TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HISTORIC SITE [100 records]
Record 1 - internal organization data 2024-08-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Archaeology
- Arts and Culture
Record 1, Main entry term, English
- Maritime Archaic tradition
1, record 1, English, Maritime%20Archaic%20tradition
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Archaeologists believe that the Maritime Archaic tradition originated from the first people to settle in the Strait of Belle Isle region 9,000 years ago, or before. 2, record 1, English, - Maritime%20Archaic%20tradition
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the word Maritime refers to settlement and subsistence practices. These are inferred from the geography of the archaeological site locations and from the recovered artifact and organic assemblages. The word Archaic refers to the specific historic period of the archaeological remains(~8000-3200 years ago), which was prior to the widespread use of pottery and agriculture in North America. Finally, the word Tradition refers to the recurrence in time and space of this "remarkably uniform group of cultural manifestations, [including] environment, economy, technology, art, and religion"(Tuck 1976). 2, record 1, English, - Maritime%20Archaic%20tradition
Record 1, Key term(s)
- Maritime-Archaic tradition
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Archéologie
- Arts et Culture
Record 1, Main entry term, French
- tradition de l'archaïque maritime
1, record 1, French, tradition%20de%20l%27archa%C3%AFque%20maritime
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- tradition archaïque maritime 2, record 1, French, tradition%20archa%C3%AFque%20maritime
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-05-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Public Property
- Heritage
Record 2, Main entry term, English
- federal heritage property
1, record 2, English, federal%20heritage%20property
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Property that is a UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization] World Heritage Site, national historic site, federal heritage building, heritage lighthouse, or heritage railway station on federal lands. It can include an Indigenous heritage site, a cultural landscape, an archaeological site, an engineering work or other place that has been formally recognized for its heritage value. 1, record 2, English, - federal%20heritage%20property
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Propriétés publiques
- Patrimoine
Record 2, Main entry term, French
- bien patrimonial fédéral
1, record 2, French, bien%20patrimonial%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bien qui est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO [Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture], un lieu historique national, un édifice fédéral du patrimoine, un phare patrimonial ou une gare ferroviaire patrimoniale sur des terres fédérales. Il peut s'agir d'un site du patrimoine autochtone, d'un paysage culturel, d'un site archéologique, d'un ouvrage de génie civil ou d'un autre lieu officiellement reconnu pour sa valeur patrimoniale. 1, record 2, French, - bien%20patrimonial%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2023-06-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Environmental Management
- Special-Language Phraseology
Record 3, Main entry term, English
- other effective area-based conservation measure
1, record 3, English, other%20effective%20area%2Dbased%20conservation%20measure
correct
Record 3, Abbreviations, English
- OECM 1, record 3, English, OECM
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] geographic [space] governed and managed in ways that [achieves] sustained results for the conservation of nature even if [its] primary purpose is not nature conservation. 1, record 3, English, - other%20effective%20area%2Dbased%20conservation%20measure
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
OECM is not an official designation and does not result in changes in the management of the site.... Some of Canada's national historic sites and historic canals could be examples of OECMs. 1, record 3, English, - other%20effective%20area%2Dbased%20conservation%20measure
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Gestion environnementale
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 3, Main entry term, French
- autre mesure de conservation efficace par zone
1, record 3, French, autre%20mesure%20de%20conservation%20efficace%20par%20zone
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
- AMCEZ 1, record 3, French, AMCEZ
correct, feminine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Les] autres mesures de conservation efficaces par zone [sont des] espaces géographiques réglementés et gérés de manière à obtenir des résultats durables pour la conservation de la nature, même si leur principal objectif n'est pas la conservation de la nature. 1, record 3, French, - autre%20mesure%20de%20conservation%20efficace%20par%20zone
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une AMCEZ n'est pas une désignation officielle, et l'attribution de ce titre n'entraîne donc aucune modification de la gestion des lieux. [...] Certains des lieux historiques et canaux historiques nationaux du Canada pourraient constituer des exemples d'AMCEZ. 1, record 3, French, - autre%20mesure%20de%20conservation%20efficace%20par%20zone
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Medidas contra la contaminación
- Gestión del medio ambiente
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 3, Main entry term, Spanish
- otra medida eficaz de conservación basada en áreas
1, record 3, Spanish, otra%20medida%20eficaz%20de%20conservaci%C3%B3n%20basada%20en%20%C3%A1reas
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Además de las áreas protegidas, otros instrumentos relacionados son "otras medidas eficaces de conservación basadas en áreas” [...], definidas por el CDB [Convenio sobre la Diversidad Biológica] como "una zona geográficamente definida, distinta de una zona protegida, que se gobierna y gestiona de manera que se logran resultados positivos y sostenidos a largo plazo para la conservación in situ de la biodiversidad, con las funciones y servicios asociados del ecosistema y, cuando proceda, los valores culturales, espirituales, socioeconómicos y otros valores pertinentes a nivel local". 1, record 3, Spanish, - otra%20medida%20eficaz%20de%20conservaci%C3%B3n%20basada%20en%20%C3%A1reas
Record 4 - internal organization data 2023-02-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Geophysics
- Drilling and Boring (Construction)
Record 4, Main entry term, English
- ground-penetrating radar
1, record 4, English, ground%2Dpenetrating%20radar
correct
Record 4, Abbreviations, English
- GPR 1, record 4, English, GPR
correct
Record 4, Synonyms, English
- ground-probing radar 2, record 4, English, ground%2Dprobing%20radar
correct
- GPR 2, record 4, English, GPR
correct
- GPR 2, record 4, English, GPR
- georadar 3, record 4, English, georadar
correct
- ground radar 4, record 4, English, ground%20radar
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
"Ground-probing radar" refers to the use of radio waves to detect and locate buried objects. Also called "ground-penetrating radar" or "GPR," directing radio waves into the ground is becoming a powerful way of mapping the shallow subsurface in civil engineering, environmental studies, forensics, and archaeology. 5, record 4, English, - ground%2Dpenetrating%20radar
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
... a specialist... used ground-penetrating radar(GPR), a geophysical survey method to examine the site. It's technology that is often used on sites to determine the presence of underground conduits, water pipes and gas and sewer lines. But it also can be used to scan historic cemeteries and unmarked graves. 6, record 4, English, - ground%2Dpenetrating%20radar
Record 4, Key term(s)
- ground penetrating radar
- ground probing radar
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Géophysique
- Sondage et forage (Construction)
Record 4, Main entry term, French
- géoradar
1, record 4, French, g%C3%A9oradar
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- radar à pénétration de sol 2, record 4, French, radar%20%C3%A0%20p%C3%A9n%C3%A9tration%20de%20sol
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Technique d'auscultation des infrastructures empruntée à la géophysique [qui] permet, entre autres, la détection de cavités sous chaussées et la localisation de conduites. 3, record 4, French, - g%C3%A9oradar
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le géoradar, aussi appelé radar à pénétration de sol, est surtout utilisé dans le domaine du génie civil pour détecter l'emplacement exact d'infrastructures souterraines ou pour confirmer la position de renforts métalliques dans des poutres de béton. De manière générale, c'est une technique non invasive qui permet de détecter rapidement des objets se retrouvant sous la surface du sol. 4, record 4, French, - g%C3%A9oradar
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Geofísica
- Sondeo y perforación (Construcción)
Record 4, Main entry term, Spanish
- georradar
1, record 4, Spanish, georradar
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- técnica de georradar 2, record 4, Spanish, t%C3%A9cnica%20de%20georradar
correct, feminine noun
- georradar del subsuelo 3, record 4, Spanish, georradar%20del%20subsuelo
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[El] georradar, también conocido como radar del subsuelo, [...] es una técnica de alta resolución de prospección geofísica. El método es similar al de símica de reflexión de pequeño ángulo, diferenciándose ambas en el rango de frecuencias utilizadas. 3, record 4, Spanish, - georradar
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
georradar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir la palabra "georradar" con doble erre y sin guion entre "geo-" y "radar". 4, record 4, Spanish, - georradar
Record 5 - external organization data 2023-02-17
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Record 5, Main entry term, English
- historic site interpreter
1, record 5, English, historic%20site%20interpreter
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Record 5, Main entry term, French
- interprète de site historique
1, record 5, French, interpr%C3%A8te%20de%20site%20historique
correct, masculine and feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - external organization data 2021-08-24
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 6, Main entry term, English
- Fort Steele National Historic Site of Canada
1, record 6, English, Fort%20Steele%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Fort Steele 1, record 6, English, Fort%20Steele
correct
- Kootenay Post 1, record 6, English, Kootenay%20Post
former designation, correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, record 6, English, - Fort%20Steele%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 6, Main entry term, French
- Lieu historique national du Canada Fort-Steele
1, record 6, French, Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%2DSteele
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- Fort Steele 1, record 6, French, Fort%20Steele
correct, masculine noun
- poste Kootenay 1, record 6, French, poste%20Kootenay
former designation, correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, record 6, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%2DSteele
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2017-04-21
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 7, Main entry term, English
- Sir Wilfid Laurier National Historic Site of Canada
1, record 7, English, Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Sir Wilfrid Laurier National Historic Site 2, record 7, English, Sir%20Wilfrid%20Laurier%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Sir Wilfrid Laurier National Historic Park 3, record 7, English, Sir%20Wilfrid%20Laurier%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 7, English, - Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
It was mistakenly believed that this red brick house in the centre of the village of Saint-Lin was the birthplace of Sir Wilfrid Laurier. After the error was corrected, the location was still preserved to honour Laurier. The purpose of the name given is both to honour the man and to recall that he was the owner of the premises. 5, record 7, English, - Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 7, English, - Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 7, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Sir-Wilfrid-Laurier
1, record 7, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- lieu historique national de Sir-Wilfrid-Laurier 2, record 7, French, lieu%20historique%20national%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national de Sir-Wilfrid-Laurier 3, record 7, French, parc%20historique%20national%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On a cru, par erreur, que cette maison de brique rouge au cœur du village de Saint-Lin était la maison natale de Sir Wilfrid Laurier. Une fois l'erreur corrigée, on a quand même conservé l'emplacement pour honorer Laurier. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. 5, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2017-03-30
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
Record 8, Main entry term, English
- Marconi Celebration Trust Fund
1, record 8, English, Marconi%20Celebration%20Trust%20Fund
correct, Canada
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This account was established pursuant to section 21 of the Financial Administration Act, for the purpose of raising moneys through public subscriptions and others to construct, operate and maintain a National Historic Site in Glace Bay, Nova Scotia to commemorate the efforts and accomplishments of Guglielmo Marconi in the field of wireless communications. 1, record 8, English, - Marconi%20Celebration%20Trust%20Fund
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In the Public Accounts of Canada, this account is part of the Other Specified Purpose Accounts. 2, record 8, English, - Marconi%20Celebration%20Trust%20Fund
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
Record 8, Main entry term, French
- Fonds de fiducie pour célébration Marconi
1, record 8, French, Fonds%20de%20fiducie%20pour%20c%C3%A9l%C3%A9bration%20Marconi
correct, masculine noun, Canada
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ce compte a été établi en vertu de l'article 21 de la Loi sur la gestion des finances publiques, dans le but de réunir des fonds par souscriptions publiques et autres, afin de construire, d'exploiter et d'entretenir un site historique national à Glace Bay, Nouvelle-Écosse, pour commémorer les œuvres et accomplissements de Guglielmo Marconi dans le domaine des communications sans fil. 1, record 8, French, - Fonds%20de%20fiducie%20pour%20c%C3%A9l%C3%A9bration%20Marconi
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Dans les Comptes publics du Canada, ce compte entre dans la catégorie des Autres comptes à fins déterminées. 2, record 8, French, - Fonds%20de%20fiducie%20pour%20c%C3%A9l%C3%A9bration%20Marconi
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2017-01-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Organization Planning
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
Record 9, Main entry term, English
- management plan
1, record 9, English, management%20plan
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A document outlining the objectives for managing a national park, a historic canal or a national historic site as well as the implementation means and strategies established to achieve these objectives. 2, record 9, English, - management%20plan
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
management plan: term used by Parks Canada. 3, record 9, English, - management%20plan
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
Record 9, Main entry term, French
- plan directeur
1, record 9, French, plan%20directeur
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- plan de gestion 2, record 9, French, plan%20de%20gestion
see observation, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Document cadre dans lequel sont énoncés les objectifs d'un parc national, d'un canal historique ou d'un lieu historique national ainsi que les stratégies et les moyens mis en œuvre pour leur réalisation. 1, record 9, French, - plan%20directeur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bien que le terme «plan de gestion» soit tiré de la Loi sur les parcs nationaux, le Comité de terminologie et de toponymie de Parcs Canada et les administrations régionales préconisent l'emploi du terme «plan directeur». 3, record 9, French, - plan%20directeur
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
plan directeur : terme en usage à Parcs Canada. 3, record 9, French, - plan%20directeur
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-05-09
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Experimental Farms
Record 10, Main entry term, English
- National Historic Site Management Plan for the Central Experimental Farm
1, record 10, English, National%20Historic%20Site%20Management%20Plan%20for%20the%20Central%20Experimental%20Farm
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
National Historic Site Management Plan for the Central Experimental Farm : designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, record 10, English, - National%20Historic%20Site%20Management%20Plan%20for%20the%20Central%20Experimental%20Farm
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Fermes expérimentales
Record 10, Main entry term, French
- Plan de gestion du site historique national de la Ferme expérimentale centrale
1, record 10, French, Plan%20de%20gestion%20du%20site%20historique%20national%20de%20la%20Ferme%20exp%C3%A9rimentale%20centrale
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plan de gestion du site historique national de la Ferme expérimentale centrale : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, record 10, French, - Plan%20de%20gestion%20du%20site%20historique%20national%20de%20la%20Ferme%20exp%C3%A9rimentale%20centrale
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-01-18
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 11, Main entry term, English
- Fort Wellington National Historic Site of Canada
1, record 11, English, Fort%20Wellington%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, Ontario
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Fort Wellington National Historic Site 2, record 11, English, Fort%20Wellington%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Ontario
- Fort Wellington National Historic Park 3, record 11, English, Fort%20Wellington%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Ontario
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 11, English, - Fort%20Wellington%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Wellington," a fort built during the War of 1812 to defend the St. Lawrence River shipping route between Montréal and Kingston from possible attack by the United States. 5, record 11, English, - Fort%20Wellington%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, record 11, English, - Fort%20Wellington%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 11, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Wellington
1, record 11, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DWellington
correct, masculine noun, Ontario
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Wellington 2, record 11, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DWellington
former designation, correct, masculine noun, Ontario
- parc historique national du Fort-Wellington 3, record 11, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DWellington
former designation, correct, masculine noun, Ontario
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DWellington
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Wellington», un fort construit durant la guerre de 1812 pour défendre la voie navigable du fleuve Saint-Laurent, qui reliait Montréal à Kingston, contre une éventuelle attaque des États-Unis. 5, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DWellington
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DWellington
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DWellington
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-01-18
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 12, Main entry term, English
- Gitwangak Battle Hill National Historic Site of Canada
1, record 12, English, Gitwangak%20Battle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, British Columbia
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Kitwanga Fort National Historic Site 2, record 12, English, Kitwanga%20Fort%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
- Kitwanga Fort National Historic Park 3, record 12, English, Kitwanga%20Fort%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, British Columbia
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 12, English, - Gitwangak%20Battle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Named after "Gitwangak Battle Hill," the name of a hill used as a base to make raids against Nass River and coastal peoples for food, slaves, and control of lucrative trade routes. 3, record 12, English, - Gitwangak%20Battle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
In March 2006, the Historic Sites and Monuments Board of Canada(HSMBC) approved a name change for this national historic site. The name was formerly "Kitwanga Fort" and the new name is "Gitwangak Battle Hill. " 4, record 12, English, - Gitwangak%20Battle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 3, record 12, English, - Gitwangak%20Battle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 12, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la colline-Battle Hill-des-Gitwangaks
1, record 12, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20colline%2DBattle%20Hill%2Ddes%2DGitwangaks
correct, masculine noun, British Columbia
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Kitwanga 2, record 12, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DKitwanga
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
- parc historique national du Fort-Kitwanga 3, record 12, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DKitwanga
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20colline%2DBattle%20Hill%2Ddes%2DGitwangaks
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «colline Battle Hill des Gitwangaks», le nom d'une colline qui servait de base pour mener des incursions contre les peuples de la rivière Nass et de la côte afin d'obtenir de la nourriture, des esclaves et le contrôle de routes de commerce lucratives. 3, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20colline%2DBattle%20Hill%2Ddes%2DGitwangaks
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En mars 2006, la Commission des lieux et monuments historiques du Canada a approuvé le changement de nom de ce lieu historique national. Il ne s'agit donc plus du «fort Kitwanga», mais bien de la «colline Battle Hill des Gitwangaks». 4, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20colline%2DBattle%20Hill%2Ddes%2DGitwangaks
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 3, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20colline%2DBattle%20Hill%2Ddes%2DGitwangaks
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20colline%2DBattle%20Hill%2Ddes%2DGitwangaks
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2015-01-20
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 13, Main entry term, English
- Bois Blanc Island Lighthouse
1, record 13, English, Bois%20Blanc%20Island%20Lighthouse
correct, see observation, Ontario
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A lighthouse located on Bois Blanc Island, in Ontario. 2, record 13, English, - Bois%20Blanc%20Island%20Lighthouse
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Bois Blanc Island Lighthouse : the specific in "Bois Blanc Island Lighthouse National Historic Site of Canada. " 2, record 13, English, - Bois%20Blanc%20Island%20Lighthouse
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The lighthouse is named after "Bois Blanc Island," the geographical entity on which it is located. 2, record 13, English, - Bois%20Blanc%20Island%20Lighthouse
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 13, Main entry term, French
- phare de l'Île-Bois Blanc
1, record 13, French, phare%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBois%20Blanc
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Phare situé sur l'île aux Bois Blanc, en Ontario. 2, record 13, French, - phare%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBois%20Blanc
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
phare de l'Île-Bois Blanc : spécifique dans «Lieu historique national du Canada du Phare-de-l'Île-Bois Blanc», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 13, French, - phare%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBois%20Blanc
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Le phare est nommé d'après le nom de l'entité géographique où il est situé. 2, record 13, French, - phare%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBois%20Blanc
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 13, French, - phare%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBois%20Blanc
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2014-10-31
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 14, Main entry term, English
- St. Roch National Historic Site
1, record 14, English, St%2E%20Roch%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, British Columbia
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The word "St. Roch" should be in italic print. 2, record 14, English, - St%2E%20Roch%20National%20Historic%20Site
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
One of the national historic sites managed by Parks Canada. 2, record 14, English, - St%2E%20Roch%20National%20Historic%20Site
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Named after the "St. Roch", the name of a ship. 3, record 14, English, - St%2E%20Roch%20National%20Historic%20Site
Record 14, Key term(s)
- St. Roch
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 14, Main entry term, French
- lieu historique national St. Roch
1, record 14, French, lieu%20historique%20national%20St%2E%20Roch
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le mot «St. Roch» devrait être en italique. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20St%2E%20Roch
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Un des lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 3, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20St%2E%20Roch
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Nom donné d'après le «St. Roch», le nom d'un navire. 4, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20St%2E%20Roch
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20St%2E%20Roch
Record 14, Key term(s)
- St. Roch
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2014-10-31
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 15, Main entry term, English
- Beaubears Island National Historic Site
1, record 15, English, Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, New Brunswick
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Beaubears Island National Historic Park 2, record 15, English, Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, see observation, New Brunswick
- Beaubears Island National Historic Site J. Leonard O’Brien Memorial 2, record 15, English, Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Site%20%20J%2E%20Leonard%20O%26rsquo%3BBrien%20Memorial
former designation, correct, see observation, New Brunswick
- Beaubears Island National Historic Park J. Leonard O’Brien Memorial 3, record 15, English, Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Park%20J%2E%20Leonard%20O%26rsquo%3BBrien%20Memorial
former designation, correct, see observation, New Brunswick
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
One of the national historic sites managed by Parks Canada; previously known as the National Historic Park of the same name. 2, record 15, English, - Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Site
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The site is named after "Beaubears Island" (source "f"), the name of an uninhabited place. 4, record 15, English, - Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Site
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
All general references to the national historic sites/parks activity will refer to national historic sites. Nevertheless, the term "national historic park" will continue to be used in legal documents and on existing entrance signs to proclaimed national historic parks, until such time as the legal distinction based on availability of regulations is removed. (Memorandum dated January 23, 1990 from the Director General of National Historic Parks & Sites.) 2, record 15, English, - Beaubears%20Island%20National%20Historic%20Site
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 15, Main entry term, French
- lieu historique national de l'Île-Beaubears
1, record 15, French, lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- parc historique national de l'Île-Beaubears 2, record 15, French, parc%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears
former designation, correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
- lieu historique national de l'Île-Beaubears légué par J. Leonard O'Brien 2, record 15, French, lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears%20l%C3%A9gu%C3%A9%20par%20J%2E%20Leonard%20O%27Brien
former designation, correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
- parc historique national de l'Île-Beaubears légué par J. Leonard O'Brien 3, record 15, French, parc%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears%20l%C3%A9gu%C3%A9%20par%20J%2E%20Leonard%20O%27Brien
former designation, correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Un des lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada; auparavant connu comme le parc historique national du même nom. 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le lieu est nommé d'après l'«île Beaubears», le nom d'une entité non habitée. 4, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le terme «lieu historique national» sera dorénavant utilisé pour toute mention générale concernant les activités reliées aux lieux historiques nationaux auparavant désignés parcs historiques nationaux; cependant, on continuera d'utiliser le terme «parc historique national» dans les documents d'ordre juridique et sur les panneaux d'entrée de ces parcs jusqu'à ce que soit éliminée la distinction juridique fondée sur les règlements en vigueur. (Note de service du 23 janvier 1990 du Directeur général de Lieux et parcs historiques nationaux.) 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DBeaubears
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2014-10-31
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 16, Main entry term, English
- Grassy Island National Historic Site
1, record 16, English, Grassy%20Island%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, Nova Scotia
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Grassy Island National Historic Park 2, record 16, English, Grassy%20Island%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
One of the national historic sites managed by Parks Canada; previously known as the National Historic Park of the same name. 3, record 16, English, - Grassy%20Island%20National%20Historic%20Site
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The site is named after "Grassy Island", the name of an uninhabited place. 4, record 16, English, - Grassy%20Island%20National%20Historic%20Site
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
All general references to the national historic sites/parks activity will refer to national historic sites. Nevertheless, the term "national historic park" will continue to be used in legal documents and on existing entrance signs to proclaimed national historic parks, until such time as the legal distinction based on availability of regulations is removed. (Memorandum dated January 23, 1990 from the Director General of National Historic Parks & Sites.) 3, record 16, English, - Grassy%20Island%20National%20Historic%20Site
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 16, Main entry term, French
- lieu historique national de l'Île-Grassy
1, record 16, French, lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DGrassy
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- parc historique national de l'Île-Grassy 2, record 16, French, parc%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DGrassy
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Un des lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada; auparavant connu comme le parc historique national du même nom. 3, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DGrassy
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le lieu est nommé d'après l'«île Grassy», le nom d'une entité non habitée. 4, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DGrassy
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le terme «lieu historique national» sera dorénavant utilisé pour toute mention générale concernant les activités reliées aux lieux historiques nationaux auparavant désignés parcs historiques nationaux; cependant, on continuera d'utiliser le terme «parc historique national» dans les documents d'ordre juridique et sur les panneaux d'entrée de ces parcs jusqu'à ce que soit éliminée la distinction juridique fondée sur les règlements en vigueur. (Note de service du 23 janvier 1990 du Directeur général de Lieux et parcs historiques nationaux.) 3, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DGrassy
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%8Ele%2DGrassy
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2014-10-31
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 17, Main entry term, English
- Bead Hill National Historic Site
1, record 17, English, Bead%20Hill%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, Ontario
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
One of the national historic sites managed by Parks Canada. 2, record 17, English, - Bead%20Hill%20National%20Historic%20Site
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Named after "Bead Hill" (a geographical feature not in the Gazetteer). 3, record 17, English, - Bead%20Hill%20National%20Historic%20Site
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 17, Main entry term, French
- lieu historique national de la Colline-Bead
1, record 17, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Colline%2DBead
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Un des lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, record 17, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Colline%2DBead
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «colline Bead» (une entité géographique non répertoriée). 3, record 17, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Colline%2DBead
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 17, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Colline%2DBead
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2014-10-31
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 18, Main entry term, English
- Fort Beauséjour National Historic Site
1, record 18, English, Fort%20Beaus%C3%A9jour%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, New Brunswick
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Fort Beauséjour National Historic Park 2, record 18, English, Fort%20Beaus%C3%A9jour%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, see observation, New Brunswick
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
One of the national historic sites managed by Parks Canada; previously known as the National Historic Park of the same name. 3, record 18, English, - Fort%20Beaus%C3%A9jour%20National%20Historic%20Site
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Beauséjour", the EN equivalent of a structure having a FR original name. 4, record 18, English, - Fort%20Beaus%C3%A9jour%20National%20Historic%20Site
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
All general references to the national historic sites/parks activity will refer to national historic sites. Nevertheless, the term "national historic park" will continue to be used in legal documents and on existing entrance signs to proclaimed national historic parks, until such time as the legal distinction based on availability of regulations is removed. (Memorandum dated January 23, 1990 from the Director General of National Historic Parks & Sites.) 3, record 18, English, - Fort%20Beaus%C3%A9jour%20National%20Historic%20Site
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 18, Main entry term, French
- lieu historique national du Fort-Beauséjour
1, record 18, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DBeaus%C3%A9jour
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- parc historique national du Fort-Beauséjour 2, record 18, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DBeaus%C3%A9jour
former designation, correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Un des lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada; auparavant connu comme le parc historique national du même nom. 3, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DBeaus%C3%A9jour
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Beauséjour», la désignation FR d'une construction ayant une forme EN équivalente. 4, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DBeaus%C3%A9jour
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Le terme «lieu historique national» sera dorénavant utilisé pour toute mention générale concernant les activités reliées aux lieux historiques nationaux auparavant désignés parcs historiques nationaux; cependant, on continuera d'utiliser le terme «parc historique national» dans les documents d'ordre juridique et sur les panneaux d'entrée de ces parcs jusqu'à ce que soit éliminée la distinction juridique fondée sur les règlements en vigueur. (Note de service du 23 janvier 1990 du Directeur général de Lieux et parcs historiques nationaux.) 3, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DBeaus%C3%A9jour
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DBeaus%C3%A9jour
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2014-10-31
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 19, Main entry term, English
- Dalvay-by-the-Sea Hotel National Historic Site
1, record 19, English, Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea%20Hotel%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
One of the national historic sites managed by Parks Canada. 2, record 19, English, - Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea%20Hotel%20National%20Historic%20Site
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Named after "Dalvay-by-the-Sea Hotel", the EN name of a structure having a FR equivalent form. This national historic site is located in Prince Edward Island National Park. "Dalvay-by-the-Sea" is the name given to the summer home by Sir John A. MacDonald, from the name of his birthplace in Scotland. This structure has been made into a hotel. 3, record 19, English, - Dalvay%2Dby%2Dthe%2DSea%20Hotel%20National%20Historic%20Site
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 19, Main entry term, French
- lieu historique national de l'Hôtel-Dalvay-by-the-Sea
1, record 19, French, lieu%20historique%20national%20de%20l%27H%C3%B4tel%2DDalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Un des lieux historiques nationaux gérés par Parcs Canada. 2, record 19, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27H%C3%B4tel%2DDalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après l'«hôtel Dalvay-by-the-Sea», la désignation FR équivalente d'une construction ayant une forme originale EN. Ce lieu historique national est situé dans le parc national de l'Île-du-Prince-Édouard. «Dalvay-by-the-Sea» est le nom donné à la maison d'été par Sir John A. MacDonald, du nom de son lieu de naissance en Écosse. On a fait un hôtel de cette construction. 3, record 19, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27H%C3%B4tel%2DDalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 19, French, - lieu%20historique%20national%20de%20l%27H%C3%B4tel%2DDalvay%2Dby%2Dthe%2DSea
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2014-10-01
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- History (General)
- Heritage
Record 20, Main entry term, English
- Battle of the Windmill
1, record 20, English, Battle%20of%20the%20Windmill
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Battle of the Windmill in 1838 was a bloody event in the complex struggle between the "Family Compact" and the "Reformers" for control of the British colony of Upper Canada. 2, record 20, English, - Battle%20of%20the%20Windmill
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Battle of the Windmill : specific in "Battle of the Windmill National Historic Site of Canada, "a national historic site managed by Parks Canada. 3, record 20, English, - Battle%20of%20the%20Windmill
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
- Patrimoine
Record 20, Main entry term, French
- bataille du Moulin-à-Vent
1, record 20, French, bataille%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- Bataille du Moulin-à-Vent 2, record 20, French, Bataille%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent
correct, see observation, feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La bataille du Moulin-à-Vent, en 1838, a été un épisode sanglant de la lutte complexe opposant le «Pacte de famille» et les «Réformistes» pour le contrôle de la colonie britannique du Haut-Canada. 3, record 20, French, - bataille%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bataille du Moulin-à-Vent : spécifique dans «lieu historique national du Canada de la Bataille-du-Moulin-à-Vent», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 20, French, - bataille%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Bataille du Moulin-à-Vent : En français, les noms de batailles suivent la règle de la minuscule au générique et de la majuscule au spécifique. Cependant, les manuels d'histoire ont tendance à désigner plus officiellement les noms de batailles en mettant une majuscule au générique «Bataille». 2, record 20, French, - bataille%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, record 20, French, - bataille%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2014-10-01
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Heritage
Record 21, Main entry term, English
- Motherwell Homestead
1, record 21, English, Motherwell%20Homestead
correct, Saskatchewan
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Motherwell Homestead was designated a national historic site of Canada because of its architectural interest and its historic associations with the career of W. R. Motherwell, and as an illustration of a prairie homestead of Western Canada's settlement period. 2, record 21, English, - Motherwell%20Homestead
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Patrimoine
Record 21, Main entry term, French
- homestead Motherwell
1, record 21, French, homestead%20Motherwell
correct, masculine noun, Saskatchewan
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le homestead Motherwell a été désigné lieu historique national du Canada en raison de son intérêt architectural et de ses associations historiques avec la carrière de W. R. Motherwell, et parce qu'il est un modèle des homesteads aménagés dans les prairies de l'Ouest canadien pendant la période de colonisation de cette région. 2, record 21, French, - homestead%20Motherwell
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 21, French, - homestead%20Motherwell
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2014-10-01
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 22, Main entry term, English
- The Forks
1, record 22, English, The%20Forks
correct, see observation, Manitoba
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The confluence of the Red and Assiniboine rivers in Manitoba. 2, record 22, English, - The%20Forks
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51º 38’ 14’’ N, 97º 50’ 4’’ W (Manitoba). 3, record 22, English, - The%20Forks
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with the location of "The Forks National Historic Site of Canada, "commonly called "The Forks. " 2, record 22, English, - The%20Forks
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 22, Main entry term, French
- The Forks
1, record 22, French, The%20Forks
correct, see observation, Manitoba
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le confluent des rivières Rouge et Assiniboine, au Manitoba. 2, record 22, French, - The%20Forks
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51º 38' 14'' N, 97º 50' 4'' O (Manitoba). 3, record 22, French, - The%20Forks
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'endroit où est situé le «lieu historique national du Canada de La Fourche», communément appelé «La Fourche» («The Forks»). 2, record 22, French, - The%20Forks
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2014-08-20
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 23, Main entry term, English
- Frog Lake National Historic Site of Canada
1, record 23, English, Frog%20Lake%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, Alberta
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Frog Lake Massacre National Historic Site of Canada 2, record 23, English, Frog%20Lake%20Massacre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
former designation, correct, Alberta
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 23, English, - Frog%20Lake%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Named after the tragic events of 2 April 1885, where nine men were killed and others taken hostage. 3, record 23, English, - Frog%20Lake%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 3, record 23, English, - Frog%20Lake%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 23, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Lac-La Grenouille
1, record 23, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Lac%2DLa%20Grenouille
correct, masculine noun, Alberta
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- lieu historique national du Canada du Massacre-de-Frog-Lake 2, record 23, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Massacre%2Dde%2DFrog%2DLake
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Lac%2DLa%20Grenouille
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après les événements tragiques du 2 avril 1885, où neuf hommes perdent la vie, et les autres sont pris en otage. 3, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Lac%2DLa%20Grenouille
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 3, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Lac%2DLa%20Grenouille
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 23, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Lac%2DLa%20Grenouille
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2014-08-20
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 24, Main entry term, English
- Dawson Historical Complex National Historic Site of Canada
1, record 24, English, Dawson%20Historical%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, Yukon
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Dawson Historic Complex National Historic Site of Canada 2, record 24, English, Dawson%20Historic%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
former designation, correct, Yukon
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 24, English, - Dawson%20Historical%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Dawson Historical Complex," a complex that comprises over 17 buildings that are associated with the story of the Klondike Gold Rush. 3, record 24, English, - Dawson%20Historical%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 24, Main entry term, French
- Lieu historique national du Canada du Complexe-Historique-de-Dawson
1, record 24, French, Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Complexe%2DHistorique%2Dde%2DDawson
correct, masculine noun, Yukon
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 24, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Complexe%2DHistorique%2Dde%2DDawson
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «complexe historique de Dawson», un complexe qui comprend plus de 17 immeubles liés à l'histoire de la ruée vers l'or du Klondike. 2, record 24, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Complexe%2DHistorique%2Dde%2DDawson
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, record 24, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Complexe%2DHistorique%2Dde%2DDawson
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2014-07-10
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Place Names (Canada)
Record 25, Main entry term, English
- Jasper House National Historic Site of Canada
1, record 25, English, Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Jasper House National Historic Site 2, record 25, English, Jasper%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 25, English, - Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Named after "Jasper House," a meeting place for people journeying through the Athabasca and Yellowhead passes. 3, record 25, English, - Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 25, English, - Jasper%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Toponymes (Canada)
Record 25, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Jasper House
1, record 25, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- lieu historique national Jasper House 2, record 25, French, lieu%20historique%20national%20Jasper%20House
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Jasper House», un poste qui servit de relais aux voyageurs en route vers les cols Athabasca et Yellowhead. 3, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 25, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Jasper%20House
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2014-07-10
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 26, Main entry term, English
- Rocky Mountain House National Historic Site of Canada
1, record 26, English, Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- Rocky Mountain House National Historic Site 2, record 26, English, Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
- Rocky Mountain House National Historic Park 3, record 26, English, Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Alberta
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 26, English, - Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Named after "Rocky Mountain House," an archaeological site that contains the remains of several early 19th-century fur trade forts. 5, record 26, English, - Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, record 26, English, - Rocky%20Mountain%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 26, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Rocky Mountain House
1, record 26, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- lieu historique national Rocky Mountain House 2, record 26, French, lieu%20historique%20national%20Rocky%20Mountain%20House
former designation, correct, masculine noun, Alberta
- parc historique national Rocky Mountain House 3, record 26, French, parc%20historique%20national%20Rocky%20Mountain%20House
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Rocky Mountain House», un site archéologique qui renferme les vestiges de plusieurs postes de traite des fourrures du début du XIXe siècle. 4, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 26, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Rocky%20Mountain%20House
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2014-07-10
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 27, Main entry term, English
- Bar U Ranch National Historic Site of Canada
1, record 27, English, Bar%20U%20Ranch%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- Bar U Ranch National Historic Site 2, record 27, English, Bar%20U%20Ranch%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 27, English, - Bar%20U%20Ranch%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Named after "Bar U Ranch," a ranch where the cattle brand was a bar over a "U." 3, record 27, English, - Bar%20U%20Ranch%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 27, English, - Bar%20U%20Ranch%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 27, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Ranch-Bar U
1, record 27, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Ranch%2DBar%20U
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- lieu historique national du Ranch-Bar U 2, record 27, French, lieu%20historique%20national%20du%20Ranch%2DBar%20U
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Ranch%2DBar%20U
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «ranch Bar U», un ranch où l'on marquait les têtes du bétail d'un «U» surmonté d'une barre. 3, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Ranch%2DBar%20U
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Ranch%2DBar%20U
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 27, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Ranch%2DBar%20U
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2014-07-10
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 28, Main entry term, English
- Banff Park Museum National Historic Site of Canada
1, record 28, English, Banff%20Park%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- Banff Park Museum National Historic Site 2, record 28, English, Banff%20Park%20Museum%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
- Banff Museum National Historic Site 3, record 28, English, Banff%20Museum%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 28, English, - Banff%20Park%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Banff Park Museum," a museum established in 1895 to inform visitors on the fauna and flora of Western Canada. 5, record 28, English, - Banff%20Park%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 6, record 28, English, - Banff%20Park%20Museum%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 28, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Musée-du-Parc-Banff
1, record 28, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2Ddu%2DParc%2DBanff
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff 2, record 28, French, lieu%20historique%20national%20du%20Mus%C3%A9e%2Ddu%2DParc%2DBanff
former designation, correct, masculine noun, Alberta
- lieu historique national du Musée-de-Banff 3, record 28, French, lieu%20historique%20national%20du%20Mus%C3%A9e%2Dde%2DBanff
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2Ddu%2DParc%2DBanff
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «musée du Parc-Banff», un musée établi en 1895 pour permettre aux visiteurs de se renseigner sur la faune et la flore de l'Ouest du pays. 5, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2Ddu%2DParc%2DBanff
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2Ddu%2DParc%2DBanff
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, record 28, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Mus%C3%A9e%2Ddu%2DParc%2DBanff
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2014-07-10
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 29, Main entry term, English
- Yellowhead Pass National Historic site of Canada
1, record 29, English, Yellowhead%20Pass%20National%20Historic%20site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- Yellowhead Pass National Historic Site 2, record 29, English, Yellowhead%20Pass%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 29, English, - Yellowhead%20Pass%20National%20Historic%20site%20of%20Canada
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Named after "Yellowhead Pass," a pass which played a significant role in the fur trade, rail and highway travel and early tourism. 3, record 29, English, - Yellowhead%20Pass%20National%20Historic%20site%20of%20Canada
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 29, English, - Yellowhead%20Pass%20National%20Historic%20site%20of%20Canada
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 29, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Col-Yellowhead
1, record 29, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DYellowhead
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- lieu historique national du Col-Yellowhead 2, record 29, French, lieu%20historique%20national%20du%20Col%2DYellowhead
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DYellowhead
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «col Yellowhead», col qui a joué un rôle important dans la traite des fourrures, le transport ferroviaire et routier, ainsi que le développement du tourisme. 3, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DYellowhead
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DYellowhead
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 29, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DYellowhead
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2014-07-10
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 30, Main entry term, English
- Skoki Ski Lodge National Historic Site of Canada
1, record 30, English, Skoki%20Ski%20Lodge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Skoki Ski Lodge National Historic Site 2, record 30, English, Skoki%20Ski%20Lodge%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 30, English, - Skoki%20Ski%20Lodge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Skoki Ski Lodge," a lodge built as a destination for backcountry holidays. 3, record 30, English, - Skoki%20Ski%20Lodge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 30, English, - Skoki%20Ski%20Lodge%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 30, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Auberge-de-Ski-Skoki
1, record 30, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Auberge%2Dde%2DSki%2DSkoki
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- lieu historique national de l'Auberge-de-Ski-Skoki 2, record 30, French, lieu%20historique%20national%20de%20l%27Auberge%2Dde%2DSki%2DSkoki
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Auberge%2Dde%2DSki%2DSkoki
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après l'«auberge de ski Skoki», un chalet destiné à accueillir les vacanciers désireux de skier dans l’arrière-pays. 3, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Auberge%2Dde%2DSki%2DSkoki
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Auberge%2Dde%2DSki%2DSkoki
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 30, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Auberge%2Dde%2DSki%2DSkoki
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2014-07-10
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 31, Main entry term, English
- Howse Pass National Historic Site of Canada
1, record 31, English, Howse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 31, English, - Howse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Named after "Howse Pass," a pass in Alberta which is one of several national historic sites related to the fur trade. 2, record 31, English, - Howse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 2, record 31, English, - Howse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 31, Main entry term, French
- Lieu historique national du Canada du Col-Howse
1, record 31, French, Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DHowse
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 31, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DHowse
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «col Howse», un col situé en Alberta qui figure parmi plusieurs lieux historiques nationaux qui sont associés à la traite des fourrures. 2, record 31, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DHowse
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 31, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DHowse
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, record 31, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DHowse
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2014-07-10
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 32, Main entry term, English
- Abbot Pass Refuge Cabin National Historic Site of Canada
1, record 32, English, Abbot%20Pass%20Refuge%20Cabin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- Abbot Pass Refuge Cabin National Historic Site 2, record 32, English, Abbot%20Pass%20Refuge%20Cabin%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 32, English, - Abbot%20Pass%20Refuge%20Cabin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Abbot Pass Refuge Cabin," a cabin located on the continental divide and the border between Banff and Yoho National Parks of Canada. 3, record 32, English, - Abbot%20Pass%20Refuge%20Cabin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 32, English, - Abbot%20Pass%20Refuge%20Cabin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 32, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Refuge-du-Col-Abbot
1, record 32, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Ddu%2DCol%2DAbbot
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- lieu historique national du Refuge-du-Col-Abbot 2, record 32, French, lieu%20historique%20national%20du%20Refuge%2Ddu%2DCol%2DAbbot
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Ddu%2DCol%2DAbbot
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «refuge du col Abbot», une structure qui chevauche la ligne de partage des eaux et la limite entre les parcs nationaux du Canada Banff et Yoho. 3, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Ddu%2DCol%2DAbbot
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Ddu%2DCol%2DAbbot
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 32, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Refuge%2Ddu%2DCol%2DAbbot
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2014-07-10
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 33, Main entry term, English
- Athabasca Pass National Historic Site of Canada
1, record 33, English, Athabasca%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- Athabasca Pass National Historic Site 2, record 33, English, Athabasca%20Pass%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 33, English, - Athabasca%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Named after "Athabasca Pass," a pass in Alberta that became the main route used by fur traders crossing the mountains. 3, record 33, English, - Athabasca%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 33, English, - Athabasca%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 33, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Col-Athabasca
1, record 33, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DAthabasca
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- lieu historique national du Col-Athabasca 2, record 33, French, lieu%20historique%20national%20du%20Col%2DAthabasca
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DAthabasca
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «col Athabasca», un col situé en Alberta qui devint le principal corridor des commerçants de fourrures qui traversaient les Rocheuses. 3, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DAthabasca
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DAthabasca
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DAthabasca
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2014-07-10
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 34, Main entry term, English
- Sulphur Mountain Cosmic Ray Station National Historic Site of Canada
1, record 34, English, Sulphur%20Mountain%20Cosmic%20Ray%20Station%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- Sulphur Mountain Cosmic Ray Station National Historic Site 2, record 34, English, Sulphur%20Mountain%20Cosmic%20Ray%20Station%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 34, English, - Sulphur%20Mountain%20Cosmic%20Ray%20Station%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Sulphur Mountain Cosmic Ray Station," a station commemorating the remains of a high altitude geophysical laboratory, which facilitated Canada’s contribution to the International Geophysical Year of 1957-1958. 3, record 34, English, - Sulphur%20Mountain%20Cosmic%20Ray%20Station%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 34, English, - Sulphur%20Mountain%20Cosmic%20Ray%20Station%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 34, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Station-d'Étude-des-Rayons-Cosmiques-du-Mont-Sulphur
1, record 34, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Station%2Dd%27%C3%89tude%2Ddes%2DRayons%2DCosmiques%2Ddu%2DMont%2DSulphur
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- lieu historique national de la Station-d'Étude- des-Rayons-Cosmiques-du-Mont-Sulphur 2, record 34, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Station%2Dd%27%C3%89tude%2D%20des%2DRayons%2DCosmiques%2Ddu%2DMont%2DSulphur
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Station%2Dd%27%C3%89tude%2Ddes%2DRayons%2DCosmiques%2Ddu%2DMont%2DSulphur
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «station d'étude des rayons cosmiques du Mont-Sulphur», une station qui commémore les vestiges d’un laboratoire géophysique bâti en altitude qui a aidé le Canada à contribuer aux efforts de l’Année géophysique internationale en 1957-1958. 3, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Station%2Dd%27%C3%89tude%2Ddes%2DRayons%2DCosmiques%2Ddu%2DMont%2DSulphur
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Station%2Dd%27%C3%89tude%2Ddes%2DRayons%2DCosmiques%2Ddu%2DMont%2DSulphur
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 34, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Station%2Dd%27%C3%89tude%2Ddes%2DRayons%2DCosmiques%2Ddu%2DMont%2DSulphur
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2014-07-10
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 35, Main entry term, English
- First Oil Well in Western Canada National Historic Site of Canada
1, record 35, English, First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, Alberta
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- First Oil Well in Western Canada National Historic Site 2, record 35, English, First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 35, English, - First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 35, English, - First%20Oil%20Well%20in%20Western%20Canada%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 35, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien
1, record 35, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- lieu historique national du Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien 2, record 35, French, lieu%20historique%20national%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 35, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 35, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 35, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Premier%2DPuits%2Dde%2DP%C3%A9trole%2Dde%2Dl%27Ouest%2DCanadien
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2014-07-10
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 36, Main entry term, English
- Cave and Basin National Historic Site of Canada
1, record 36, English, Cave%20and%20Basin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- Cave and Basin National Historic Site 2, record 36, English, Cave%20and%20Basin%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 36, English, - Cave%20and%20Basin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
The name was given by Parks Canada to recall the hot springs cave that gave rise to creation of the first national park in Canada. 4, record 36, English, - Cave%20and%20Basin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 36, English, - Cave%20and%20Basin%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 36, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Cave and Basin
1, record 36, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cave%20and%20Basin
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- lieu historique national Cave and Basin 2, record 36, French, lieu%20historique%20national%20Cave%20and%20Basin
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cave%20and%20Basin
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Le nom a été donné par Parcs Canada pour rappeler la caverne, ou grotte, de sources thermales à l'origine de la création du premier parc national au Canada. 4, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cave%20and%20Basin
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cave%20and%20Basin
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 36, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cave%20and%20Basin
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2014-07-10
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 37, Main entry term, English
- Twin Falls Tea House National Historic Site of Canada
1, record 37, English, Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- Twin Falls Tea House National Historic Site 2, record 37, English, Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 37, English, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Twin Falls Tea House," a stopping place for hikers located in the Yoho National Park of Canada in British Columbia. 4, record 37, English, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 37, English, - Twin%20Falls%20Tea%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 37, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin
1, record 37, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- lieu historique national du Salon-de-Thé-des-Chutes-Twin 2, record 37, French, lieu%20historique%20national%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «salon de thé des Chutes-Twin», une halte pour randonneurs située dans le parc national du Canada Yoho en Colombie-Britannique. 4, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 37, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Salon%2Dde%2DTh%C3%A9%2Ddes%2DChutes%2DTwin
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2014-07-10
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 38, Main entry term, English
- Stanley Park National Historic Site of Canada
1, record 38, English, Stanley%20Park%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Stanley Park National Historic Site 2, record 38, English, Stanley%20Park%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 38, English, - Stanley%20Park%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Stanley Park," a municipal park that belongs to the City of Vancouver. 3, record 38, English, - Stanley%20Park%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 38, English, - Stanley%20Park%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 38, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Parc-Stanley
1, record 38, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Parc%2DStanley
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- lieu historique national du Parc-Stanley 2, record 38, French, lieu%20historique%20national%20du%20Parc%2DStanley
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Parc%2DStanley
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «parc Stanley», un parc municipal qui appartient à la ville de Vancouver. 3, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Parc%2DStanley
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Parc%2DStanley
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 38, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Parc%2DStanley
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2014-07-10
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 39, Main entry term, English
- Jasper Park Information Centre National Historic Site of Canada
1, record 39, English, Jasper%20Park%20Information%20Centre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Alberta
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- Jasper Park Information Centre National Historic Site 2, record 39, English, Jasper%20Park%20Information%20Centre%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Alberta
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 39, English, - Jasper%20Park%20Information%20Centre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The national historic site is named after the "Jasper Park Information Centre, "one of the earliest and finest examples of rustic design in the national parks. 3, record 39, English, - Jasper%20Park%20Information%20Centre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 4, record 39, English, - Jasper%20Park%20Information%20Centre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 39, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Centre-d'Accueil-du-Parc-Jasper
1, record 39, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Accueil%2Ddu%2DParc%2DJasper
correct, see observation, masculine noun, Alberta
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- lieu historique national du Centre-d'Accueil-du-Parc-Jasper 2, record 39, French, lieu%20historique%20national%20du%20Centre%2Dd%27Accueil%2Ddu%2DParc%2DJasper
former designation, correct, masculine noun, Alberta
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Accueil%2Ddu%2DParc%2DJasper
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Le lieu historique national est nommé d'après le «centre d'accueil du Parc-Jasper», l’un des premiers exemples d’architecture rustique dans les parcs nationaux. 3, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Accueil%2Ddu%2DParc%2DJasper
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Accueil%2Ddu%2DParc%2DJasper
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 39, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Accueil%2Ddu%2DParc%2DJasper
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2014-07-09
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 40, Main entry term, English
- Fort St. James National Historic Site of Canada
1, record 40, English, Fort%20St%2E%20James%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- Fort St. James National Historic Site 2, record 40, English, Fort%20St%2E%20James%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 40, English, - Fort%20St%2E%20James%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort St. James," the name of a fort in British Columbia. The site is named after the fort and not after the village of the same name, "Fort St. James." 4, record 40, English, - Fort%20St%2E%20James%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 40, English, - Fort%20St%2E%20James%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 40, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-St. James
1, record 40, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20James
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-St. James 2, record 40, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DSt%2E%20James
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20James
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort St. James», le nom d'un fort en Colombie-Britannique. Le nom est donné au lieu d'après le nom du fort et non d'après le village du même nom, «Fort St. James». 4, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20James
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20James
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 40, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20James
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2014-07-09
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 41, Main entry term, English
- S. S. Klondike National Historic Site of Canada
1, record 41, English, S%2E%20S%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- S. S. Klondike National Historic Site 2, record 41, English, S%2E%20S%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Yukon
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 41, English, - S%2E%20S%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Named after the "S.S. Klondike," the name of a ship. 4, record 41, English, - S%2E%20S%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
The word "Klondike" should be in italic print. 3, record 41, English, - S%2E%20S%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 41, English, - S%2E%20S%2E%20Klondike%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 41, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada S.S. Klondike
1, record 41, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
- lieu historique national S.S. Klondike 2, record 41, French, lieu%20historique%20national%20S%2ES%2E%20Klondike
former designation, correct, masculine noun, Yukon
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 41, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Nom donné d'après le «S.S. Klondike», le nom d'un navire. 4, record 41, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Le mot «Klondike» devrait être en italique. 3, record 41, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 41, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record number: 41, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 41, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Klondike
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2014-07-09
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 42, Main entry term, English
- Nan Sdins National Historic Site of Canada
1, record 42, English, Nan%20Sdins%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- Ninstints National Historic Site 2, record 42, English, Ninstints%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 42, English, - Nan%20Sdins%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
The name changed to "Nan Sdins National Historic Site of Canada" in March 1999. 4, record 42, English, - Nan%20Sdins%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 3, record 42, English, - Nan%20Sdins%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 42, Main entry term, French
- Lieu historique national du Canada de Nan Sdins
1, record 42, French, Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Nan%20Sdins
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
- lieu historique national de Ninstints 2, record 42, French, lieu%20historique%20national%20de%20Ninstints
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 42, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Nan%20Sdins
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Le changement de nom pour «Lieu historique national du Canada de Nan Sdins» a été fait en mars 1999. 3, record 42, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Nan%20Sdins
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 3, record 42, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Nan%20Sdins
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 42, French, - Lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Nan%20Sdins
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2014-07-09
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 43, Main entry term, English
- Fort Langley National Historic Site of Canada
1, record 43, English, Fort%20Langley%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- Fort Langley National Historic Site 2, record 43, English, Fort%20Langley%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
- Fort Langley National Historic Park 3, record 43, English, Fort%20Langley%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, British Columbia
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 43, English, - Fort%20Langley%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Langley," the English name of a structure having a French equivalent form. The site is named after the fort and not after the inhabited population centre of the same name. 5, record 43, English, - Fort%20Langley%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 43, English, - Fort%20Langley%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 43, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Langley
1, record 43, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLangley
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Langley 2, record 43, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DLangley
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
- parc historique national du Fort-Langley 3, record 43, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DLangley
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 43, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLangley
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Langley», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais. Le lieu est nommé d'après le fort et non d'après l'agglomération habitée du même nom. 5, record 43, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLangley
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 43, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLangley
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, record 43, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLangley
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2014-07-09
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 44, Main entry term, English
- Kicking Horse Pass National Historic Site of Canada
1, record 44, English, Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Kicking Horse Pass National Historic Site 2, record 44, English, Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 44, English, - Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Kicking Horse Pass, "a mountain pass in the Rocky Mountains. The national historic site is located in the Yoho National Park of Canada. 3, record 44, English, - Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 4, record 44, English, - Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 44, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Col-Kicking Horse
1, record 44, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
- lieu historique national du Col-Kicking Horse 2, record 44, French, lieu%20historique%20national%20du%20Col%2DKicking%20Horse
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 44, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «col Kicking Horse», un col situé dans les montagnes Rocheuses. Le lieu historique national est situé dans le parc national du Canada Yoho. 3, record 44, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, record 44, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record number: 44, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 44, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2014-07-09
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 45, Main entry term, English
- Chilkoot Trail National Historic Site of Canada
1, record 45, English, Chilkoot%20Trail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- Chilkoot Trail National Historic Site 2, record 45, English, Chilkoot%20Trail%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 45, English, - Chilkoot%20Trail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Named after an ungazetteered name of a trail. 4, record 45, English, - Chilkoot%20Trail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 45, English, - Chilkoot%20Trail%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 45, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Piste-Chilkoot
1, record 45, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Piste%2DChilkoot
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- lieu historique national de la Piste-Chilkoot 2, record 45, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Piste%2DChilkoot
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 45, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Piste%2DChilkoot
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après un nom de piste non répertorié. 4, record 45, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Piste%2DChilkoot
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 45, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Piste%2DChilkoot
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 45, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Piste%2DChilkoot
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2014-07-09
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 46, Main entry term, English
- Fisgard Lighthouse National Historic Site of Canada
1, record 46, English, Fisgard%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- Fisgard Lighthouse National Historic Site 2, record 46, English, Fisgard%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 46, English, - Fisgard%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Fisgard Lighthouse," a lighthouse located in British Columbia. 3, record 46, English, - Fisgard%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Fisgard Lighthouse National Historic Site of Canada : the ellipsis of "Island" in English is used for the name of the lighthouse and the name of the national historic site. 3, record 46, English, - Fisgard%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 4, record 46, English, - Fisgard%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 46, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Phare-de-Fisgard
1, record 46, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
- lieu historique national du Phare-de-Fisgard 2, record 46, French, lieu%20historique%20national%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 46, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «phare de Fisgard», un phare situé en Colombie-Britannique. 4, record 46, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
lieu historique national du Canada du Phare-de-Fisgard : l'ellipse du terme «l'Île» en français est utilisée pour le nom du phare et le nom du lieu historique national. 3, record 46, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 46, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
Record number: 46, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 46, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DFisgard
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2014-07-09
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 47, Main entry term, English
- Fort Rodd Hill National Historic Site of Canada
1, record 47, English, Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Fort Rodd Hill National Historic Site 2, record 47, English, Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
- Fort Rodd Hill National Historic Park 3, record 47, English, Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, British Columbia
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 47, English, - Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
"Fort Rodd Hill" is considered to be the name given to the historic site. However, the site is named after the fort built on the hill where there once was a house occupied by the Rodd family. The patronym was given to the hill and the fort named after the hill. 5, record 47, English, - Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 47, English, - Fort%20Rodd%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 47, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Fort Rodd Hill
1, record 47, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
- lieu historique national Fort Rodd Hill 2, record 47, French, lieu%20historique%20national%20Fort%20Rodd%20Hill
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
- parc historique national Fort Rodd Hill 3, record 47, French, parc%20historique%20national%20Fort%20Rodd%20Hill
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 47, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
On considère «Fort Rodd Hill» comme le nom donné au lieu historique. Cependant, le lieu est nommé d'après le fort installé sur la colline où jadis était bâtie une maison occupée par la famille Rodd. Le patronyme a été donné à la colline et le fort, nommé d'après la colline. 4, record 47, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 47, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 47, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Fort%20Rodd%20Hill
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2014-07-09
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 48, Main entry term, English
- Dredge No. 4 National Historic Site of Canada
1, record 48, English, Dredge%20No%2E%204%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Dredge No. 4 National Historic Site 2, record 48, English, Dredge%20No%2E%204%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Yukon
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 48, English, - Dredge%20No%2E%204%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Named after "Dredge No. 4," a floating dredge part of the equipment used for the extraction of gold from tributaries of the Klondike River. 4, record 48, English, - Dredge%20No%2E%204%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 48, English, - Dredge%20No%2E%204%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 48, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Drague-Numéro-Quatre
1, record 48, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Drague%2DNum%C3%A9ro%2DQuatre
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
- lieu historique national de la Drague-Numéro-Quatre 2, record 48, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Drague%2DNum%C3%A9ro%2DQuatre
former designation, correct, masculine noun, Yukon
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 48, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Drague%2DNum%C3%A9ro%2DQuatre
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «drague Numéro-Quatre», une drague flottante vestige de la période de l'exploitation des gisements d'or des cours d'eau tributaires de la rivière Klondike. 4, record 48, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Drague%2DNum%C3%A9ro%2DQuatre
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 48, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Drague%2DNum%C3%A9ro%2DQuatre
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 48, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Drague%2DNum%C3%A9ro%2DQuatre
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2014-07-09
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 49, Main entry term, English
- Gulf of Georgia Cannery National Historic Site of Canada
1, record 49, English, Gulf%20of%20Georgia%20Cannery%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- Gulf of Georgia Cannery National Historic Site 2, record 49, English, Gulf%20of%20Georgia%20Cannery%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 49, English, - Gulf%20of%20Georgia%20Cannery%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Gulf of Georgia Cannery," a complex of buildings that was used for the fishing industry’s needs. 4, record 49, English, - Gulf%20of%20Georgia%20Cannery%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 49, English, - Gulf%20of%20Georgia%20Cannery%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 49, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Gulf of Georgia Cannery
1, record 49, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
- lieu historique national Gulf of Georgia Cannery 2, record 49, French, lieu%20historique%20national%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 49, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «Gulf of Georgia Cannery», un ensemble de bâtiments qui étaient utilisés pour les besoins de l'industrie de la pêche. 4, record 49, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Gulf of Georgia Cannery : nom officiel tant en français qu'en anglais. Il n'y a pas de traduction officielle. 4, record 49, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 49, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
Record number: 49, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 49, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Gulf%20of%20Georgia%20Cannery
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2014-07-09
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 50, Main entry term, English
- S. S. Keno National Historic Site of Canada
1, record 50, English, S%2E%20S%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- S. S. Keno National Historic Site 2, record 50, English, S%2E%20S%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Yukon
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 50, English, - S%2E%20S%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Named after the "S.S. Keno," the name of a ship. 4, record 50, English, - S%2E%20S%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
The word "Keno" should be in italic print. 3, record 50, English, - S%2E%20S%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 50, English, - S%2E%20S%2E%20Keno%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 50, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada S.S. Keno
1, record 50, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
- lieu historique national S.S. Keno 2, record 50, French, lieu%20historique%20national%20S%2ES%2E%20Keno
former designation, correct, masculine noun, Yukon
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 50, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Nom donné d'après le «S.S. Keno», le nom d'un navire. 4, record 50, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Le mot «Keno» devrait être en italique. 3, record 50, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 50, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record number: 50, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 50, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20S%2ES%2E%20Keno
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2014-06-23
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 51, Main entry term, English
- Battle of the Châteauguay National Historic Site of Canada
1, record 51, English, Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- Battle of the Châteauguay National Historic Site 2, record 51, English, Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Battle of the Châteauguay National Historic Park 3, record 51, English, Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 51, English, - Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Battle of the Châteauguay," a battle identified by the name of a river, the "Châteauguay River" or "the Châteauguay." 5, record 51, English, - Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 51, English, - Battle%20of%20the%20Ch%C3%A2teauguay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 51, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Bataille-de-la-Châteauguay
1, record 51, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
- lieu historique national de la Bataille-de-la-Châteauguay 2, record 51, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national de la Bataille-de-la-Châteauguay 3, record 51, French, parc%20historique%20national%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 51, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «bataille de la Châteauguay», bataille dénommée du nom d'une rivière, la «rivière Châteauguay» ou «la Châteauguay». 5, record 51, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 51, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 51, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DCh%C3%A2teauguay
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2014-06-23
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 52, Main entry term, English
- Forges du Saint-Maurice National Historic Site of Canada
1, record 52, English, Forges%20du%20Saint%2DMaurice%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- Forges du Saint-Maurice National Historic Site 2, record 52, English, Forges%20du%20Saint%2DMaurice%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 52, English, - Forges%20du%20Saint%2DMaurice%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Forges du Saint-Maurice," a French trade name that has no English equivalent. The site honours the work of the blacksmiths (ironworks) at this location by taking the name of the company. 4, record 52, English, - Forges%20du%20Saint%2DMaurice%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 52, English, - Forges%20du%20Saint%2DMaurice%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 52, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada des Forges-du-Saint-Maurice
1, record 52, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Forges%2Ddu%2DSaint%2DMaurice
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- lieu historique national des Forges-du-Saint-Maurice 2, record 52, French, lieu%20historique%20national%20des%20Forges%2Ddu%2DSaint%2DMaurice
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 52, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Forges%2Ddu%2DSaint%2DMaurice
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Nommé selon les «Forges du Saint-Maurice», une raison sociale en français n'ayant pas d'équivalent en anglais. Le lieu honore le travail des forgerons à cet endroit en lui donnant le nom de l'entreprise qui s'y était installée. La raison sociale comprend le nom d'une rivière, la «rivière Saint-Maurice» ou «le Saint-Maurice». 4, record 52, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Forges%2Ddu%2DSaint%2DMaurice
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 52, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Forges%2Ddu%2DSaint%2DMaurice
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 52, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Forges%2Ddu%2DSaint%2DMaurice
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2014-06-23
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 53, Main entry term, English
- Grosse Île National Historic Site
1, record 53, English, Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
correct, Quebec
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 53, English, - Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Grosse Île" (the island named "Grosse"), the name of an uninhabited place. The inversion ("Grosse Île" and not "Île Grosse") is the reason that "Grosse Island" is not used in English. "Grosse Île" in English has no hyphen because it is an island and not an inhabited place. 2, record 53, English, - Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 53, Main entry term, French
- lieu historique national de la Grosse-Île
1, record 53, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 53, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «Grosse Île» (l'île nommée «Grosse»), le nom d'un lieu non habité; le générique «Île» placé après le spécifique «Grosse» porte la majuscule parce qu'il y a inversion. 2, record 53, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 53, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2014-06-23
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 54, Main entry term, English
- Queenston Heights National Historic Site
1, record 54, English, Queenston%20Heights%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, Ontario
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 54, English, - Queenston%20Heights%20National%20Historic%20Site
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Named after the population centre "Queenston" and the place where the military event took place, "Queenston Heights" (not in the Gazetteer). "Heights" comes from the natural configuration of the land, as opposed to "earthworks" of man-made origin. 2, record 54, English, - Queenston%20Heights%20National%20Historic%20Site
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 54, Main entry term, French
- lieu historique national de Queenston Heights
1, record 54, French, lieu%20historique%20national%20de%20Queenston%20Heights
avoid, see observation, masculine noun, Ontario
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 54, French, - lieu%20historique%20national%20de%20Queenston%20Heights
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le lieu habité «Queenston» et le lieu où s'est déroulé le fait militaire, les «hauteurs de Queenston» (non répertorié). «Hauteurs» tient de la configuration naturelle du terrain, comparativement à «remblais», des travaux de main d'homme. Il n'y a pas d'entité répertoriée qui expliquerait le maintien de «Queenston Heights» en français. 2, record 54, French, - lieu%20historique%20national%20de%20Queenston%20Heights
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 54, French, - lieu%20historique%20national%20de%20Queenston%20Heights
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2014-06-23
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 55, Main entry term, English
- Fortress of Louisbourg National Historic Site of Canada
1, record 55, English, Fortress%20of%20Louisbourg%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- Fortress of Louisbourg National Historic Site 2, record 55, English, Fortress%20of%20Louisbourg%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
- Fortress of Louisbourg National Historic Park 3, record 55, English, Fortress%20of%20Louisbourg%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Nova Scotia
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 55, English, - Fortress%20of%20Louisbourg%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Fortress of Louisbourg," the English equivalent of a structure having a French original name. "Louisbourg" is the name of an historically inhabited entity. The currently inhabited "Louisbourg" is located outside the historic complex, as you leave the peninsula on which the fortress is built. 5, record 55, English, - Fortress%20of%20Louisbourg%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 55, English, - Fortress%20of%20Louisbourg%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 55, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Forteresse-de-Louisbourg
1, record 55, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
- lieu historique national de la Forteresse-de-Louisbourg 2, record 55, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
- parc historique national de la Forteresse-de-Louisbourg 3, record 55, French, parc%20historique%20national%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
former designation, correct, masculine noun, Nova Scotia
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 55, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «forteresse de Louisbourg», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Considérée comme une entité fortifiée historiquement habitée s'écrit : «Forteresse de Louisbourg». «Louisbourg» est le nom d'une entité historiquement habitée. Le «Louisbourg» habité est situé en dehors du complexe historique, au sortir de la péninsule sur laquelle est érigée la forteresse reconstituée telle qu'elle était en 1744, sous le Régime français. 5, record 55, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 55, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 55, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Forteresse%2Dde%2DLouisbourg
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2014-06-23
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 56, Main entry term, English
- Fort Gaspareaux National Historic Site of Canada
1, record 56, English, Fort%20Gaspareaux%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- Fort Gaspareaux National Historic Site 2, record 56, English, Fort%20Gaspareaux%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, New Brunswick
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 56, English, - Fort%20Gaspareaux%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Gaspareaux," the English equivalent of a structure having a French original name. 4, record 56, English, - Fort%20Gaspareaux%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 56, English, - Fort%20Gaspareaux%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 56, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Gaspareaux
1, record 56, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DGaspareaux
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Gaspareaux 2, record 56, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DGaspareaux
former designation, correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 56, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DGaspareaux
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Gaspareaux», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. 4, record 56, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DGaspareaux
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 56, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DGaspareaux
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 56, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DGaspareaux
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2014-06-23
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 57, Main entry term, English
- Maillou House National Historic Site of Canada
1, record 57, English, Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
- Maillou House National Historic Site 2, record 57, English, Maillou%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 57, English, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Named after "Maillou House," the English equivalent of a structure having a French original name. According to a Parks Canada historian, the house is named after the person who was its architect. It is customary in such cases for the specific to be in apposition. 4, record 57, English, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 57, English, - Maillou%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 57, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Maillou
1, record 57, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-Maillou 2, record 57, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DMaillou
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 57, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Maillou», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Selon une historienne de Parcs Canada, la maison est nommée [d'après] celui qui en a été l'architecte. Il est coutume, dans ce cas, que le spécifique soit en apposition. 4, record 57, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 57, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record number: 57, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 57, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DMaillou
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2014-06-23
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 58, Main entry term, English
- Castle Hill National Historic Site of Canada
1, record 58, English, Castle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Castle Hill National Historic Site 2, record 58, English, Castle%20Hill%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Newfoundland and Labrador
- Castle Hill National Historic Park 3, record 58, English, Castle%20Hill%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Newfoundland and Labrador
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 58, English, - Castle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Named after an inhabited place. Until it was designated as a national historic site, the hill was inhabited and the population centre was called "Castle Hill. " 5, record 58, English, - Castle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 58, English, - Castle%20Hill%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 58, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Castle Hill
1, record 58, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Castle%20Hill
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
- lieu historique national de Castle Hill 2, record 58, French, lieu%20historique%20national%20de%20Castle%20Hill
former designation, correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
- parc historique national de Castle Hill 3, record 58, French, parc%20historique%20national%20de%20Castle%20Hill
former designation, correct, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 58, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Castle%20Hill
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après un lieu habité. Jusqu'à sa désignation comme lieu historique national, la colline était habitée et l'agglomération portait le nom de «Castle Hill». 5, record 58, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Castle%20Hill
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 58, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Castle%20Hill
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 58, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Castle%20Hill
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2014-06-23
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 59, Main entry term, English
- Fort Lennox National Historic Site of Canada
1, record 59, English, Fort%20Lennox%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- Fort Lennox National Historic Site 2, record 59, English, Fort%20Lennox%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Fort Lennox National Historic Park 3, record 59, English, Fort%20Lennox%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 59, English, - Fort%20Lennox%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Lennox," the English equivalent of a structure having a French original name. 5, record 59, English, - Fort%20Lennox%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 59, English, - Fort%20Lennox%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 59, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Lennox
1, record 59, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLennox
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Lennox 2, record 59, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DLennox
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national du Fort-Lennox 3, record 59, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DLennox
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 59, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLennox
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Lennox», la désignation en français d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. 5, record 59, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLennox
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 59, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLennox
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 59, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLennox
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2014-06-23
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 60, Main entry term, English
- Ardgowan National Historic Site of Canada
1, record 60, English, Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Prince Edward Island
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- Ardgowan National Historic Site 2, record 60, English, Ardgowan%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Prince Edward Island
- Ardgowan National Historic Park 3, record 60, English, Ardgowan%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Prince Edward Island
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 60, English, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
This site honours the Fathers of Confederation. According to a Parks Canada historian, "Ardgowan" is the name given to the house and property by William Pope. 5, record 60, English, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 60, English, - Ardgowan%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 60, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Ardgowan
1, record 60, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
- lieu historique national Ardgowan 2, record 60, French, lieu%20historique%20national%20Ardgowan
former designation, correct, see observation, masculine noun, Prince Edward Island
- parc historique national Ardgowan 3, record 60, French, parc%20historique%20national%20Ardgowan
former designation, correct, masculine noun, Prince Edward Island
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 60, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Ce lieu honore les Pères de la Confédération. Selon une historienne de Parcs Canada, «Ardgowan» est le nom donné à la maison et à la propriété par William Pope. 4, record 60, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 60, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record number: 60, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 60, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ardgowan
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2014-06-23
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 61, Main entry term, English
- Point Clark Lighthouse National Historic Site of Canada
1, record 61, English, Point%20Clark%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- Point Clark Lighthouse National Historic Site 2, record 61, English, Point%20Clark%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 61, English, - Point%20Clark%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Point Clark Lighthouse," the English name of a structure having a French equivalent form; "Point Clark" is the name of an uninhabited place. 4, record 61, English, - Point%20Clark%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 61, English, - Point%20Clark%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 61, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Phare-de-la-Pointe-Clark
1, record 61, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2Dla%2DPointe%2DClark
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- lieu historique national du Phare-de-la-Pointe-Clark 2, record 61, French, lieu%20historique%20national%20du%20Phare%2Dde%2Dla%2DPointe%2DClark
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 61, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2Dla%2DPointe%2DClark
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «phare de la Pointe-Clark», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais; la «pointe Clark» est le nom d'une entité non habitée. 4, record 61, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2Dla%2DPointe%2DClark
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 61, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2Dla%2DPointe%2DClark
Record number: 61, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 61, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2Dla%2DPointe%2DClark
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2014-06-23
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 62, Main entry term, English
- Fort McNab National Historic Site of Canada
1, record 62, English, Fort%20McNab%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- Fort McNab National Historic Site 2, record 62, English, Fort%20McNab%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 62, English, - Fort%20McNab%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort McNab," the English name of a structure having a French equivalent form. 4, record 62, English, - Fort%20McNab%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 62, English, - Fort%20McNab%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 62, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-McNab
1, record 62, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DMcNab
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-McNab 2, record 62, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DMcNab
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 62, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DMcNab
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort McNab», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais. 4, record 62, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DMcNab
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 62, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DMcNab
Record number: 62, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 62, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DMcNab
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2014-06-23
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 63, Main entry term, English
- Fort Chambly National Historic Site of Canada
1, record 63, English, Fort%20Chambly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Fort Chambly National Historic Site 2, record 63, English, Fort%20Chambly%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Fort Chambly National Historic Park 3, record 63, English, Fort%20Chambly%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 63, English, - Fort%20Chambly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Chambly," the English equivalent of a structure having a French original name. 5, record 63, English, - Fort%20Chambly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 63, English, - Fort%20Chambly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 63, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Chambly
1, record 63, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DChambly
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Chambly 2, record 63, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DChambly
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national du Fort-Chambly 3, record 63, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DChambly
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 63, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DChambly
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Chambly», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. 5, record 63, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DChambly
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 63, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DChambly
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 63, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DChambly
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2014-06-23
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 64, Main entry term, English
- Battle of the Restigouche National Historic Site of Canada
1, record 64, English, Battle%20of%20the%20Restigouche%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- Battle of the Restigouche National Historic Site 2, record 64, English, Battle%20of%20the%20Restigouche%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Battle of the Restigouche National Historic Park 3, record 64, English, Battle%20of%20the%20Restigouche%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 64, English, - Battle%20of%20the%20Restigouche%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Battle of the Restigouche," a battle identified by the name of a river, the "Restigouche River" or "the Restigouche" (flowing also in New Brunswick), a name of pan-Canadian significance. 4, record 64, English, - Battle%20of%20the%20Restigouche%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 64, English, - Battle%20of%20the%20Restigouche%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 64, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Bataille-de-la-Ristigouche
1, record 64, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- lieu historique national de la Bataille-de-la-Ristigouche 2, record 64, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
former designation, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national de la Bataille-de-la-Ristigouche 3, record 64, French, parc%20historique%20national%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 64, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «bataille de la Ristigouche», bataille dénommée du nom d'une rivière, la «rivière Ristigouche» ou «la Ristigouche», un nom d'intérêt pancanadien. 4, record 64, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 64, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
Record number: 64, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 64, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2Dla%2DRistigouche
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2014-06-23
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 65, Main entry term, English
- Coteau-du-Lac National Historic Site of Canada
1, record 65, English, Coteau%2Ddu%2DLac%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- Coteau-du-Lac National Historic Site 2, record 65, English, Coteau%2Ddu%2DLac%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Coteau-du-Lac National Historic Park 3, record 65, English, Coteau%2Ddu%2DLac%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 65, English, - Coteau%2Ddu%2DLac%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Named after "Coteau-du-Lac," the name of an inhabited place. 5, record 65, English, - Coteau%2Ddu%2DLac%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 65, English, - Coteau%2Ddu%2DLac%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 65, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Coteau-du-Lac
1, record 65, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
- lieu historique national de Coteau-du-Lac 2, record 65, French, lieu%20historique%20national%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national de Coteau-du-Lac 3, record 65, French, parc%20historique%20national%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 65, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Coteau-du-Lac», le nom d'un lieu habité. 5, record 65, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 65, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 65, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Coteau%2Ddu%2DLac
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2014-06-23
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 66, Main entry term, English
- Hopedale Mission National Historic Site of Canada
1, record 66, English, Hopedale%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- Hopedale Mission National Historic Site 2, record 66, English, Hopedale%20Mission%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 66, English, - Hopedale%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Hopedale Mission," the English name of a structure having a French equivalent form; "Hopedale" is the name of an inhabited place. 4, record 66, English, - Hopedale%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 66, English, - Hopedale%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 66, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Mission-de-Hopedale
1, record 66, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2Dde%2DHopedale
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
- lieu historique national de la Mission-de-Hopedale 2, record 66, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Mission%2Dde%2DHopedale
former designation, correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 66, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2Dde%2DHopedale
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «mission de Hopedale», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise; «Hopedale» est le nom d'un lieu habité. 4, record 66, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2Dde%2DHopedale
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 66, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2Dde%2DHopedale
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 66, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2Dde%2DHopedale
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2014-06-23
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 67, Main entry term, English
- Laurier House National Historic Site of Canada
1, record 67, English, Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- Laurier House National Historic Site 2, record 67, English, Laurier%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 67, English, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Named after "Laurier House," the English equivalent of a structure having a French original name. Sir Wilfrid Laurier was the owner of this house, which was given by William Lyon Mackenzie King to the Prime Ministers of Canada. 4, record 67, English, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 67, English, - Laurier%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 67, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Laurier
1, record 67, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-Laurier 2, record 67, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2DLaurier
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 67, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison Laurier», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. Sir Wilfrid Laurier a été propriétaire de cette maison qui a été donnée par William Lyon Mackenzie King aux premiers ministres du Canada. 4, record 67, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 67, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 67, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLaurier
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2014-06-23
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 68, Main entry term, English
- Fort Anne National Historic Site of Canada
1, record 68, English, Fort%20Anne%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- Fort Anne National Historic Site 2, record 68, English, Fort%20Anne%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
- Fort Anne National Historic Park 3, record 68, English, Fort%20Anne%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Nova Scotia
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 68, English, - Fort%20Anne%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Anne," the English equivalent of a structure having a French original name. 5, record 68, English, - Fort%20Anne%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 68, English, - Fort%20Anne%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 68, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Anne
1, record 68, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DAnne
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Anne 2, record 68, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DAnne
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
- parc historique national du Fort-Anne 3, record 68, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DAnne
former designation, correct, masculine noun, Nova Scotia
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 68, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DAnne
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Anne», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. 5, record 68, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DAnne
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 68, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DAnne
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 68, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DAnne
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2014-06-23
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 69, Main entry term, English
- Ryan Premises National Historic Site of Canada
1, record 69, English, Ryan%20Premises%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- Ryan Premises National Historic Site 2, record 69, English, Ryan%20Premises%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 69, English, - Ryan%20Premises%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Ryan Premises," the English name of a structure having a French equivalent form. 4, record 69, English, - Ryan%20Premises%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text it, is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 69, English, - Ryan%20Premises%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 69, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Établissement-Ryan
1, record 69, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89tablissement%2DRyan
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
- lieu historique national de l'Établissement-Ryan 2, record 69, French, lieu%20historique%20national%20de%20l%27%C3%89tablissement%2DRyan
former designation, correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 69, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89tablissement%2DRyan
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après l'«établissement Ryan», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais. 4, record 69, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89tablissement%2DRyan
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 69, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89tablissement%2DRyan
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 69, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89tablissement%2DRyan
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2014-06-23
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 70, Main entry term, English
- Carillon Barracks National Historic Site of Canada
1, record 70, English, Carillon%20Barracks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- Carillon Barracks National Historic Site 2, record 70, English, Carillon%20Barracks%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 70, English, - Carillon%20Barracks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Carillon Barracks," the English equivalent of a structure having a French original name; "Carillon" is the name of an inhabited place. "Barracks" is always in the plural in English; in French, the singular "caserne" is used because there is only one building. 4, record 70, English, - Carillon%20Barracks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 70, English, - Carillon%20Barracks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 70, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Caserne-de-Carillon
1, record 70, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Caserne%2Dde%2DCarillon
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
- lieu historique national de la Caserne-de-Carillon 2, record 70, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Caserne%2Dde%2DCarillon
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 70, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Caserne%2Dde%2DCarillon
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «caserne de Carillon», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente; «Carillon» est le nom d'un lieu habité. «Barracks» est toujours au pluriel en anglais; en français, on utilise le singulier «caserne» parce qu'il n'y a qu'un édifice. 4, record 70, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Caserne%2Dde%2DCarillon
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 70, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Caserne%2Dde%2DCarillon
Record number: 70, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 70, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Caserne%2Dde%2DCarillon
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2014-06-23
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 71, Main entry term, English
- Fort Edward National Historic Site of Canada
1, record 71, English, Fort%20Edward%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
- Fort Edward National Historic Site 2, record 71, English, Fort%20Edward%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 71, English, - Fort%20Edward%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Edward," the English name of a structure having a French equivalent form. 4, record 71, English, - Fort%20Edward%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 71, English, - Fort%20Edward%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 71, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Edward
1, record 71, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEdward
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Edward 2, record 71, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DEdward
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 71, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEdward
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Edward», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais. 4, record 71, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEdward
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 71, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEdward
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 71, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEdward
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2014-06-23
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 72, Main entry term, English
- Cartier-Brébeuf National Historic Site of Canada
1, record 72, English, Cartier%2DBr%C3%A9beuf%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- Cartier-Brébeuf National Historic Site 2, record 72, English, Cartier%2DBr%C3%A9beuf%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Cartier-Brébeuf National Historic Park 3, record 72, English, Cartier%2DBr%C3%A9beuf%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 72, English, - Cartier%2DBr%C3%A9beuf%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
"Cartier-Brébeuf" joins the names of two martyrs to honour them. 5, record 72, English, - Cartier%2DBr%C3%A9beuf%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 72, English, - Cartier%2DBr%C3%A9beuf%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 72, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Cartier-Brébeuf
1, record 72, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
- lieu historique national Cartier-Brébeuf 2, record 72, French, lieu%20historique%20national%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national Cartier-Brébeuf 3, record 72, French, parc%20historique%20national%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 72, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
«Cartier-Brébeuf» lie les noms de deux martyrs pour les honorer. 5, record 72, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 72, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 72, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Cartier%2DBr%C3%A9beuf
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2014-06-23
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 73, Main entry term, English
- Carleton Martello Tower National Historic Site of Canada
1, record 73, English, Carleton%20Martello%20Tower%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- Carleton Martello Tower National Historic Site 2, record 73, English, Carleton%20Martello%20Tower%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, New Brunswick
- Carleton Martello Tower National Historic Park 3, record 73, English, Carleton%20Martello%20Tower%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, New Brunswick
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 73, English, - Carleton%20Martello%20Tower%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Carleton Martello Tower" (the Martello tower located in Carleton), the ungazetteered English name of a structure having a French equivalent form. 5, record 73, English, - Carleton%20Martello%20Tower%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 73, English, - Carleton%20Martello%20Tower%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 73, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Tour-Martello-de-Carleton
1, record 73, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
- lieu historique national de la Tour-Martello-de-Carleton 2, record 73, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
former designation, correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
- parc historique national de la Tour-Martello-de-Carleton 3, record 73, French, parc%20historique%20national%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
former designation, correct, masculine noun, New Brunswick
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «tour Martello de Carleton» (la tour Martello située à Carleton), la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. 5, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Tour%2DMartello%2Dde%2DCarleton
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2014-06-23
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 74, Main entry term, English
- Alexander Graham Bell National Historic Site of Canada
1, record 74, English, Alexander%20Graham%20Bell%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- Alexander Graham Bell National Historic Site 2, record 74, English, Alexander%20Graham%20Bell%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
- Alexander Graham Bell National Historic Park 3, record 74, English, Alexander%20Graham%20Bell%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Nova Scotia
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 74, English, - Alexander%20Graham%20Bell%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Named in honour of Alexander Graham Bell whose descendants still occupy the land on which his experiments(telephone and flying) were carried out; an adjacent lot is used as the national historic site. 5, record 74, English, - Alexander%20Graham%20Bell%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 74, English, - Alexander%20Graham%20Bell%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 74, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Alexander-Graham-Bell
1, record 74, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Alexander%2DGraham%2DBell
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
- lieu historique national Alexander-Graham-Bell 2, record 74, French, lieu%20historique%20national%20Alexander%2DGraham%2DBell
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
- parc historique national Alexander-Graham-Bell 3, record 74, French, parc%20historique%20national%20Alexander%2DGraham%2DBell
former designation, correct, masculine noun, Nova Scotia
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 74, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Alexander%2DGraham%2DBell
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Nommé pour honorer Alexander Graham Bell dont les descendants occupent encore les terres où ses essais (téléphonie et pilotage) ont été faits; c'est un terrain adjacent qui tient lieu de lieu historique national. 5, record 74, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Alexander%2DGraham%2DBell
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 74, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Alexander%2DGraham%2DBell
Record number: 74, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 74, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Alexander%2DGraham%2DBell
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2014-06-23
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 75, Main entry term, English
- Fort Témiscamingue National Historic Site of Canada
1, record 75, English, Fort%20T%C3%A9miscamingue%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- Fort Témiscamingue National Historic Site 2, record 75, English, Fort%20T%C3%A9miscamingue%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Fort Témiscamingue National Historic Park 3, record 75, English, Fort%20T%C3%A9miscamingue%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 75, English, - Fort%20T%C3%A9miscamingue%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Témiscamingue," the English equivalent of a structure having a French original name. 5, record 75, English, - Fort%20T%C3%A9miscamingue%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 75, English, - Fort%20T%C3%A9miscamingue%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 75, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Témiscamingue
1, record 75, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Témiscamingue 2, record 75, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national du Fort-Témiscamingue 3, record 75, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 75, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Témiscamingue», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. 5, record 75, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 75, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 75, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DT%C3%A9miscamingue
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2014-06-23
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 76, Main entry term, English
- Hawthorne Cottage National Historic Site of Canada
1, record 76, English, Hawthorne%20Cottage%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- Hawthorne Cottage National Historic Site 2, record 76, English, Hawthorne%20Cottage%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 76, English, - Hawthorne%20Cottage%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Named after "Hawthorne Cottage," the English name of a structure having a French equivalent form. "Hawthorne" is the name given to the cottage. 4, record 76, English, - Hawthorne%20Cottage%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 76, English, - Hawthorne%20Cottage%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 76, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Cottage-Hawthorne
1, record 76, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cottage%2DHawthorne
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
- lieu historique national du Cottage-Hawthorne 2, record 76, French, lieu%20historique%20national%20du%20Cottage%2DHawthorne
former designation, correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 76, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cottage%2DHawthorne
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «cottage Hawthorne», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. «Hawthorne» est le nom donné au cottage. 4, record 76, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cottage%2DHawthorne
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 76, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cottage%2DHawthorne
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 76, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cottage%2DHawthorne
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2014-06-23
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 77, Main entry term, English
- Manoir Papineau National Historic Site of Canada
1, record 77, English, Manoir%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- Manoir Papineau National Historic Site 2, record 77, English, Manoir%20Papineau%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 77, English, - Manoir%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Manoir Papineau," the French name of a premises that has no English equivalent ... 4, record 77, English, - Manoir%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 77, English, - Manoir%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 77, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Manoir-Papineau
1, record 77, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Manoir%2DPapineau
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
- lieu historique national du Manoir-Papineau 2, record 77, French, lieu%20historique%20national%20du%20Manoir%2DPapineau
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 77, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Manoir%2DPapineau
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «Manoir Papineau» (désignation officielle), le nom français d'un établissement n'ayant pas d'équivalent en anglais [...] 4, record 77, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Manoir%2DPapineau
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 77, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Manoir%2DPapineau
Record number: 77, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 77, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Manoir%2DPapineau
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2014-06-23
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 78, Main entry term, English
- Southwold Earthworks National Historic Site of Canada
1, record 78, English, Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- Southwold Earthworks National Historic Site 2, record 78, English, Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Ontario
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 78, English, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Southwold Earthworks," the ungazetteered English name of a structure having a French equivalent form; "Southwold" is the name of an inhabited place. "Earthworks" means of man-made origin as opposed to "heights" which refers to the natural configuration of the land. 4, record 78, English, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 78, English, - Southwold%20Earthworks%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 78, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada des Remblais-de-Southwold
1, record 78, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
- lieu historique national des Remblais-de-Southwold 2, record 78, French, lieu%20historique%20national%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 78, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après les «remblais de Southwold», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais; «Southwold» est le nom d'un lieu habité. 4, record 78, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 78, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 78, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Remblais%2Dde%2DSouthwold
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2014-06-23
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 79, Main entry term, English
- Monument-Lefebvre National Historic Site of Canada
1, record 79, English, Monument%2DLefebvre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 79, English, - Monument%2DLefebvre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
The Monument-Lefebvre National Historic Site of Canada is situated in the Memramcook Valley of southeastern New Brunswick. The Monument-Lefebvre building is the symbol of the renaissance of contemporary Acadie. It stands as a tangible monument which allows all to appreciate the history, the culture and the accomplishments of the Acadian people. 1, record 79, English, - Monument%2DLefebvre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 79, English, - Monument%2DLefebvre%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 79, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Monument-Lefebvre
1, record 79, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Monument%2DLefebvre
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 79, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Monument%2DLefebvre
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Le lieu historique national du Canada du Monument-Lefebvre est situé dans la vallée de Memramcook, au sud-est du Nouveau-Brunswick. L'édifice patrimonial du Monument-Lefebvre est le symbole de la renaissance de l'Acadie contemporaine. Il est un signe tangible qui permet à tous d'apprécier l'histoire, la culture et les réalisations du peuple acadien. 1, record 79, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Monument%2DLefebvre
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 79, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Monument%2DLefebvre
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2014-06-23
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 80, Main entry term, English
- Marconi National Historic Site of Canada
1, record 80, English, Marconi%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
- Marconi National Historic Site 2, record 80, English, Marconi%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 80, English, - Marconi%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Name given to honour Marconi, the inventor. 4, record 80, English, - Marconi%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 80, English, - Marconi%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 80, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Marconi
1, record 80, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Marconi
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
- lieu historique national Marconi 2, record 80, French, lieu%20historique%20national%20Marconi
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 80, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Marconi
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Nom donné pour honorer l'inventeur Marconi. 4, record 80, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Marconi
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 80, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Marconi
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 80, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Marconi
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2014-06-23
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 81, Main entry term, English
- Fortifications of Québec National Historic Site of Canada
1, record 81, English, Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
- Fortifications of Québec National Historic Site 2, record 81, English, Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 81, English, - Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Fortifications of Québec", the English equivalent of a structure having a French original name. 4, record 81, English, - Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 81, English, - Fortifications%20of%20Qu%C3%A9bec%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 81, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada des Fortifications-de-Québec
1, record 81, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Fortifications%2Dde%2DQu%C3%A9bec
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
- lieu historique national des Fortifications-de-Québec 2, record 81, French, lieu%20historique%20national%20des%20Fortifications%2Dde%2DQu%C3%A9bec
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 81, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Fortifications%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après les «fortifications de Québec», la désignation française d'une construction ayant une forme anglaise équivalente. 4, record 81, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Fortifications%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 81, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Fortifications%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 81, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20des%20Fortifications%2Dde%2DQu%C3%A9bec
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2014-06-23
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 82, Main entry term, English
- Fort St. Joseph National Historic Site of Canada
1, record 82, English, Fort%20St%2E%20Joseph%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- Fort St. Joseph National Historic Site 2, record 82, English, Fort%20St%2E%20Joseph%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
- Fort St. Joseph National Historic Park 3, record 82, English, Fort%20St%2E%20Joseph%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Ontario
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 82, English, - Fort%20St%2E%20Joseph%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort St. Joseph," the English name of a structure having a French equivalent form. 5, record 82, English, - Fort%20St%2E%20Joseph%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 82, English, - Fort%20St%2E%20Joseph%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 82, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-St. Joseph
1, record 82, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-St. Joseph 2, record 82, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
- parc historique national du Fort-St. Joseph 3, record 82, French, parc%20historique%20national%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
former designation, correct, masculine noun, Ontario
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 82, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort St. Joseph», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. 4, record 82, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 82, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 82, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DSt%2E%20Joseph
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2014-06-23
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 83, Main entry term, English
- Saint-Louis Mission National Historic Site of Canada
1, record 83, English, Saint%2DLouis%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- Saint-Louis Mission National Historic Site 2, record 83, English, Saint%2DLouis%20Mission%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 83, English, - Saint%2DLouis%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Saint-Louis Mission," the English equivalent of a structure having a French original name. As the original stockaded village of the mission was called "Saint-Louis" by the Jesuits, the specific must keep the same spelling in English. 4, record 83, English, - Saint%2DLouis%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 83, English, - Saint%2DLouis%20Mission%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 83, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Mission-Saint-Louis
1, record 83, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2DSaint%2DLouis
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
- lieu historique national de la Mission-Saint-Louis 2, record 83, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Mission%2DSaint%2DLouis
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 83, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2DSaint%2DLouis
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «mission Saint-Louis», la désignation française d'une construction ayant une forme en anglais équivalente. Le village palissadé à l'origine de la mission ayant été désigné «Saint-Louis» par les Jésuites, le spécifique doit conserver la même graphie en anglais. 4, record 83, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2DSaint%2DLouis
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 83, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2DSaint%2DLouis
Record number: 83, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 83, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Mission%2DSaint%2DLouis
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2014-06-23
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 84, Main entry term, English
- Cape Spear National Historic Site of Canada
1, record 84, English, Cape%20Spear%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
- Cape Spear National Historic Site 2, record 84, English, Cape%20Spear%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Newfoundland and Labrador
- Cape Spear National Historic Park 3, record 84, English, Cape%20Spear%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Newfoundland and Labrador
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 84, English, - Cape%20Spear%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
The site is named after "Cape Spear," the name of an uninhabited place. 5, record 84, English, - Cape%20Spear%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 84, English, - Cape%20Spear%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 84, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Cap-Spear
1, record 84, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cap%2DSpear
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- lieu historique national du Cap-Spear 2, record 84, French, lieu%20historique%20national%20du%20Cap%2DSpear
former designation, correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
- parc historique national du Cap-Spear 3, record 84, French, parc%20historique%20national%20du%20Cap%2DSpear
former designation, correct, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 84, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cap%2DSpear
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Le lieu est nommé d'après le «cap Spear», le nom d'une entité non habitée. 5, record 84, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cap%2DSpear
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 84, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cap%2DSpear
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 84, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cap%2DSpear
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2014-06-23
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 85, Main entry term, English
- Grand-Pré National Historic Site of Canada
1, record 85, English, Grand%2DPr%C3%A9%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
- Grand-Pré National Historic Site 2, record 85, English, Grand%2DPr%C3%A9%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Nova Scotia
- Grand-Pré National Historic Park 3, record 85, English, Grand%2DPr%C3%A9%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Nova Scotia
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 85, English, - Grand%2DPr%C3%A9%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Named after the historically inhabited "Grand-Pré," a spelling which the residents of "Grand Pré" today would like to have reestablished. In the Acadian turn of phrase, there was "grand de pré" ("lots of meadow") at this location. 4, record 85, English, - Grand%2DPr%C3%A9%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 85, English, - Grand%2DPr%C3%A9%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 85, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Grand-Pré
1, record 85, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
- lieu historique national de Grand-Pré 2, record 85, French, lieu%20historique%20national%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
former designation, correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
- parc historique national de Grand-Pré 3, record 85, French, parc%20historique%20national%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
former designation, correct, masculine noun, Nova Scotia
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 85, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «Grand-Pré» historiquement habité, graphie que les habitants du «Grand Pré» d'aujourd'hui voudraient voir rétablie. Selon la tournure acadienne, il y avait «grand de pré» à cet endroit. 5, record 85, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 85, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 85, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Grand%2DPr%C3%A9
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2014-06-19
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 86, Main entry term, English
- Battle of Lundy's Lane National Historic Site of Canada
1, record 86, English, Battle%20of%20Lundy%27s%20Lane%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, Ontario
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 86, English, - Battle%20of%20Lundy%27s%20Lane%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Battle of Lundy’s Lane," a battle fought between American troops and British regulars assisted by Canadian fencibles and militia, one of the bloodiest battles of the war of 1812, and one of the deadliest battles ever fought on Canadian soil. 2, record 86, English, - Battle%20of%20Lundy%27s%20Lane%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 2, record 86, English, - Battle%20of%20Lundy%27s%20Lane%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 86, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Bataille-de-Lundy's Lane
1, record 86, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2DLundy%27s%20Lane
proposal, masculine noun, Ontario
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 86, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2DLundy%27s%20Lane
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «bataille de Lundy's Lane», bataille entre les troupes américaines et les soldats de l'armée régulière britannique, appuyés par la milice et les Territoriaux canadiens. La bataille de Lundy's Lane est la bataille la plus sanglante de la guerre de 1812. 1, record 86, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2DLundy%27s%20Lane
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 1, record 86, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2DLundy%27s%20Lane
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 1, record 86, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Bataille%2Dde%2DLundy%27s%20Lane
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2014-06-19
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 87, Main entry term, English
- Dawson City Buildings National Historic Site
1, record 87, English, Dawson%20City%20Buildings%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, Yukon
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 87, English, - Dawson%20City%20Buildings%20National%20Historic%20Site
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Dawson City Buildings", the English name of a structure having a French equivalent form. The buildings have taken the historic name (Dawson City) of the present City of Dawson, which is in the Gazetteer under "Dawson". 2, record 87, English, - Dawson%20City%20Buildings%20National%20Historic%20Site
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 87, Main entry term, French
- lieu historique national des Édifices-de-Dawson City
1, record 87, French, lieu%20historique%20national%20des%20%C3%89difices%2Dde%2DDawson%20City
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 87, French, - lieu%20historique%20national%20des%20%C3%89difices%2Dde%2DDawson%20City
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après les «édifices de Dawson City», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. Les édifices sont nommés d'après «Dawson City», le nom historique de l'actuelle ville de Dawson qui figure au Répertoire sous «Dawson» (source «f»); d'où le fait que «Dawson City» doit demeurer tel en français. 2, record 87, French, - lieu%20historique%20national%20des%20%C3%89difices%2Dde%2DDawson%20City
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation le générique porte la majuscule. 2, record 87, French, - lieu%20historique%20national%20des%20%C3%89difices%2Dde%2DDawson%20City
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2014-06-19
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 88, Main entry term, English
- Île Perrot Windmill and Miller's House National Historic Site of Canada
1, record 88, English, %C3%8Ele%20Perrot%20Windmill%20and%20Miller%27s%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 88, English, - %C3%8Ele%20Perrot%20Windmill%20and%20Miller%27s%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 88, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Moulin-à-Vent-et-la-Maison-du-Meunier-de-l'Île-Perrot
1, record 88, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent%2Det%2Dla%2DMaison%2Ddu%2DMeunier%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2DPerrot
proposal, masculine noun
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 1, record 88, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Moulin%2D%C3%A0%2DVent%2Det%2Dla%2DMaison%2Ddu%2DMeunier%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2DPerrot
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2014-06-19
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 89, Main entry term, English
- Riding Mountain Park East Gate Registration Complex National Historic Site of Canada
1, record 89, English, Riding%20Mountain%20Park%20East%20Gate%20Registration%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
- Riding Mountain Park East Gate Registration Complex National Historic Site 2, record 89, English, Riding%20Mountain%20Park%20East%20Gate%20Registration%20Complex%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Manitoba
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 89, English, - Riding%20Mountain%20Park%20East%20Gate%20Registration%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Riding Mountain Park East Gate Registration Complex," the only original park entrance from the early 1930s remaining in any of Canada’s national parks and remains a place where visitors can learn about the log design, the government’s work program during the Depression, and tourism development. 4, record 89, English, - Riding%20Mountain%20Park%20East%20Gate%20Registration%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 89, English, - Riding%20Mountain%20Park%20East%20Gate%20Registration%20Complex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 89, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Centre-d'Inscription-de-l'Entrée-Est-du-Parc-du-Mont-Riding
1, record 89, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Inscription%2Dde%2Dl%27Entr%C3%A9e%2DEst%2Ddu%2DParc%2Ddu%2DMont%2DRiding
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
- lieu historique national du Centre-d'Inscription-de-l'Entrée-Est-du-Parc-du-Mont-Riding 2, record 89, French, lieu%20historique%20national%20du%20Centre%2Dd%27Inscription%2Dde%2Dl%27Entr%C3%A9e%2DEst%2Ddu%2DParc%2Ddu%2DMont%2DRiding
former designation, correct, masculine noun, Manitoba
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 89, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Inscription%2Dde%2Dl%27Entr%C3%A9e%2DEst%2Ddu%2DParc%2Ddu%2DMont%2DRiding
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «centre d'inscription de l'entrée Est du Parc-du-Mont-Riding», la seule entrée originale de parc des années 1930 qui reste dans le réseau des parcs nationaux. Les visiteurs peuvent en apprendre sur les constructions en bois rond, le programme d'emploi du gouvernement fédéral durant la Grande dépression et le développement du tourisme. 4, record 89, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Inscription%2Dde%2Dl%27Entr%C3%A9e%2DEst%2Ddu%2DParc%2Ddu%2DMont%2DRiding
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 89, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Inscription%2Dde%2Dl%27Entr%C3%A9e%2DEst%2Ddu%2DParc%2Ddu%2DMont%2DRiding
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 89, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Centre%2Dd%27Inscription%2Dde%2Dl%27Entr%C3%A9e%2DEst%2Ddu%2DParc%2Ddu%2DMont%2DRiding
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2014-06-19
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 90, Main entry term, English
- Rogers Pass National Historic Site of Canada
1, record 90, English, Rogers%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- Rogers Pass National Historic Site 2, record 90, English, Rogers%20Pass%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, British Columbia
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 90, English, - Rogers%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
The site is named after "Rogers Pass," the name of an uninhabited place, and not the inhabited locality of the same name. 4, record 90, English, - Rogers%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 90, English, - Rogers%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 90, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Col-Rogers
1, record 90, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DRogers
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- lieu historique national du Col-Rogers 2, record 90, French, lieu%20historique%20national%20du%20Col%2DRogers
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 90, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DRogers
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Le lieu est nommé d'après le «col Rogers», le nom d'une entité non habitée, et non d'après la localité habitée du même nom, «Rogers Pass». 4, record 90, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DRogers
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 90, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DRogers
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 90, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DRogers
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2014-06-19
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 91, Main entry term, English
- Fort Espérance National Historic Site of Canada
1, record 91, English, Fort%20Esp%C3%A9rance%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Saskatchewan
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- Fort Espérance National Historic Site 2, record 91, English, Fort%20Esp%C3%A9rance%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Saskatchewan
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 91, English, - Fort%20Esp%C3%A9rance%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Espérance," a fort that was one of the earliest and most permanent of the North West Company’s posts in the Assiniboine basin. It was also the main pemmican depot in the Company’s continental fur trade and provisioned brigades to the Churchill and Athabasca River regions. 4, record 91, English, - Fort%20Esp%C3%A9rance%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 91, English, - Fort%20Esp%C3%A9rance%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 91, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Espérance
1, record 91, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEsp%C3%A9rance
correct, see observation, masculine noun, Saskatchewan
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Espérance 2, record 91, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DEsp%C3%A9rance
former designation, correct, masculine noun, Saskatchewan
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 91, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEsp%C3%A9rance
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Espérance», un fort qui fut l’un des premiers postes de traite permanents de la Compagnie du Nord-Ouest dans le bassin de l’Assiniboine. Il fut aussi le principal dépôt de pemmican pour les commerçants de fourrures de la Compagnie sur le continent et approvisionna les brigades de canots, destinées aux traiteurs des régions de la rivière Athabasca et de la rivière Churchill. 4, record 91, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEsp%C3%A9rance
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 91, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEsp%C3%A9rance
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 91, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DEsp%C3%A9rance
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2014-06-19
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 92, Main entry term, English
- Fort Pelly National Historic Site of Canada
1, record 92, English, Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Saskatchewan
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
- Fort Pelly National Historic Site 2, record 92, English, Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Saskatchewan
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 92, English, - Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Pelly," a fort that was, for almost half a century, the headquarters of the Swan River District of the Hudson’s Bay Company. 4, record 92, English, - Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 92, English, - Fort%20Pelly%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 92, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Pelly
1, record 92, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
correct, see observation, masculine noun, Saskatchewan
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Pelly 2, record 92, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DPelly
former designation, correct, masculine noun, Saskatchewan
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 92, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Pelly», un fort qui, pendant près d’un demi-siècle, fut le siège du district de la rivière Swan de la Compagnie de la Baie d’Hudson. 4, record 92, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 92, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 92, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DPelly
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2014-06-19
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 93, Main entry term, English
- Fort Livingstone National Historic Site of Canada
1, record 93, English, Fort%20Livingstone%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Saskatchewan
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- Fort Livingstone National Historic Site 2, record 93, English, Fort%20Livingstone%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Saskatchewan
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 93, English, - Fort%20Livingstone%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Named after "Fort Livingstone," a fort that was the first capital of the North-West Territories, and was the original headquarters and the first post built specifically for the North-West Mounted Police. 4, record 93, English, - Fort%20Livingstone%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 93, English, - Fort%20Livingstone%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 93, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Livingstone
1, record 93, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLivingstone
correct, see observation, masculine noun, Saskatchewan
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
- lieu historique national du Fort-Livingstone 2, record 93, French, lieu%20historique%20national%20du%20Fort%2DLivingstone
former designation, correct, masculine noun, Saskatchewan
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 93, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLivingstone
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Livingstone», un fort qui fut la première capitale des Territoires du Nord-Ouest, et qui fut le premier poste construit spécialement comme quartier général pour la Police à cheval du Nord-Ouest. 4, record 93, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLivingstone
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 93, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLivingstone
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 93, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DLivingstone
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2014-06-19
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 94, Main entry term, English
- St. Andrew's Rectory National Historic Site of Canada
1, record 94, English, St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 94, English, - St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Named after "St. Andrew’s Rectory," a good example of a type of mid 19th-century Red River architecture. It reflects the Hudson’s Bay style of architecture, which adapted Scottish building techniques to the Canadian frontier. 2, record 94, English, - St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 2, record 94, English, - St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 94, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Presbytère-St. Andrew's
1, record 94, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 94, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «presbytère St. Andrew's», un bon exemple d'architecture du milieu du XIXe siècle de la région de la rivière Rouge. Il illustre le style d'architecture de la baie d'Hudson, qui adaptait les méthodes de construction écossaises aux régions canadiennes. 2, record 94, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 94, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 2, record 94, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2014-06-19
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 95, Main entry term, English
- Frenchman Butte National Historic Site of Canada
1, record 95, English, Frenchman%20Butte%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Saskatchewan
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- Frenchman Butte National Historic Site 2, record 95, English, Frenchman%20Butte%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Saskatchewan
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 95, English, - Frenchman%20Butte%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Named after "Frenchman Butte," a butte of national historic significance because of its associations with the May 1885 engagement of strongly entrenched First Nations people led by Wandering Spirit and Canadian troops led by General T.B. Strange, the operation of General Strange’s column during the North-West Rebellion/Resistance and its connection to the North-West Rebellion/Resistance of 1885. 4, record 95, English, - Frenchman%20Butte%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 95, English, - Frenchman%20Butte%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 95, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Frenchman Butte
1, record 95, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Frenchman%20Butte
correct, see observation, masculine noun, Saskatchewan
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
- lieu historique national de Frenchman Butte 2, record 95, French, lieu%20historique%20national%20de%20Frenchman%20Butte
former designation, correct, masculine noun, Saskatchewan
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 95, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Frenchman%20Butte
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Frenchman Butte», une butte qui revêt une importance historique national à cause de son association avec le combat ayant opposé, en mai 1885, un groupe d’Autochtones fortement retranchés, commandés par Wandering Spirit, et les troupes canadiennes commandées par le général T.B. Strange, avec les opérations de la colonne du général Strange au cours de la rébellion ou résistance du Nord-Ouest et avec la rébellion ou résistance du Nord-Ouest de 1885. 4, record 95, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Frenchman%20Butte
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 95, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Frenchman%20Butte
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 95, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Frenchman%20Butte
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2014-06-19
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 96, Main entry term, English
- Gold Room at Bear Creek National Historic Site
1, record 96, English, Gold%20Room%20at%20Bear%20Creek%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, Yukon
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 96, English, - Gold%20Room%20at%20Bear%20Creek%20National%20Historic%20Site
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Named after the "gold room at Bear Creek", the unofficial designation of an activity related to history. "Bear Creek" is the name of an inhabited place. 2, record 96, English, - Gold%20Room%20at%20Bear%20Creek%20National%20Historic%20Site
Record 96, Key term(s)
- Gold Room at Bear Creek
- Klondike Gold Rush
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 96, Main entry term, French
- lieu historique national de la Salle-d'Affinage-de-l'Or-de-Bear Creek
1, record 96, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 96, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «salle d'affinage de l'or de Bear Creek», la désignation non officielle d'une activité liée à l'histoire. «Bear Creek» est le nom d'un lieu habité. 2, record 96, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 96, French, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
Record 96, Key term(s)
- salle d'affinage de l'or de Bear Creek
- ruée vers l'or du Klondike
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2014-06-19
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 97, Main entry term, English
- Glengarry Cairn National Historic Site of Canada
1, record 97, English, Glengarry%20Cairn%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- Glengarry Cairn National Historic Site 2, record 97, English, Glengarry%20Cairn%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, Ontario
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 97, English, - Glengarry%20Cairn%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Named after "Glengarry Cairn," a conical stone monument, with stairway, to the Glengarry and Argyle Regiment, erected in 1840. 4, record 97, English, - Glengarry%20Cairn%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 5, record 97, English, - Glengarry%20Cairn%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 97, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Cairn-de-Glengarry
1, record 97, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cairn%2Dde%2DGlengarry
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
- lieu historique national du Cairn-de-Glengarry 2, record 97, French, lieu%20historique%20national%20du%20Cairn%2Dde%2DGlengarry
former designation, correct, masculine noun, Ontario
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 97, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cairn%2Dde%2DGlengarry
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «cairn de Glengarry», un monument en pierre de forme conique doté d'un escalier, dédié aux régiments Glengarry et Argyle. 4, record 97, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cairn%2Dde%2DGlengarry
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 97, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cairn%2Dde%2DGlengarry
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 3, record 97, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cairn%2Dde%2DGlengarry
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2014-06-19
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 98, Main entry term, English
- Fort Henry National Historic Site of Canada
1, record 98, English, Fort%20Henry%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 98, English, - Fort%20Henry%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Named after "Fort Henry," a fort built on Point Henry to protect Kingston and the Royal Navy dockyard in the event of an American attack during the war in 1812. 2, record 98, English, - Fort%20Henry%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 2, record 98, English, - Fort%20Henry%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 98, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Fort-Henry
1, record 98, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DHenry
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 98, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DHenry
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «fort Henry», fort construit à la pointe Henry dans le but de protéger la ville de Kingston et l'arsenal de la marine royale contre une invasion des Américains lors de la guerre en 1812. 2, record 98, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DHenry
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 98, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DHenry
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 2, record 98, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Fort%2DHenry
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2014-06-19
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 99, Main entry term, English
- Bethune Memorial House National Historic Site of Canada
1, record 99, English, Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 99, English, - Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Named after "Bethune Memorial House," the house where Dr. Norman Bethune was born. 2, record 99, English, - Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada." 2, record 99, English, - Bethune%20Memorial%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 99, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Commémorative-Bethune
1, record 99, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 99, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison commémorative Bethune», la maison où le Dr Norman Bethune est né. 2, record 99, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 99, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 2, record 99, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DComm%C3%A9morative%2DBethune
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2014-06-19
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 100, Main entry term, English
- Red Bay National Historic Site of Canada
1, record 100, English, Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- Red Bay National Historic Site 2, record 100, English, Red%20Bay%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, record 100, English, - Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Named after "Red Bay," the name of an inhabited place. 2, record 100, English, - Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 3, record 100, English, - Red%20Bay%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 100, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Red Bay
1, record 100, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
- lieu historique national de Red Bay 2, record 100, French, lieu%20historique%20national%20de%20Red%20Bay
former designation, correct, see observation, masculine noun, Newfoundland and Labrador
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, record 100, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après «Red Bay», un nom de lieu habité. 2, record 100, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 100, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 3, record 100, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Red%20Bay
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


