architect. It is customary in such cases for the specific to be in apposition. 4, record 7, English, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 7, English, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 7, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Maillou
1, record 7, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-Maillou 2, record 7, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DMaillou
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Maillou», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Selon une historienne de Parcs Canada, la maison est nommée [d'après] celui qui en a été l'architecte. Il est coutume, dans ce cas, que le spécifique soit en apposition. 4, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2014-06-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 8, Main entry term, English
- Laurier House National Historic Site of Canada
1, record 8, English, Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Laurier House National Historic Site 2, record 8, English, Laurier%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 8, English, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Named after "Laurier House," the English equivalent of a structure having a French original name. Sir Wilfrid Laurier was the owner of this house, which was given by William Lyon Mackenzie King to the Prime Ministers of Canada. 4, record 8, English, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 8, English, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 8, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Laurier
1, record 8, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-Laurier 2, record 8, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DLaurier
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Laurier», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Sir Wilfrid Laurier a été propriétaire de cette maison qui a été donnée par William Lyon Mackenzie King aux premiers ministres du Canada. 4, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-06-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 9, Main entry term, English
- Sir John Johnson House National Historic Site of Canada
1, record 9, English, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Sir John Johnson House National Historic Site 2, record 9, English, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 9, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Named after "Sir John Johnson House," the English name of a structure having a French equivalent form. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 4, record 9, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 9, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 9, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-de-Sir-John-Johnson
1, record 9, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson 2, record 9, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison de Sir-John Johnson», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison «de» en français. 4, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2014-06-19
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 10, Main entry term, English
- Inverarden House National Historic Site of Canada
1, record 10, English, Inverarden%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Inverarden House National Historic Site 2, record 10, English, Inverarden%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Ontario
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 10, English, - Inverarden%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Named after "Inverarden House," a house built in 1816 as a retirement home for John McDonald of Garth who had been a trading partner of the North West Company in Montreal. 4, record 10, English, - Inverarden%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 10, English, - Inverarden%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 10, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Inverarden
1, record 10, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DInverarden
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-Inverarden 2, record 10, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DInverarden
former designation, correct, masculine noun, Ontario
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DInverarden
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Inverarden», maison construite en 1816, lorsque John McDonald of Garth, un commerçant de fourrures partenaire dans la Compagnie du Nord-Ouest à Montréal, prit sa retraite. 4, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DInverarden
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DInverarden
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DInverarden
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2014-06-19
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 11, Main entry term, English
- Île Perrot Windmill and Miller's House National Historic Site of Canada
1, record 11, English, %C3%8Ele%20Perrot%20Windmill%20and%20Miller%27s%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 11, English, - %C3%8Ele%20Perrot%20Windmill%20and%20Miller%27s%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 11, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Moulin-à-Vent-et-la-Maison-du-Meunier-de-l'Île-Perrot
1, record 11, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent%2Det%2Dla%2DMaison%2Ddu%2DMeunier%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2DPerrot
proposal, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent%2Det%2Dla%2DMaison%2Ddu%2DMeunier%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2DPerrot
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2014-06-19
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 12, Main entry term, English
- Province House National Historic Site of Canada
1, record 12, English, Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Province House National Historic Site 2, record 12, English, Province%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Prince Edward Island
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 12, English, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Named after "Province House," the English name of a premises that has no French equivalent. 4, record 12, English, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 12, English, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 12, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Province House
1, record 12, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- lieu historique national Province House 2, record 12, French, lieu%20historique%20national%20Province%20House
former designation, correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Province House», le nom anglais d'un établissement n'ayant pas d'équivalent français. 4, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2014-06-19
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 13, Main entry term, English
- Riel House National Historic Site of Canada
1, record 13, English, Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Riel House National Historic Site 2, record 13, English, Riel%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Manitoba
- Riel House National Historic Park 3, record 13, English, Riel%20House%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Manitoba
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 13, English, - Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Named after "Riel House," a small one-and-a-half-storey house that belonged to Louis Riel, and then to his family. 5, record 13, English, - Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, record 13, English, - Riel%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 13, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Riel
1, record 13, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-Riel 2, record 13, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DRiel
former designation, correct, masculine noun, Manitoba
- parc historique national de la Maison-Riel 3, record 13, French, parc%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DRiel
former designation, correct, masculine noun, Manitoba
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Riel», une petite maison d'un étage et demi qui a appartenu à Louis Riel puis, à sa famille. 5, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DRiel
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2014-06-19
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 14, Main entry term, English
- Bethune Memorial House National Historic Site of Canada
1, record 14, English, Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 14, English, - Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Named after "Bethune Memorial House," the house where Dr. Norman Bethune was born. 2, record 14, English, - Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 2, record 14, English, - Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 14, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Commémorative-Bethune
1, record 14, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison commémorative Bethune», la maison où le Dr Norman Bethune est né. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2014-06-19
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 15, Main entry term, English
- Bellevue House National Historic Site of Canada
1, record 15, English, Bellevue%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Bellevue House National Historic Site 2, record 15, English, Bellevue%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Ontario
- Bellevue House National Historic Park 3, record 15, English, Bellevue%20House%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Ontario
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 15, English, - Bellevue%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Named after "Bellevue House," the house was the home of Canada’s first Prime Minister, Sir John A. Macdonald. 5, record 15, English, - Bellevue%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, record 15, English, - Bellevue%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 15, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Villa-Bellevue
1, record 15, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Villa%2DBellevue
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- lieu historique national de la Villa-Bellevue 2, record 15, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Villa%2DBellevue
former designation, correct, masculine noun, Ontario
- parc historique national de la Villa-Bellevue 3, record 15, French, parc%20historique%20national%20de%20la%20Villa%2DBellevue
former designation, correct, masculine noun, Ontario
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Villa%2DBellevue
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «villa Bellevue», villa qui fut la résidence de Sir John A. Macdonald, premier Premier ministre du Canada. 5, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Villa%2DBellevue
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Villa%2DBellevue
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Villa%2DBellevue
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2012-07-04
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Record 16, Main entry term, English
- Order Prohibiting Entry on Certain Lands in the Yukon Territory(1998-No. 2, Lapierre House Historic Site, Y. T.)
1, record 16, English, Order%20Prohibiting%20Entry%20on%20Certain%20Lands%20in%20the%20Yukon%20Territory%281998%2DNo%2E%202%2C%20Lapierre%20House%20Historic%20Site%2C%20Y%2E%20T%2E%29
correct, Canada
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Yukon Placer Mining Act and the Yukon Quartz Mining Act. 1, record 16, English, - Order%20Prohibiting%20Entry%20on%20Certain%20Lands%20in%20the%20Yukon%20Territory%281998%2DNo%2E%202%2C%20Lapierre%20House%20Historic%20Site%2C%20Y%2E%20T%2E%29
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Record 16, Main entry term, French
- Décret interdisant l'accès à des terrains du territoire du Yukon (1998-no 2, du site historique de Lapierre House, Yuk.)
1, record 16, French, D%C3%A9cret%20interdisant%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20terrains%20du%20territoire%20du%20Yukon%20%281998%2Dno%202%2C%20du%20site%20historique%20de%20Lapierre%20House%2C%20Yuk%2E%29
correct, masculine noun, Canada
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'extraction de l'or dans le Yukon et de la Loi sur l'extraction du quartz dans le Yukon. 1, record 16, French, - D%C3%A9cret%20interdisant%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20terrains%20du%20territoire%20du%20Yukon%20%281998%2Dno%202%2C%20du%20site%20historique%20de%20Lapierre%20House%2C%20Yuk%2E%29
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2011-11-02
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 17, Main entry term, English
- Maillou House
1, record 17, English, Maillou%20House
correct, see observation, Quebec
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a house that has a French original designation; the specific in "Maillou House National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. According to a Parks Canada historian, the house is named after the person who was its architect. It is customary in such cases for the specific to be in apposition in French. 1, record 17, English, - Maillou%20House
Record 17, Key term(s)
- Maison Maillou
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 17, Main entry term, French
- maison Maillou
1, record 17, French, maison%20Maillou
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une maison ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-Maillou (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Selon une historienne de Parcs Canada, la maison est nommée du nom de celui qui en a été l'architecte. Il est coutume, dans ce cas, que le spécifique soit en apposition en français. 1, record 17, French, - maison%20Maillou
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 17, French, - maison%20Maillou
Record 17, Key term(s)
- Maison Maillou
- Maison-Maillou
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2011-11-02
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Building Names
- Heritage
Record 18, Main entry term, English
- Province House
1, record 18, English, Province%20House
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The English name of a premises that has no French equivalent; the specific in "Province House National Historic Site of Canada(P. E. I.) ", a national historic site managed by Parks Canada. 1, record 18, English, - Province%20House
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Province House, the Legislative Assembly House for Prince Edward Island, and with it Charlottetown where it is located, is known as "the Birthplace of Confederation". It is there that was hold, from 1 to 9 September 1864, the meeting during which the Fathers of the Confederation got to an agreement at the origin of the Canadian Confederation of 1867 agreed by the signature of the British North America Act. 2, record 18, English, - Province%20House
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Patrimoine
Record 18, Main entry term, French
- Province House
1, record 18, French, Province%20House
correct, see observation, feminine noun, Prince Edward Island
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Désignation officielle anglaise d'un établissement n'ayant pas de forme française équivalente; spécifique dans «lieu historique national du Canada Province House (Î.-P.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 18, French, - Province%20House
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Province House, maison de l'Assemblée législative de la province de l'Île-du-Prince-Édouard, et, par extension, Charlottetown, ville où elle est située, est appelée «le Berceau de la Confédération». C'est là que s'est déroulée, du 1er au 9 septembre 1864, la rencontre durant laquelle les Pères de la Confédération en sont venus à l'accord à l'origine de la Confédération canadienne de 1867 convenue par la signature de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique. 2, record 18, French, - Province%20House
Record 18, Key term(s)
- Province-House
- maison Province House
- maison Province-House
- maison Province
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2011-11-02
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 19, Main entry term, English
- Laurier House
1, record 19, English, Laurier%20House
correct, see observation, Ontario
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a house that has a French original designation; the specific in "Laurier House National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. Sir Wilfrid Laurier was the owner of this house, which was given by Mackenzie King to the Prime Ministers of Canada; it is located on Laurier Street East in Ottawa. 1, record 19, English, - Laurier%20House
Record 19, Key term(s)
- Maison Laurier
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 19, Main entry term, French
- maison Laurier
1, record 19, French, maison%20Laurier
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d'une maison ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-Laurier (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Sir Wilfrid Laurier a été propriétaire de cette maison qui a été donnée par Mackenzie King aux premiers ministres du Canada; elle est située rue Laurier Est, à Ottawa. 1, record 19, French, - maison%20Laurier
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 19, French, - maison%20Laurier
Record 19, Key term(s)
- Maison Laurier
- Maison-Laurier
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2010-09-14
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 20, Main entry term, English
- Woodside
1, record 20, English, Woodside
correct, see observation, Ontario
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The name of a community, "Woodside", thus an inhabited place. The "Woodside National Historic Park(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the designation first given by William Lyon Mackenzie King, a former Prime Minister of Canada, to the house where he lived as a teenager and which is now an historic site; the name was later given to the actually inhabited Woodside. 2, record 20, English, - Woodside
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 43°59’ 80°01’ (Ontario). 1, record 20, English, - Woodside
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 20, English, - Woodside
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 20, Main entry term, French
- Woodside
1, record 20, French, Woodside
correct, see observation, Ontario
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une agglomération, «Woodside», donc d'un lieu habité. Le «lieu historique national Woodside (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d'après le nom qu'avait d'abord donné William Lyon Mackenzie King, premier ministre du Canada de 1926 à 1948, à la maison où il a passé son adolescence, ce qui explique le nom en apposition dans le toponyme du nom de lieu historique national qu'est devenu l'emplacement par la suite; le nom a plus tard été donné au Woodside actuellement habité. 2, record 20, French, - Woodside
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 43°59' 80°01' (Ontario). 1, record 20, French, - Woodside
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 2, record 20, French, - Woodside
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2008-12-08
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 21, Main entry term, English
- Loyola House/National School Building National Historic Site of Canada
1, record 21, English, Loyola%20House%2FNational%20School%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Québec, Quebec. 2, record 21, English, - Loyola%20House%2FNational%20School%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 21, English, - Loyola%20House%2FNational%20School%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 21, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Loyola / Édifice-de-l'École-Nationale
1, record 21, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé dans la ville de Québec. 2, record 21, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 21, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 21, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2008-12-08
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 22, Main entry term, English
- Malahat Building/Old Victoria Custom House National Historic Site of Canada
1, record 22, English, Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, record 22, English, - Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 22, English, - Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 22, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Édifice-Malahat / Ancien-Édifice-de-la-Douane-de-Victoria
1, record 22, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, record 22, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 22, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 22, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2008-12-08
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 23, Main entry term, English
- Hammond House National Historic Site of Canada
1, record 23, English, Hammond%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Sackville, New Brunswick. 2, record 23, English, - Hammond%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 23, English, - Hammond%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 23, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Hammond
1, record 23, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHammond
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Sackville au Nouveau-Brunswick. 2, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHammond
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHammond
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHammond
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2008-10-28
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 24, Main entry term, English
- Former Hamilton Customs House National Historic Site of Canada
1, record 24, English, Former%20Hamilton%20Customs%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Hamilton, Ontario. 2, record 24, English, - Former%20Hamilton%20Customs%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 24, English, - Former%20Hamilton%20Customs%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 24, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Ancien-Édifice-de-la-Douane-de-Hamilton
1, record 24, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DHamilton
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Hamilton en Ontario. 2, record 24, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DHamilton
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 24, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DHamilton
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 24, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DHamilton
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2008-10-27
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 25, Main entry term, English
- Old Québec Custom House National Historic Site of Canada
1, record 25, English, Old%20Qu%C3%A9bec%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Québec, Quebec. 2, record 25, English, - Old%20Qu%C3%A9bec%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 25, English, - Old%20Qu%C3%A9bec%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 25, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Ancien-Édifice-de-la-Douane-de-Québec
1, record 25, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DQu%C3%A9bec
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé dans la ville de Québec. 2, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2008-10-27
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 26, Main entry term, English
- Free Meeting House National Historic Site of Canada
1, record 26, English, Free%20Meeting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Moncton, New Brunswick. 2, record 26, English, - Free%20Meeting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 26, English, - Free%20Meeting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 26, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Temple-Libre
1, record 26, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Moncton au Nouveau-Brunswick. 2, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Temple%2DLibre
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2008-10-24
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 27, Main entry term, English
- Étienne-Paschal Taché House National Historic Site of Canada
1, record 27, English, %C3%89tienne%2DPaschal%20Tach%C3%A9%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Montmagny, Quebec. 2, record 27, English, - %C3%89tienne%2DPaschal%20Tach%C3%A9%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 27, English, - %C3%89tienne%2DPaschal%20Tach%C3%A9%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 27, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Étienne-Paschal-Taché
1, record 27, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2D%C3%89tienne%2DPaschal%2DTach%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Montmagny au Québec. 2, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2D%C3%89tienne%2DPaschal%2DTach%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2D%C3%89tienne%2DPaschal%2DTach%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2D%C3%89tienne%2DPaschal%2DTach%C3%A9
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2008-10-22
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 28, Main entry term, English
- Annapolis County Court House National Historic Site of Canada
1, record 28, English, Annapolis%20County%20Court%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Annapolis Royal, Nova Scotia. 2, record 28, English, - Annapolis%20County%20Court%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 28, English, - Annapolis%20County%20Court%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 28, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Palais-de-Justice-du-Comté-d'Annapolis
1, record 28, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dd%27Annapolis
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Annapolis Royal en Nouvelle-Écosse. 2, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dd%27Annapolis
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dd%27Annapolis
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dd%27Annapolis
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2008-10-22
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 29, Main entry term, English
- Algoma Central Engine House National Historic Site of Canada
1, record 29, English, Algoma%20Central%20Engine%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Sault Ste. Marie, Ontario. 2, record 29, English, - Algoma%20Central%20Engine%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 29, English, - Algoma%20Central%20Engine%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 29, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Rotonde-de-l'Algoma Central
1, record 29, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dl%27Algoma%20Central
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Sault Ste. Marie en Ontario. 2, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dl%27Algoma%20Central
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dl%27Algoma%20Central
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Rotonde%2Dde%2Dl%27Algoma%20Central
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2008-10-21
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 30, Main entry term, English
- Gillies Grove and House National Historic Site of Canada
1, record 30, English, Gillies%20Grove%20and%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Arnprior, Ontario. 2, record 30, English, - Gillies%20Grove%20and%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 30, English, - Gillies%20Grove%20and%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 30, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Bosquet-et-Maison-Gillies
1, record 30, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Bosquet%2Det%2DMaison%2DGillies
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Arnprior en Ontario. 2, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Bosquet%2Det%2DMaison%2DGillies
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Bosquet%2Det%2DMaison%2DGillies
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Bosquet%2Det%2DMaison%2DGillies
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2008-10-21
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 31, Main entry term, English
- Province House National Historic Site of Canada
1, record 31, English, Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Halifax, Nova Scotia. 2, record 31, English, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 31, English, - Province%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 31, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Province House
1, record 31, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Halifax en Nouvelle-Écosse. 2, record 31, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 31, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 31, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Province%20House
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2008-07-04
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 32, Main entry term, English
- Wellington County House of Industry and Refuge National Historic Site of Canada
1, record 32, English, Wellington%20County%20House%20of%20Industry%20and%20Refuge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Fergus, Ontario. 2, record 32, English, - Wellington%20County%20House%20of%20Industry%20and%20Refuge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 32, English, - Wellington%20County%20House%20of%20Industry%20and%20Refuge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 32, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Refuge-pour-les-Pauvres-du-Comté-de-Wellington
1, record 32, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Dpour%2Dles%2DPauvres%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dde%2DWellington
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré situé à Fergus en Ontario. 2, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Dpour%2Dles%2DPauvres%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dde%2DWellington
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Dpour%2Dles%2DPauvres%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dde%2DWellington
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Dpour%2Dles%2DPauvres%2Ddu%2DComt%C3%A9%2Dde%2DWellington
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2008-06-26
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 33, Main entry term, English
- Argyle Township Court House and Jail National Historic Site of Canada
1, record 33, English, Argyle%20Township%20Court%20House%20and%20Jail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Tusket, Nova Scotia, managed by Parks Canada. 2, record 33, English, - Argyle%20Township%20Court%20House%20and%20Jail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 33, English, - Argyle%20Township%20Court%20House%20and%20Jail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 33, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Palais-de-Justice-et-Prison-du-Canton-d'Argyle
1, record 33, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Det%2DPrison%2Ddu%2DCanton%2Dd%27Argyle
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Tusket en Nouvelle-Écosse. 2, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Det%2DPrison%2Ddu%2DCanton%2Dd%27Argyle
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Det%2DPrison%2Ddu%2DCanton%2Dd%27Argyle
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Palais%2Dde%2DJustice%2Det%2DPrison%2Ddu%2DCanton%2Dd%27Argyle
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2008-06-26
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 34, Main entry term, English
- LeBer-LeMoyne House National Historic Site of Canada
1, record 34, English, LeBer%2DLeMoyne%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Lachine, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 34, English, - LeBer%2DLeMoyne%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 34, English, - LeBer%2DLeMoyne%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 34, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-LeBer-LeMoyne
1, record 34, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLeBer%2DLeMoyne
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Lachine au Québec. 2, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLeBer%2DLeMoyne
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLeBer%2DLeMoyne
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLeBer%2DLeMoyne
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2008-06-26
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 35, Main entry term, English
- Knaut-Rhuland House National Historic Site of Canada
1, record 35, English, Knaut%2DRhuland%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Lunenburg, Nova Scotia, managed by Parks Canada. 2, record 35, English, - Knaut%2DRhuland%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 35, English, - Knaut%2DRhuland%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 35, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Knaut-Rhuland
1, record 35, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DKnaut%2DRhuland
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Lunenburg en Nouvelle-Écosse. 2, record 35, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DKnaut%2DRhuland
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 35, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DKnaut%2DRhuland
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 35, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DKnaut%2DRhuland
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2008-06-26
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 36, Main entry term, English
- Louis Bertrand House National Historic Site of Canada
1, record 36, English, Louis%20Bertrand%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in L’Isle-Verte, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 36, English, - Louis%20Bertrand%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 36, English, - Louis%20Bertrand%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 36, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Louis-Bertrand
1, record 36, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à L'Isle-Verte au Québec. 2, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLouis%2DBertrand
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2008-06-26
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 37, Main entry term, English
- Former Montréal Custom House National Historic Site of Canada
1, record 37, English, Former%20Montr%C3%A9al%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Montréal, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 37, English, - Former%20Montr%C3%A9al%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 37, English, - Former%20Montr%C3%A9al%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 37, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Ancien-Édifice-de-la-Douane-de-Montréal
1, record 37, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DMontr%C3%A9al
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Montréal au Québec. 2, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DMontr%C3%A9al
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DMontr%C3%A9al
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DMontr%C3%A9al
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2008-06-26
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 38, Main entry term, English
- Henry-Stuart House National Historic Site of Canada
1, record 38, English, Henry%2DStuart%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Québec, Quebec, managed by Parks Canada. 2, record 38, English, - Henry%2DStuart%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 38, English, - Henry%2DStuart%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 38, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Henry-Stuart
1, record 38, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHenry%2DStuart
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé dans la ville de Québec. 2, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHenry%2DStuart
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHenry%2DStuart
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DHenry%2DStuart
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2008-06-26
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 39, Main entry term, English
- Addison Sod House National Historic Site of Canada
1, record 39, English, Addison%20Sod%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Saskatchewan
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Kindersley, Saskatchewan, managed by Parks Canada. 2, record 39, English, - Addison%20Sod%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 39, English, - Addison%20Sod%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 39, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-de-Tourbe-Addison
1, record 39, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DTourbe%2DAddison
correct, see observation, masculine noun, Saskatchewan
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Kindersley en Saskatchewan. 2, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DTourbe%2DAddison
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DTourbe%2DAddison
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DTourbe%2DAddison
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2008-06-26
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 40, Main entry term, English
- Banting House National Historic Site of Canada
1, record 40, English, Banting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in London, Ontario, managed by Parks Canada. 2, record 40, English, - Banting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 40, English, - Banting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 40, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Banting
1, record 40, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à London en Ontario. 2, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2000-06-28
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- The Legislature (Constitutional Law)
Record 41, Main entry term, English
- House of Parliament
1, record 41, English, House%20of%20Parliament
correct, Canada
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Management plan means a management plan in respect of a national park, national park reserve, national historic site or historic canal that has been laid before each House of Parliament. 2, record 41, English, - House%20of%20Parliament
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Record 41, Main entry term, French
- chambre du Parlement
1, record 41, French, chambre%20du%20Parlement
correct, feminine noun, Canada
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Copie du décret est déposée devant chaque chambre du Parlement dans les quinze jours de séances de celle-ci suivant sa prise. 2, record 41, French, - chambre%20du%20Parlement
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1999-10-25
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Petrochemistry
Record 42, Main entry term, English
- Order Prohibiting the Issuance of Interests at Lapierre House Historic Site in the Yukon Territory
1, record 42, English, Order%20Prohibiting%20the%20Issuance%20of%20Interests%20at%20Lapierre%20House%20Historic%20Site%20in%20the%20Yukon%20Territory
correct, Canada
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Petroleum Resource Act. 1, record 42, English, - Order%20Prohibiting%20the%20Issuance%20of%20Interests%20at%20Lapierre%20House%20Historic%20Site%20in%20the%20Yukon%20Territory
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Chimie du pétrole
Record 42, Main entry term, French
- Décret interdisant l'octroi de titres à l'égard du site historique de Lapierre House (Yukon)
1, record 42, French, D%C3%A9cret%20interdisant%20l%27octroi%20de%20titres%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20site%20historique%20de%20Lapierre%20House%20%28Yukon%29
correct, masculine noun, Canada
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi fédérale sur les hydrocarbures. 1, record 42, French, - D%C3%A9cret%20interdisant%20l%27octroi%20de%20titres%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20site%20historique%20de%20Lapierre%20House%20%28Yukon%29
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1998-11-20
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Arms Control
- Economic Co-operation and Development
Record 43, Main entry term, English
- Project Ploughshares
1, record 43, English, Project%20Ploughshares
correct, Canada
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Project Ploughshares, a task force on disarmament and development, was founded in 1976. The organization held is first meeting at Friends House in Toronto. At the same time that this meeting brought together members of the historic peace churches(Mennonites, Dukhobors, Quakers and Bretheren), the Canadian Council of Churches had started another program, which they called Canadian Defence Alternatives. The two groups were merged, and eventually took the name Project Ploughshares. Today, the organization, sponsored by the Canadian Council of Churches, development agencies and others, is established in Waterloo, Ontario. 1, record 43, English, - Project%20Ploughshares
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Information confirmed with the organization. 2, record 43, English, - Project%20Ploughshares
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Contrôle des armements
- Coopération et développement économiques
Record 43, Main entry term, French
- Project Ploughshares
1, record 43, French, Project%20Ploughshares
correct, masculine noun, Canada
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Project Ploughshares, un groupe de travail sur le désarmement et le développement, a été créé en 1976. L'organisme a tenu sa première réunion au Friends House à Toronto, réunion qui regroupait des membres d'églises reconnues pour leur travail pour le maintien de la paix (Mennonites, Dukhobors, Quakers et Bretheren). Au même moment, le Conseil canadien des Églises commençait un nouveau programme nommé Canadian Defence Alternatives. Les deux groupes ont alors décidé de fusionner et d'adopter le nom Project Ploughshares. Aujourd'hui, le groupe de travail, subventionné par le Conseil canadien des Églises, par divers organismes qui travaillent dans le domaine du développement et par d'autres agences, est établi à Waterloo (Ontario). 2, record 43, French, - Project%20Ploughshares
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme. 2, record 43, French, - Project%20Ploughshares
Record 43, Key term(s)
- projet Ploughshares
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1998-05-19
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Mineralogy
Record 44, Main entry term, English
- Order Prohibiting Entry on Certain Lands in the Yukon Territory(1997-No. 11, Rampart House Historic Site, Y. T.)
1, record 44, English, Order%20Prohibiting%20Entry%20on%20Certain%20Lands%20in%20the%20Yukon%20Territory%281997%2DNo%2E%2011%2C%20Rampart%20House%20Historic%20Site%2C%20Y%2E%20T%2E%29
correct, Canada
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Yukon Placer Mining Act, Yukon Quartz Mining Act. 1, record 44, English, - Order%20Prohibiting%20Entry%20on%20Certain%20Lands%20in%20the%20Yukon%20Territory%281997%2DNo%2E%2011%2C%20Rampart%20House%20Historic%20Site%2C%20Y%2E%20T%2E%29
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Minéralogie
Record 44, Main entry term, French
- Décret interdisant l'accès à des terrains du territoire du Yukon (1997-no 11, du site historique de Rampart House, Yuk.)
1, record 44, French, D%C3%A9cret%20interdisant%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20terrains%20du%20territoire%20du%20Yukon%20%281997%2Dno%2011%2C%20du%20site%20historique%20de%20Rampart%20House%2C%20Yuk%2E%29
correct, masculine noun, Canada
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur l'extraction de l'or dans le Yukon, Loi sur l'extraction du quartz dans le Yukon. 1, record 44, French, - D%C3%A9cret%20interdisant%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20des%20terrains%20du%20territoire%20du%20Yukon%20%281997%2Dno%2011%2C%20du%20site%20historique%20de%20Rampart%20House%2C%20Yuk%2E%29
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1996-11-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Translation (General)
Record 45, Main entry term, English
- historic progress 1, record 45, English, historic%20progress
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The House of Commons Standing Committee on Finance, in publishing its advice to the government in planning the 1996 budget, noted that public consultations for the 1996 budget had taken place against the backdrop of historic progress in confronting Canada's debt and deficit problem. 1, record 45, English, - historic%20progress
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Traduction (Généralités)
Record 45, Main entry term, French
- progrès historique
1, record 45, French, progr%C3%A8s%20historique
masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le Comité permanent des finances de la Chambre des communes, en publiant ses conseils au gouvernement sur la préparation du budget de 1996, a relevé que les consultations publiques en vue de ce budget s'étaient déroulées dans un contexte de «progrès historique» vers la résolution du problème de dette et de déficit du Canada. 1, record 45, French, - progr%C3%A8s%20historique
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1996-10-09
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 46, Main entry term, English
- Sir John Johnson House
1, record 46, English, Sir%20John%20Johnson%20House
correct, see observation, Ontario
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The English name of a house that has a French equivalent form; the specific in "Sir John Johnson House National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 1, record 46, English, - Sir%20John%20Johnson%20House
Record 46, Key term(s)
- Sir John Johnson
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 46, Main entry term, French
- maison de Sir-John-Johnson
1, record 46, French, maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une maison ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison entre «maison» et «Sir» en français. 1, record 46, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 46, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record 46, Key term(s)
- Sir John Johnson House
- Maison de Sir-John-Johnson
- Maison-de-Sir-John-Johnson
- Sir John Johnson
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 1995-11-17
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Toponymy
Record 47, Main entry term, English
- generic
1, record 47, English, generic
correct, noun
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage. 1, record 47, English, - generic
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway. 1, record 47, English, - generic
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific. 2, record 47, English, - generic
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymie
Record 47, Main entry term, French
- générique
1, record 47, French, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l'élément du toponyme qui identifie la nature de l'entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien. 1, record 47, French, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les génériques en usage à Parcs Canada sont : parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d'aire marine nationale de conservation, centre d'interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable. 1, record 47, French, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l'», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique. 2, record 47, French, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 1992-09-08
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 48, Main entry term, English
- Union of European Historic Houses Associations
1, record 48, English, Union%20of%20European%20Historic%20Houses%20Associations
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- International Union of Historic Houses Associations 1, record 48, English, International%20Union%20of%20Historic%20Houses%20Associations
correct, see observation
- IUHHA 2, record 48, English, IUHHA
correct, international
- IUHHA 2, record 48, English, IUHHA
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Also referred to as International Union of Historic House Associations 1, record 48, English, - Union%20of%20European%20Historic%20Houses%20Associations
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 48, Main entry term, French
- Union d'associations européennes de demeures historiques
1, record 48, French, Union%20d%27associations%20europ%C3%A9ennes%20de%20demeures%20historiques
correct
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
- Union internationale d'associations des demeures historiques 1, record 48, French, Union%20internationale%20d%27associations%20des%20demeures%20historiques
correct, see observation
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous le nom Union internationale d'associations des demeures historiques 1, record 48, French, - Union%20d%27associations%20europ%C3%A9ennes%20de%20demeures%20historiques
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 1989-09-08
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Museums
Record 49, Main entry term, English
- historic house museum
1, record 49, English, historic%20house%20museum
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Muséologie
Record 49, Main entry term, French
- maison historique
1, record 49, French, maison%20historique
correct, feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 1989-09-08
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Heritage
Record 50, Main entry term, English
- historic house
1, record 50, English, historic%20house
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Patrimoine
Record 50, Main entry term, French
- maison historique
1, record 50, French, maison%20historique
correct, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1986-05-26
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Engraving and Printmaking (Arts)
- Printing Processes - Various
Record 51, Main entry term, English
- crayon rubbing 1, record 51, English, crayon%20rubbing
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Do a crayon rubbing of the historic plaque at Bellevue House. 1, record 51, English, - crayon%20rubbing
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Gravure d'art
- Procédés d'impression divers
Record 51, Main entry term, French
- estampage au crayon
1, record 51, French, estampage%20au%20crayon
proposal
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
- estampage par frottement au crayon 1, record 51, French, estampage%20par%20frottement%20au%20crayon
proposal
Record 51, Textual support, French
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


