TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HONOUR HOUSE [8 records]
Record 1 - internal organization data 2017-04-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 1, Main entry term, English
- Sir Wilfid Laurier National Historic Site of Canada
1, record 1, English, Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Sir Wilfrid Laurier National Historic Site 2, record 1, English, Sir%20Wilfrid%20Laurier%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Sir Wilfrid Laurier National Historic Park 3, record 1, English, Sir%20Wilfrid%20Laurier%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 1, English, - Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
It was mistakenly believed that this red brick house in the centre of the village of Saint-Lin was the birthplace of Sir Wilfrid Laurier. After the error was corrected, the location was still preserved to honour Laurier. The purpose of the name given is both to honour the man and to recall that he was the owner of the premises. 5, record 1, English, - Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 1, English, - Sir%20Wilfid%20Laurier%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 1, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de Sir-Wilfrid-Laurier
1, record 1, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- lieu historique national de Sir-Wilfrid-Laurier 2, record 1, French, lieu%20historique%20national%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national de Sir-Wilfrid-Laurier 3, record 1, French, parc%20historique%20national%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
On a cru, par erreur, que cette maison de brique rouge au cœur du village de Saint-Lin était la maison natale de Sir Wilfrid Laurier. Une fois l'erreur corrigée, on a quand même conservé l'emplacement pour honorer Laurier. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. 5, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20Sir%2DWilfrid%2DLaurier
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-06-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 2, Main entry term, English
- Sir John Johnson House National Historic Site of Canada
1, record 2, English, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Sir John Johnson House National Historic Site 2, record 2, English, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 2, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after "Sir John Johnson House, "the English name of a structure having a French equivalent form. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 4, record 2, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 2, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 2, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-de-Sir-John-Johnson
1, record 2, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson 2, record 2, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison de Sir-John Johnson», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison «de» en français. 4, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 3, Main entry term, English
- Louis-Joseph Papineau National Historic Site of Canada
1, record 3, English, Louis%2DJoseph%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Louis-Joseph Papineau National Historic Site 2, record 3, English, Louis%2DJoseph%20Papineau%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 3, English, - Louis%2DJoseph%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Louis-Joseph Papineau was the owner of this house in Montréal; thus his name is associated with the structure both to honour the man and to remember the owner of the premises. 4, record 3, English, - Louis%2DJoseph%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 3, English, - Louis%2DJoseph%20Papineau%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 3, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Louis-Joseph-Papineau
1, record 3, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DJoseph%2DPapineau
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- lieu historique national Louis-Joseph-Papineau 2, record 3, French, lieu%20historique%20national%20Louis%2DJoseph%2DPapineau
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DJoseph%2DPapineau
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Louis-Joseph Papineau a été propriétaire de cette maison située à Montréal; aussi son nom est-il associé à la construction tant pour honorer l'homme que pour rappeler la mémoire du propriétaire des lieux. 4, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DJoseph%2DPapineau
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DJoseph%2DPapineau
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DJoseph%2DPapineau
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-06-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 4, Main entry term, English
- Louis S. St. Laurent National Historic Site of Canada
1, record 4, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Louis S. St. Laurent National Historic Site 2, record 4, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Louis S. St. Laurent National Historic Park 3, record 4, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 4, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather's general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises. 5, record 4, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French. 4, record 4, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 4, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 4, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Louis-S.-St-Laurent
1, record 4, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- lieu historique national Louis-S.-St-Laurent 2, record 4, French, lieu%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national Louis-S.-St-Laurent 3, record 4, French, parc%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. 4, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais. 3, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2008-11-28
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Building Names
- Parliamentary Language
Record 5, Main entry term, English
- Hall of Honour
1, record 5, English, Hall%20of%20Honour
correct, Canada
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Separating the Centre Block into east and west sections, the Hall of Honour serves as the principal ceremonial space and a dividing line between the House of Commons and the Senate. 1, record 5, English, - Hall%20of%20Honour
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Vocabulaire parlementaire
Record 5, Main entry term, French
- Hall d'honneur
1, record 5, French, Hall%20d%27honneur
correct, masculine noun, Canada
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Séparant l'aile est de l'aile ouest de l'édifice du Centre, le Hall d'honneur sert de principal lieu de cérémonie et de séparation physique entre la Chambre des communes et le Sénat. 1, record 5, French, - Hall%20d%27honneur
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2005-11-21
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Religion (General)
Record 6, Main entry term, English
- Corpus Christi
1, record 6, English, Corpus%20Christi
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Feast of Corpus Christi 1, record 6, English, Feast%20of%20Corpus%20Christi
correct
- Feast of the Body of Christ 1, record 6, English, Feast%20of%20the%20Body%20of%20Christ
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This feast is celebrated in the Latin Church on the Thursday after Trinity Sunday to solemnly commemorate the institution of the Holy Eucharist. The instrument in the hand of Divine Providence was St. Juliana of Mont Cornillon, in Belgium. She was born in 1193 at Retines near Liège. Orphaned at an early age, she was educated by the Augustinian nuns of Mont Cornillon. Here she in time made her religious profession and later became superioress. Intrigues of various kinds several times drove her from her convent. She died 5 April, 1258, at the House of the Cistercian nuns at Fosses, and was buried at Villiers. Juliana, from her early youth, had a great veneration for the Blessed Sacrement, and always longed for a special feast in its honour. This desire is said to have been increased by a vision of the Church under the appearance of the full moon having one dark spot, which signified the absence of such a solemnity. She made known her ideas to Robert de Thorete, then Bishop of Liège, to the learned Dominican Hugh, later cardinal legate in the Netherlands, and to Jacques Pantaléon, at that time Archedeacon of Liège, afterwards Bishop of Verdun, Patriarch of Jerusalem and finally Pope Urban IV. 1, record 6, English, - Corpus%20Christi
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Religion (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- Fête-Dieu
1, record 6, French, F%C3%AAte%2DDieu
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- fête du Saint-Sacrement 2, record 6, French, f%C3%AAte%20du%20Saint%2DSacrement
correct, feminine noun
- Solennité du corps et du sang du Christ 1, record 6, French, Solennit%C3%A9%20du%20corps%20et%20du%20sang%20du%20Christ
correct, feminine noun
- Corpus Christi 1, record 6, French, Corpus%20Christi
correct
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Fête-Dieu ou Corpus Christi est une fête religieuse catholique célébrée le jeudi qui suit la Trinité (le huitième dimanche après Pâques), c'est-à-dire soixante jours après Pâques. Actuellement, le nom officiel de la fête est Solennité du corps et du sang du Christ. Cette fête commémore l'institution du sacrement de l'Eucharistie. Aux États-Unis, on célèbre cette fête trois jours plus tard, soit le dimanche suivant la Trinité. Après cette fête, le temps ordinaire reprend. La Fête-Dieu est un jour férié dans certains pays catholiques. La Fête-Dieu fut introduite d'abord dès 1246 dans le diocèse de Liège sous l'impulsion de Julienne de Cornillon, puis pour toute l'Église catholique en 1264 par le pape Urbain IV. 1, record 6, French, - F%C3%AAte%2DDieu
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1998-06-30
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 7, Main entry term, English
- honour of the House
1, record 7, English, honour%20of%20the%20House
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- honor of the House 2, record 7, English, honor%20of%20the%20House
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 7, Main entry term, French
- dignité de la Chambre
1, record 7, French, dignit%C3%A9%20de%20la%20Chambre
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1996-10-09
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 8, Main entry term, English
- Sir John Johnson House
1, record 8, English, Sir%20John%20Johnson%20House
correct, see observation, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The English name of a house that has a French equivalent form; the specific in "Sir John Johnson House National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 1, record 8, English, - Sir%20John%20Johnson%20House
Record 8, Key term(s)
- Sir John Johnson
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 8, Main entry term, French
- maison de Sir-John-Johnson
1, record 8, French, maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une maison ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison entre «maison» et «Sir» en français. 1, record 8, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 8, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record 8, Key term(s)
- Sir John Johnson House
- Maison de Sir-John-Johnson
- Maison-de-Sir-John-Johnson
- Sir John Johnson
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


