TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HONOUR POINT [6 records]
Record 1 - internal organization data 2014-06-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 1, Main entry term, English
- Sir John Johnson House National Historic Site of Canada
1, record 1, English, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Sir John Johnson House National Historic Site 2, record 1, English, Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Ontario
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 1, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after "Sir John Johnson House, "the English name of a structure having a French equivalent form. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 4, record 1, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 1, English, - Sir%20John%20Johnson%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 1, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-de-Sir-John-Johnson
1, record 1, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson 2, record 1, French, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
former designation, correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «maison de Sir-John Johnson», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale anglaise. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison «de» en français. 4, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2Dde%2DSir%2DJohn%2DJohnson
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-06-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 2, Main entry term, English
- Louis S. St. Laurent National Historic Site of Canada
1, record 2, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Louis S. St. Laurent National Historic Site 2, record 2, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
- Louis S. St. Laurent National Historic Park 3, record 2, English, Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Quebec
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 2, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St. Laurent was born and spent his childhood here; therefore, his name is associated with the complex comprising his grandfather's general store, the house and the gardens. The name given is intended both to honour him and to point out that he was the owner of the premises. 5, record 2, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The family of Louis S. St. Laurent and the National Archives confirmed that the Prime Minister signed his name "St. Laurent" in English and "St-Laurent" in French. 4, record 2, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 2, English, - Louis%20S%2E%20St%2E%20Laurent%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 2, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada Louis-S.-St-Laurent
1, record 2, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- lieu historique national Louis-S.-St-Laurent 2, record 2, French, lieu%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
- parc historique national Louis-S.-St-Laurent 3, record 2, French, parc%20historique%20national%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
former designation, correct, masculine noun, Quebec
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Louis S. St-Laurent est né et a passé son enfance à cet endroit; aussi son nom est-il associé à l'ensemble comprenant le magasin général du grand-père, la maison et les jardins. Le nom donné veut à la fois l'honorer et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. 4, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
[...] La famille de Louis S. St-Laurent et les Archives nationales ont confirmé que le Premier ministre signait «St-Laurent» les documents en français et «St. Laurent», ceux en anglais. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Louis%2DS%2E%2DSt%2DLaurent
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2008-06-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Record 3, Main entry term, English
- stand of colours
1, record 3, English, stand%20of%20colours
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
When a stand of colours is carried, the Queen's Colour occupies the position of honour, i. e., on the right of the colour party(on the left from the spectators point of view). 2, record 3, English, - stand%20of%20colours
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Refers to] both the Queen’s [Colour] and [a] command/college/regimental colour. 3, record 3, English, - stand%20of%20colours
Record 3, Key term(s)
- stand of colors
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Record 3, Main entry term, French
- ensemble de drapeaux consacrés
1, record 3, French, ensemble%20de%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la garde porte un ensemble de drapeaux consacrés, le drapeau consacré de la Reine occupe la place d'honneur, c'est-à-dire la droite (la gauche, vu par les spectateurs). 2, record 3, French, - ensemble%20de%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Désigne le drapeau consacré de la Reine et le drapeau consacré d'un commandement/collège/[régiment]. 3, record 3, French, - ensemble%20de%20drapeaux%20consacr%C3%A9s
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2006-11-09
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
Record 4, Main entry term, English
- ANZAC Day
1, record 4, English, ANZAC%20Day
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Australia and New Zealand commemorate the ANZAC Day public holiday on April 25 every year to honour the bravery and sacrifice of the members of the Australian and New Zealand Army Corps(ANZAC), and of all those who served their country. ANZAC Day is also a public holiday in Cook Islands, Niue, Samoa and Tonga. The ANZAC tradition began in World War I with a landing on 25 April, 1915 near Gallipoli on the Turkish Aegean coast. Because of a navigational error, the ANZACs came ashore about a mile north of the intended landing point. Instead of facing the expected beach and gentle slope they found themselves at the bottom of steep cliffs, offering the few Turkish defenders an ideal defensive position. Establishing a foothold, the Anzacs found an advance to be impossible. After eight months of stalemate the Allies withdrew, leaving 10, 000 dead amongst the ANZACs and over 33, 000 British dead. 1, record 4, English, - ANZAC%20Day
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
Record 4, Main entry term, French
- Journée commémorative de l'ANZAC
1, record 4, French, Journ%C3%A9e%20comm%C3%A9morative%20de%20l%27ANZAC
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Journée commémorative de l'ANZAC est célébrée le 25 avril de chaque année en Australie, Nouvelle-Zélande, aux Samoa, aux Tonga, aux îles Cook et à Niue. L'ANZAC, acronyme de Australian and New Zealand Army Corps (corps d'armée australien et néo-zélandais), désigne les troupes originaires d'Océanie ayant participé au sein de l'armée australienne et néo-zélandaise à la bataille des Dardanelles et au débarquement de Gallipoli en 1915 durant la Première Guerre mondiale. 1, record 4, French, - Journ%C3%A9e%20comm%C3%A9morative%20de%20l%27ANZAC
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1996-10-09
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 5, Main entry term, English
- Sir John Johnson House
1, record 5, English, Sir%20John%20Johnson%20House
correct, see observation, Ontario
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English name of a house that has a French equivalent form; the specific in "Sir John Johnson House National Historic Site(Ont.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The name given is intended both to honour the man and point out that he was the owner of the premises. 1, record 5, English, - Sir%20John%20Johnson%20House
Record 5, Key term(s)
- Sir John Johnson
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 5, Main entry term, French
- maison de Sir-John-Johnson
1, record 5, French, maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
correct, see observation, feminine noun, Ontario
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d'une maison ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Maison-de-Sir-John-Johnson (Ont.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le nom donné veut à la fois honorer l'homme et souligner le fait qu'il ait été propriétaire des lieux. C'est le titre précédant le nom de la personne qui demande la particule de liaison entre «maison» et «Sir» en français. 1, record 5, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 5, French, - maison%20de%20Sir%2DJohn%2DJohnson
Record 5, Key term(s)
- Sir John Johnson House
- Maison de Sir-John-Johnson
- Maison-de-Sir-John-Johnson
- Sir John Johnson
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1976-06-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Heraldry
Record 6, Main entry term, English
- honour point 1, record 6, English, honour%20point
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Héraldique
Record 6, Main entry term, French
- point d'honneur
1, record 6, French, point%20d%27honneur
masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


