TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HOMONYM [6 records]
Record 1 - internal organization data 2025-09-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- homonym
1, record 1, English, homonym
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A word pronounced the same or spelled the same as another word (or both) but of different meaning. 2, record 1, English, - homonym
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Homonyms include homophones and homographs. 2, record 1, English, - homonym
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The words "awl" and "all" are examples of homonyms. They are also homophones. The words "pool" (a body of water) and "pool" (the game) are examples of homonyms. They are also homographs and homophones. 2, record 1, English, - homonym
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- homonyme
1, record 1, French, homonyme
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mot de même prononciation ou de même orthographe qu'un autre (ou les deux) mais de sens différent. 2, record 1, French, - homonyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les homonymes comprennent les homophones et les homographes. 3, record 1, French, - homonyme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les mots «ver», «vert», «verre» et «vers» sont des exemples d'homonymes. Ils sont également des homophones. Les mots «tour» (un tour sur soi-même) et «tour» (une tour de château) sont des exemples d'homonymes. Ils sont également des homographes et homophones. 3, record 1, French, - homonyme
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Record 1, Main entry term, Spanish
- homónimo
1, record 1, Spanish, hom%C3%B3nimo
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ejemplo de homónimo es gato (animal felino doméstico) y gato (utensilio para levantar grandes pesos a poca altura). 1, record 1, Spanish, - hom%C3%B3nimo
Record 2 - internal organization data 2024-08-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Mouth
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- mouth
1, record 2, English, mouth
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mouth; stoma: designations found in the Terminologia Anatomica. 2, record 2, English, - mouth
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stoma : The latin term for "mouth" was changed because "os"(genetive :"oris") is a homonym of "os"(genetive :"ossis, ""bone"). 3, record 2, English, - mouth
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Cavité buccale
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- bouche
1, record 2, French, bouche
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble formé par la cavité buccale constituée par le vestibule de la bouche et la cavité buccale proprement dite ainsi que par les structures qui la délimitent : lèvres de la bouche, langue, voile du palais, face interne des joues. 2, record 2, French, - bouche
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bouche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, record 2, French, - bouche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stoma : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. Lorsqu'il est question de la bouche, la désignation latine «stoma» remplace la désignation latine «os», qui était utilisée à la fois pour la bouche et pour les os dans la version précédente de la Terminologia Anatomica. 3, record 2, French, - bouche
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Boca
Entrada(s) universal(es) Record 2
Record 2, Main entry term, Spanish
- boca
1, record 2, Spanish, boca
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Primera parte del aparato respiratorio y digestivo de la mayoría de los animales. 2, record 2, Spanish, - boca
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Orificio por el que entra o sale alguna cosa. 3, record 2, Spanish, - boca
Record 3 - internal organization data 2012-07-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Indigenous Arts and Culture
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Record 3, Main entry term, English
- Nitassinan
1, record 3, English, Nitassinan
correct, Quebec, regional
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nitassinan is the ancestral homeland of the Innu people. It covers much of the sub-arctic forest and interior barren lands of the Quebec-Labrador peninsula. The idea of Nitassinan is closely linked to Innu identity. It reflects the physical space that people occupy in the hunting, fishing and trapping activities that sustain them. 2, record 3, English, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Nitassinan cuts through, by and large, the Saguenay-Lac-St-Jean, the Haute-Côte-Nord and Manicouagan RCMs, and the eastern portion of the Minganie RCM. 3, record 3, English, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Do not confuse with the homonym that refers to the name of a place in Quebec. 4, record 3, English, - Nitassinan
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Arts et culture autochtones
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Record 3, Main entry term, French
- Nitassinan
1, record 3, French, Nitassinan
correct, masculine noun, Quebec, regional
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Territoire historiquement et traditionnellement habité par les Innus également connus sous la dénomination de «Montagnais». 2, record 3, French, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
D'origine innue, ce substantif signifie «notre territoire», «notre territoire ancestral». 2, record 3, French, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
S'il n'a pas administrativement parlant le statut officiel de territoire, le Nitassinan a été défini à des fins administratives. Le Nitassinan fait en effet l'objet de négociations territoriales impliquant les communautés innues ainsi que les gouvernements du Québec et du Canada. Aux termes de l'«Entente de principe d'ordre général entre les Premières nations de Mamuitun et de Nutashkuan, le gouvernement du Québec et le gouvernement du Canada», les limites du Nitassinan correspondent schématiquement au Saguenay Lac-Saint-Jean, c'est-à-dire aux municipalités régionales de comté (MRC) de la Haute-Côte-Nord et de Manicouagan, de la partie sud de la MRC de Caniapiscau et à la partie est de la MRC de Minganie. Ratifié en mars 2004, ce document définit le Nitassinan comme un territoire de pleine juridiction québécoise sur lequel les Innus disposent de certains droits. 2, record 3, French, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'homonyme qui renvoie à un lieu-dit du Québec. 2, record 3, French, - Nitassinan
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2007-12-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Record 4, Main entry term, English
- homonym
1, record 4, English, homonym
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
One of a set of identical terms that refer to different entities. 1, record 4, English, - homonym
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
homonym : term and definition standardized by ISO/IEC. 2, record 4, English, - homonym
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Record 4, Main entry term, French
- homonyme
1, record 4, French, homonyme
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
L'un des termes d'un ensemble de termes identiques qui désignent des entités différentes. 1, record 4, French, - homonyme
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
homonyme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI. 2, record 4, French, - homonyme
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - external organization data 2006-01-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- homonym
1, record 5, English, homonym
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
one of a set of identical terms that refer to different entities 1, record 5, English, - homonym
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
homonym : term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17 : 1999]. 2, record 5, English, - homonym
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- homonyme
1, record 5, French, homonyme
correct, masculine noun, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
L'un des termes d'un ensemble de termes identiques qui désignent des entités différentes 1, record 5, French, - homonyme
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
homonyme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, record 5, French, - homonyme
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2002-04-24
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Toponymy
Record 6, Main entry term, English
- homonym
1, record 6, English, homonym
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Each of two or more identical toponyms denoting different topographic features. 1, record 6, English, - homonym
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ex: Monaco (Principauté de) and Monaco (di Baviera). 1, record 6, English, - homonym
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymie
Record 6, Main entry term, French
- homonyme
1, record 6, French, homonyme
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Deux ou plusieurs noms de lieux identiques attribués à des entités géographiques différentes. 1, record 6, French, - homonyme
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ex: Gentilly (commune de France et secteur de Bécancour, au Québec, Canada); Paris (ville de France; d'Ontario, (Canada); du Texas (États-Unis); de Kiribati, dans l'océan Pacifique). 1, record 6, French, - homonyme
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


