TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

HOMOGENEOUS ENVIRONMENT [6 records]

Record 1 2006-08-02

English

Subject field(s)
  • Routes of Administration (Pharmacology)
CONT

A polymer and active agent have been mixed to form a homogeneous system, also referred to as a matrix system. Diffusion occurs when the drug passes from the polymer matrix into the external environment.

French

Domaine(s)
  • Voies d'administration (Pharmacologie)
DEF

Système dans lequel le principe actif est réparti uniformément dans un polymère solide.

CONT

Il existe également deux systèmes transdermiques, le patch réservoir (contenant un solvant alcoolique permettant la solubilisation du principe actif et donc son passage cutané) et le patch matriciel (sans solvant alcoolique, le 17-bêta-oestradiol étant présent sous forme cristalline dispersé dans le polymère du système matriciel).

Spanish

Save record 1

Record 2 2002-10-17

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

Therefore, it does not mean that existing implementations using other coded character sets(for example, EBCDIC or American Library Association) need to be modified if all they do is communicate in an homogeneous environment, or an environment where there is an existing communications exchange protocol that provides the necessary facilities to handle accented characters used in French(for example, a shift-in/shift-out mechanism).

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
CONT

Par conséquent, elle ne signifie pas que les mises en application existantes qui utilisent d'autres jeux de caractères codés (par exemple, code EBCDIC ou American Library Association) doivent être modifiées si elles ne font que communiquer dans un environnement homogène ou dans un environnement où un protocole de communication offre les moyens nécessaires pour traiter les caractères accentués utilisés en français (par exemple, un mécanisme en code/hors code).

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 3: Jeu de caractères codés pour les échanges d'information - Critères d'applicabilité » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 2

Record 3 2002-10-17

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

Therefore, it does not mean that existing implementations using other coded character sets(for example, EBCDIC or American Library Association) need to be modified if all they do is communicate in an homogeneous environment, or an environment where there is an existing communications exchange protocol that provides the necessary facilities to handle accented characters used in French(for example, a shift-in/shift-out mechanism).

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
CONT

Par conséquent, elle ne signifie pas que les mises en application existantes qui utilisent d'autres jeux de caractères codés (par exemple, code EBCDIC ou American Library Association) doivent être modifiées si elles ne font que communiquer dans un environnement homogène ou dans un environnement où un protocole de communication offre les moyens nécessaires pour traiter les caractères accentués utilisés en français (par exemple, un mécanisme en code/hors code).

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 3: Jeu de caractères codés pour les échanges d'information - Critères d'applicabilité » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 3

Record 4 2002-10-17

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

Therefore, it does not mean that existing implementations using other coded character sets(for example, EBCDIC or American Library Association) need to be modified if all they do is communicate in an homogeneous environment, or an environment where there is an existing communications exchange protocol that provides the necessary facilities to handle accented characters used in French(for example, a shift-in/shift-out mechanism).

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
CONT

Par conséquent, elle ne signifie pas que les mises en application existantes qui utilisent d'autres jeux de caractères codés (par exemple, code EBCDIC ou American Library Association) doivent être modifiées si elles ne font que communiquer dans un environnement homogène ou dans un environnement où un protocole de communication offre les moyens nécessaires pour traiter les caractères accentués utilisés en français (par exemple, un mécanisme en code/hors code).

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 3: Jeu de caractères codés pour les échanges d'information - Critères d'applicabilité » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 4

Record 5 2002-10-17

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

Therefore, it does not mean that existing implementations using other coded character sets(for example, EBCDIC or American Library Association) need to be modified if all they do is communicate in an homogeneous environment, or an environment where there is an existing communications exchange protocol that provides the necessary facilities to handle accented characters used in French(for example, a shift-in/shift-out mechanism).

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
CONT

Par conséquent, elle ne signifie pas que les mises en application existantes qui utilisent d'autres jeux de caractères codés (par exemple, code EBCDIC ou American Library Association) doivent être modifiées si elles ne font que communiquer dans un environnement homogène ou dans un environnement où un protocole de communication offre les moyens nécessaires pour traiter les caractères accentués utilisés en français (par exemple, un mécanisme en code/hors code).

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 3: Jeu de caractères codés pour les échanges d'information - Critères d'applicabilité » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 5

Record 6 2001-05-07

English

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
  • Letterpress (printing methods)
  • Trade
  • Internet and Telematics
CONT

Therefore, it does not mean that existing implementations using other coded character sets(for example, EBCDIC or American Library Association) need to be modified if all they do is communicate in an homogeneous environment, or an environment where there is an existing communications exchange protocol that provides the necessary facilities to handle accented characters used in French(for example, a shift-in/shift-out mechanism).

French

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
  • Typographie (procédés d'impression)
  • Commerce
  • Internet et télématique
CONT

Par conséquent, elle ne signifie pas que les mises en application existantes qui utilisent d'autres jeux de caractères codés (par exemple, code EBCDIC ou American Library Association) doivent être modifiées si elles ne font que communiquer dans un environnement homogène ou dans un environnement où un protocole de communication offre les moyens nécessaires pour traiter les caractères accentués utilisés en français (par exemple, un mécanisme en code/hors code).

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: