TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HOLD TRAIN [5 records]

Record 1 2019-07-25

English

Subject field(s)
  • Railroad Safety
CONT

[The train] began to run away when the retarding brake force from the locomotives’ independent brakes was reduced to a level that, combined with the force of the hand brakes, was insufficient to hold the train on [such a] grade.

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par rail)
CONT

Le [train] a commencé à partir à la dérive lorsque l'effort de freinage des freins indépendants de locomotive a baissé jusqu'au point où, même jumelé à l'effort de freinage des freins à main, il n'était plus suffisant pour retenir le train sur une [telle] pente [...]

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-01-26

English

Subject field(s)
  • Braking Devices (Mechanical Components)
  • Rolling Stock (Railroads)
CONT

This independent brake valve handle provides independent control of the locomotive braking effort irrespective of train braking effort. The valve is self-lopping and will hold the brake applied at a specific level.

French

Domaine(s)
  • Freins (Composants mécaniques)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

Robinet de frein permettant d'agir sur les freins d'une locomotive (ou des locomotives d'une unité multiple) indépendamment des freins du reste du train.

Spanish

Save record 2

Record 3 2007-06-13

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
DEF

[The] average time in hours between arrival and departure at a major terminal.

OBS

It includes cars departing a major terminal preceded by a train arrival, transfer or local received at interchange, as well as cars on through trains. It excludes cars on work trains, cars where Load/Empty status changes at terminal, cars with dwell greater than 10 days, cars in local constructive placement, bad orders, heavy bad orders, hold, offered or storage status, and End of Train devices.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

[Durée] moyenne de séjour dans un terminal principal entre l'heure d'arrivée et l'heure de départ.

OBS

Sont compris dans le calcul les wagons sortants qui se trouvent dans le terminal à la suite de l'arrivée d'un train, d'un mouvement de transfert ou d'un échange local interréseaux ainsi que les wagons acheminés en trains directs. Sont exclus les wagons utilisés dans les trains de travaux, les wagons qui ont été chargés ou déchargés dans le terminal, les wagons dont le temps de séjour est supérieur à 10 jours, les wagons locaux mis en attente, les wagons avariés dont ceux présentant des avaries graves, les wagons mis en retenue, les wagons offerts, les wagons garés ainsi que les moniteurs de queue.

Spanish

Save record 3

Record 4 1991-12-12

English

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations

French

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)

Spanish

Save record 4

Record 5 1982-03-12

English

Subject field(s)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
OBS

TCN-FRLO-10, 457. Holding position is used to hold the locomotive brake applied while the train brakes are being released and their auxiliary reservoirs recharged to feed valve(détendeur) pressure.

French

Domaine(s)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
OBS

TRDB, 198. Communication entre les réservoirs principaux et la conduite générale par l'intermédiaire du détendeur qui limite la pression dans cette conduite à 5,4 bars. Le desserrage des freins et le remplissage des réservoirs auxiliaires se poursuivent.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: