TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
ICHTHYAETUS ICHTHYAETUS [6 records]
Record 1 - internal organization data 2016-03-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- greater fishing-eagle
1, record 1, English, greater%20fishing%2Deagle
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- grey-headed fish-eagle 1, record 1, English, grey%2Dheaded%20fish%2Deagle
correct, see observation
- grey-headed fishing-eagle 1, record 1, English, grey%2Dheaded%20fishing%2Deagle
correct, see observation
- larger fish-eagle 1, record 1, English, larger%20fish%2Deagle
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 1, English, - greater%20fishing%2Deagle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - greater%20fishing%2Deagle
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- pygargue à tête grise
1, record 1, French, pygargue%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 1, French, - pygargue%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pygargue à tête grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - pygargue%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - pygargue%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-01-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- sooty gull
1, record 2, English, sooty%20gull
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Aden gull 2, record 2, English, Aden%20gull
- Hemprich’s gull 2, record 2, English, Hemprich%26rsquo%3Bs%20gull
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 3, record 2, English, - sooty%20gull
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 2, English, - sooty%20gull
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- goéland de Hemprich
1, record 2, French, go%C3%A9land%20de%20Hemprich
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 2, French, - go%C3%A9land%20de%20Hemprich
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
goéland de Hemprich : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - go%C3%A9land%20de%20Hemprich
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - go%C3%A9land%20de%20Hemprich
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2009-11-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- great black-headed gull
1, record 3, English, great%20black%2Dheaded%20gull
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Pallas’s gull 1, record 3, English, Pallas%26rsquo%3Bs%20gull
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, record 3, English, - great%20black%2Dheaded%20gull
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - great%20black%2Dheaded%20gull
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- goéland ichthyaète
1, record 3, French, go%C3%A9land%20ichthya%C3%A8te
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 3, French, - go%C3%A9land%20ichthya%C3%A8te
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
goéland ichthyaète : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - go%C3%A9land%20ichthya%C3%A8te
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - go%C3%A9land%20ichthya%C3%A8te
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2009-11-11
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- relict gull
1, record 4, English, relict%20gull
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Central Asian gull 2, record 4, English, Central%20Asian%20gull
- Lonnberg’s gull 2, record 4, English, Lonnberg%26rsquo%3Bs%20gull
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 3, record 4, English, - relict%20gull
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 4, English, - relict%20gull
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- mouette relique
1, record 4, French, mouette%20relique
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 4, French, - mouette%20relique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mouette relique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - mouette%20relique
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - mouette%20relique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2009-11-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Mediterranean gull
1, record 5, English, Mediterranean%20gull
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, record 5, English, - Mediterranean%20gull
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - Mediterranean%20gull
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- mouette mélanocéphale
1, record 5, French, mouette%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
correct, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 5, French, - mouette%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
mouette mélanocéphale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - mouette%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - mouette%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2009-11-11
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- white-eyed gull
1, record 6, English, white%2Deyed%20gull
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Red Sea black-headed gull 2, record 6, English, Red%20Sea%20black%2Dheaded%20gull
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 3, record 6, English, - white%2Deyed%20gull
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 6, English, - white%2Deyed%20gull
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- goéland à iris blanc
1, record 6, French, go%C3%A9land%20%C3%A0%20iris%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 6, French, - go%C3%A9land%20%C3%A0%20iris%20blanc
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
goéland à iris blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - go%C3%A9land%20%C3%A0%20iris%20blanc
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - go%C3%A9land%20%C3%A0%20iris%20blanc
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


