TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
IMPERIAL [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Record 1, Main entry term, English
- Canadian Imperial Bank of Commerce
1, record 1, English, Canadian%20Imperial%20Bank%20of%20Commerce
correct
Record 1, Abbreviations, English
- CIBC 2, record 1, English, CIBC
correct
Record 1, Synonyms, English
- Canadian Bank of Commerce 1, record 1, English, Canadian%20Bank%20of%20Commerce
former designation, correct
- Imperial Bank of Canada 1, record 1, English, Imperial%20Bank%20of%20Canada
former designation, correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The largest merger of two chartered banks in Canadian history happened on June 1, 1961-The Canadian Bank of Commerce(established 1867) and the Imperial Bank of Canada(established 1875) merged to form the Canadian Imperial Bank of Commerce(CIBC). Its history spans nearly two centuries and is full of adventure and enterprise. 2, record 1, English, - Canadian%20Imperial%20Bank%20of%20Commerce
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Record 1, Main entry term, French
- Banque Canadienne Impériale de Commerce
1, record 1, French, Banque%20Canadienne%20Imp%C3%A9riale%20de%20Commerce
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- CIBC 1, record 1, French, CIBC
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, French
- Banque de Commerce Canadienne Impériale 2, record 1, French, Banque%20de%20Commerce%20Canadienne%20Imp%C3%A9riale
former designation, correct, feminine noun
- Banque Canadienne de Commerce 3, record 1, French, Banque%20Canadienne%20de%20Commerce
former designation, correct, feminine noun
- Banque Impériale du Canada 1, record 1, French, Banque%20Imp%C3%A9riale%20du%20Canada
former designation, correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La plus importante fusion de deux banques à charte de l'histoire canadienne a eu lieu le 1er juin 1961, date à laquelle la Banque Canadienne de Commerce (constituée en 1867) et la Banque Impériale du Canada (constituée en 1875) fusionnent pour former la Banque Canadienne Impériale de Commerce (CIBC). L'histoire de la Banque CIBC couvre presque deux siècles riches en aventures et en entreprises. 1, record 1, French, - Banque%20Canadienne%20Imp%C3%A9riale%20de%20Commerce
Record 1, Key term(s)
- Banque CIBC
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- imperial amazon
1, record 2, English, imperial%20amazon
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- imperial parrot 2, record 2, English, imperial%20parrot
correct, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 3, record 2, English, - imperial%20amazon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 2, English, - imperial%20amazon
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- amazone impériale
1, record 2, French, amazone%20imp%C3%A9riale
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 2, French, - amazone%20imp%C3%A9riale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
amazone impériale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - amazone%20imp%C3%A9riale
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - amazone%20imp%C3%A9riale
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-11-17
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Surveying
Record 3, Main entry term, English
- rod
1, record 3, English, rod
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- perch 1, record 3, English, perch
correct, noun
- pole 1, record 3, English, pole
correct, noun
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The rod, perch, or pole... is a... and unit of length of various historical definitions. In British imperial and US customary units, it is defined as 16 1⁄2 feet, equal to exactly 1⁄320 of a mile, or 5 1⁄2 yards(a quarter of a surveyor's chain), and is exactly 5. 0292 meters. The rod is useful as a unit of length because integer multiples of it can form one acre of square measure(area). The "perfect acre" is a rectangular area of 43, 560 square feet, bounded by sides 660 feet(a furlong) long and 66 feet(a chain) wide(220 yards by 22 yards) or, equivalently, 40 rods by 4 rods. An acre is therefore 160 square rods or 10 square chains. 2, record 3, English, - rod
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Arpentage
Record 3, Main entry term, French
- perche
1, record 3, French, perche
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En pratique, on compte 0,304 800 m pour le pied depuis le XIXe siècle [...] Cela donne un yard de trois pieds à 0,9144 m et une perche de 16 ½ pieds mesurant 5,0292 m. Une acre de 160 perches carrées couvre ainsi 4 046,8564 m [carrées]. 2, record 3, French, - perche
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2023-05-16
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Record 4, Main entry term, English
- pound
1, record 4, English, pound
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
- lb. 2, record 4, English, lb%2E
correct
- lb 3, record 4, English, lb
correct
Record 4, Synonyms, English
- avoirdupois pound 4, record 4, English, avoirdupois%20pound
correct, less frequent
- avdp pound 5, record 4, English, avdp%20pound
correct, less frequent
- pound avoirdupois 6, record 4, English, pound%20avoirdupois
correct, less frequent
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g). 8, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
pound: A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra" (= 327.25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and ... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb." (Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note," "a twenty pound shot." This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains = 373.26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis," i.e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois." This pound of 16 ounces, containing 7000 grains = 453.6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool ... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608.9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh = 9622.67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra." These vary greatly: in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510.22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i.e. half a kilogram. 10, record 4, English, - pound
Record number: 4, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are : 1 imperial standard pound=0. 453 592 338 kgm. [kilogram] ;1 Canadian pound=0. 453 592 43 kgm. ;1 United States pound=0. 453 592 4277 kgm. 10, record 4, English, - pound
Record 4, Key term(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Record 4, Main entry term, French
- livre
1, record 4, French, livre
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
- lb 1, record 4, French, lb
correct, feminine noun
Record 4, Synonyms, French
- livre avoir-du-poids 2, record 4, French, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, feminine noun, less frequent
- livre avoirdupois 3, record 4, French, livre%20avoirdupois
correct, feminine noun, less frequent
- livre avoir-du-pois 4, record 4, French, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
feminine noun, less frequent
- livre avpd 5, record 4, French, livre%20avpd
feminine noun, less frequent
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, record 4, French, - livre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, record 4, French, - livre
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, record 4, French, - livre
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, record 4, French, - livre
Record 4, Key term(s)
- livre avoirdupoids
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2023-04-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Jewellery
- Heritage
Record 5, Main entry term, English
- Imperial State Crown
1, record 5, English, Imperial%20State%20Crown
correct, Great Britain
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Crown of State 2, record 5, English, Crown%20of%20State
correct, Great Britain
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Imperial State Crown, or Crown of State, is the crown the monarch exchanges for St Edward's Crown, at the end of the coronation ceremony. Before the Civil War the ancient coronation crown was always kept at Westminster Abbey and the monarch needed another crown to wear when leaving the Abbey. 2, record 5, English, - Imperial%20State%20Crown
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Joaillerie et bijouterie
- Patrimoine
Record 5, Main entry term, French
- couronne impériale d'apparat
1, record 5, French, couronne%20imp%C3%A9riale%20d%27apparat
unofficial, see observation, feminine noun, Great Britain
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- couronne impériale d'État 2, record 5, French, couronne%20imp%C3%A9riale%20d%27%C3%89tat
unofficial, see observation, feminine noun, Great Britain
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La principale couronne de la monarchie britannique. 3, record 5, French, - couronne%20imp%C3%A9riale%20d%27apparat
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le français n'a pas de statut officiel au Royaume-Uni. Par contre, les appellations proposées ici sont répandues dans les médias francophones. 4, record 5, French, - couronne%20imp%C3%A9riale%20d%27apparat
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Artículos de joyería
- Patrimonio
Record 5, Main entry term, Spanish
- Corona Imperial de Estado
1, record 5, Spanish, Corona%20Imperial%20de%20Estado
correct, feminine noun, Great Britain
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- Corona de Estado 2, record 5, Spanish, Corona%20de%20Estado
correct, feminine noun, Great Britain
- Corona del Estado Imperial 2, record 5, Spanish, Corona%20del%20Estado%20Imperial
correct, feminine noun, Great Britain
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2022-07-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- imperial harvester money spider
1, record 6, English, imperial%20harvester%20money%20spider
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, record 6, English, - imperial%20harvester%20money%20spider
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- érigonie impériale
1, record 6, French, %C3%A9rigonie%20imp%C3%A9riale
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, record 6, French, - %C3%A9rigonie%20imp%C3%A9riale
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2021-08-10
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Military Decorations
Record 7, Main entry term, English
- Canada General Service Medal
1, record 7, English, Canada%20General%20Service%20Medal
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[A medal] awarded to members of the Imperial and Canadian forces who had taken part in the suppression of the Fenian raids of 1866 and 1870 and Riel' s First Rebellion of 1870, the latter being generally referred to as the Red River Expedition. 1, record 7, English, - Canada%20General%20Service%20Medal
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Décorations militaires
Record 7, Main entry term, French
- Médaille du service général au Canada
1, record 7, French, M%C3%A9daille%20du%20service%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20au%20Canada
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Médaille] décernée aux officiers et au personnel non-officier des forces militaires impériales et canadiennes ayant participé aux opérations de suppression des raids des Fenians et à la répression de la première rébellion de Louis Riel, cette dernière opération étant généralement appelée l'expédition de la rivière Rouge. 1, record 7, French, - M%C3%A9daille%20du%20service%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20au%20Canada
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2021-01-11
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Clothing (General)
Record 8, Main entry term, English
- high-collar jacket
1, record 8, English, high%2Dcollar%20jacket
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- high collar jacket 2, record 8, English, high%20collar%20jacket
correct
- stand-up collar jacket 3, record 8, English, stand%2Dup%20collar%20jacket
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... "Yokaren" cadets wore the same open-collar shirts and caps as other enlisted seamen of the IJN [Imperial Japanese Navy], while noncommissioned and warrant officers wore the five-buttoned, high-collar jacket and peaked cap appropriate to their rank. 1, record 8, English, - high%2Dcollar%20jacket
Record 8, Key term(s)
- standup collar jacket
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Record 8, Main entry term, French
- veste à col montant
1, record 8, French, veste%20%C3%A0%20col%20montant
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2018-04-24
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Trade Names
- Solvents and Petroleum Spirits
- Paints and Varnishes (Industries)
Record 9, Main entry term, English
- Varsol™
1, record 9, English, Varsol%26trade%3B
correct, trademark, officially approved
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Straight petroleum aliphatic solvents used as paint and varnish thinners, for dry cleaning and for general plant machinery cleaning. 2, record 9, English, - Varsol%26trade%3B
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Varsol™ : A trademark of Imperial Oil Co. 3, record 9, English, - Varsol%26trade%3B
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Varsol™: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, record 9, English, - Varsol%26trade%3B
Record 9, Key term(s)
- Varsol
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Solvants et essences spéciales (Pétrole)
- Peintures et vernis (Industries)
Record 9, Main entry term, French
- Varsol
1, record 9, French, Varsol
correct, trademark, see observation, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
VarsolMC : Marque de commerce de la pétrolière Impériale Ltée. 2, record 9, French, - Varsol
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
VarsolMC : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, record 9, French, - Varsol
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Varsol : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, record 9, French, - Varsol
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2017-12-29
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- Torresian imperial pigeon
1, record 10, English, Torresian%20imperial%20pigeon
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Torresian imperial-pigeon 2, record 10, English, Torresian%20imperial%2Dpigeon
correct
- Australian pied imperial pigeon 3, record 10, English, Australian%20pied%20imperial%20pigeon
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 4, record 10, English, - Torresian%20imperial%20pigeon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 10, English, - Torresian%20imperial%20pigeon
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- carpophage argenté
1, record 10, French, carpophage%20argent%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 10, French, - carpophage%20argent%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
carpophage argenté : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - carpophage%20argent%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - carpophage%20argent%C3%A9
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2017-12-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- pied imperial pigeon
1, record 11, English, pied%20imperial%20pigeon
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- pied imperial-pigeon 2, record 11, English, pied%20imperial%2Dpigeon
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 3, record 11, English, - pied%20imperial%20pigeon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 11, English, - pied%20imperial%20pigeon
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- carpophage blanc
1, record 11, French, carpophage%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 11, French, - carpophage%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
carpophage blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - carpophage%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - carpophage%20blanc
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2017-12-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- silver-tipped imperial pigeon
1, record 12, English, silver%2Dtipped%20imperial%20pigeon
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- silver-tipped imperial-pigeon 2, record 12, English, silver%2Dtipped%20imperial%2Dpigeon
correct
- white imperial pigeon 3, record 12, English, white%20imperial%20pigeon
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 4, record 12, English, - silver%2Dtipped%20imperial%20pigeon
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 12, English, - silver%2Dtipped%20imperial%20pigeon
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- carpophage luctuose
1, record 12, French, carpophage%20luctuose
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 12, French, - carpophage%20luctuose
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
carpophage luctuose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - carpophage%20luctuose
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - carpophage%20luctuose
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2017-12-01
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- imperial pheasant
1, record 13, English, imperial%20pheasant
see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 13, English, - imperial%20pheasant
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
imperial pheasant : This name refers to hybrids between silver pheasant(Lophura nycthemera) and Edwards's pheasant(Lophura edwardsi), and is not a valid taxon. 3, record 13, English, - imperial%20pheasant
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 13, English, - imperial%20pheasant
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- faisan impérial
1, record 13, French, faisan%20imp%C3%A9rial
see observation, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 13, French, - faisan%20imp%C3%A9rial
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
faisan impérial : ce nom commun correspond en réalité à un hybride de deux espèces (Lophura [edwardsi x nycthemera]) et ne désigne donc plus une espèce valide (2011). 3, record 13, French, - faisan%20imp%C3%A9rial
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - faisan%20imp%C3%A9rial
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2017-11-06
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Record 14, Main entry term, English
- Imperial Crown Of India
1, record 14, English, Imperial%20Crown%20Of%20India
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Imperial Crown of India was made for King George V to wear at the Delhi Durbar in 1911, when he was acclaimed Emperor of India. A special crown had to be made as the Imperial State Crown cannot be taken out of England. 1, record 14, English, - Imperial%20Crown%20Of%20India
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Record 14, Main entry term, French
- couronne impériale des Indes
1, record 14, French, couronne%20imp%C3%A9riale%20des%20Indes
unofficial, see observation, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[Couronne qui] fut fabriquée pour George V quand l'Inde devint membre de l'Empire britannique. Elle fait partie des Joyaux de la couronne et elle est conservée dans la salle des joyaux, dans la caserne Waterloo de la tour de Londres. 2, record 14, French, - couronne%20imp%C3%A9riale%20des%20Indes
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le français n'a pas de statut officiel au Royaume-Uni. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage. 3, record 14, French, - couronne%20imp%C3%A9riale%20des%20Indes
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2017-03-10
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Smelting of Metal
- Zinc (Metallurgy)
Record 15, Main entry term, English
- blast furnace process
1, record 15, English, blast%20furnace%20process
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Imperial Smelting process 2, record 15, English, Imperial%20Smelting%20process
correct
- ISP 3, record 15, English, ISP
correct
- ISP 3, record 15, English, ISP
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Blast furnace(Imperial Smelting) process. Design of this furnace is taken from the process ordinarily used in smelting of lead. In fact, the ISP furnace smelts zinc and lead concomitantly.... The [furnace charge] is admitted in frequent batches at the top of the shaft and consists of sintered lead, zinc concentrate, and suitable fluxes, to produce a slag which is tapped at shaft bottom. Certain impurities are carried out to waste in the slag; valuable lead bullion and copper-bearing matte are separated from the slag at this stage. Carbon monoxide gas carrying the zinc vapor is drawn through a spray of molten lead, where the zinc is shock-cooled and conveyed by the molten stream to settling basins. Zinc... is withdrawn from the top of the bath and cast. 1, record 15, English, - blast%20furnace%20process
Record 15, Key term(s)
- I.S. process
- Imperial Smelting
- ISP
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Fusion (Métallurgie générale)
- Zinc (Métallurgie)
Record 15, Main entry term, French
- procédé Imperial Smelting
1, record 15, French, proc%C3%A9d%C3%A9%20Imperial%20Smelting
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- procédé I. S. 1, record 15, French, proc%C3%A9d%C3%A9%20I%2E%20S%2E
correct, masculine noun
- procédé haut fourneau à zinc 1, record 15, French, proc%C3%A9d%C3%A9%20haut%20fourneau%20%C3%A0%20zinc
masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Procédé Imperial Smelting (ou haut fourneau à zinc). [...] Ce procédé de traitement des minerais de zinc a été mis au point par la Société anglaise Impérial Smelting Corporation (procédé I. S.) [...]. On traite, dans le procédé I. S., des minerais mixtes plomb et zinc; cela permet d'obtenir à la fois des vapeurs de zinc au gueulard, du plomb d'œuvre et du laitier à la partie inférieure. Les gaz contenant la vapeur de zinc sont dirigés périodiquement dans un avant-creuset, où le laitier se sépare du plomb d'œuvre. 1, record 15, French, - proc%C3%A9d%C3%A9%20Imperial%20Smelting
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ce procédé est utilisé par Metaleurop à Noyelles-Godault [...] 2, record 15, French, - proc%C3%A9d%C3%A9%20Imperial%20Smelting
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2017-02-21
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Constitutional Law
Record 16, Main entry term, English
- Imperial Parliament
1, record 16, English, Imperial%20Parliament
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Judicial notice shall be taken of all Acts of the Imperial Parliament... whether enacted before or after the passing of the Constitution Act, 1867. 1, record 16, English, - Imperial%20Parliament
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Droit constitutionnel
Record 16, Main entry term, French
- Parlement impérial
1, record 16, French, Parlement%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Sont admises d'office les lois du Parlement impérial [...] qu'elles aient été édictées avant ou après la Loi constitutionnelle de 1867. 1, record 16, French, - Parlement%20imp%C3%A9rial
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-10-12
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Mushroom Growing
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- imperial cat
1, record 17, English, imperial%20cat
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Catathelasma imperiale ... is a western, conifer-loving species defined by its large size, its gills (which begin to run down the stem), its white spore print, its stem (long and rooting, with a tapered base), its sticky brownish cap, its mealy odor, and its double ring. 2, record 17, English, - imperial%20cat
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[This mushroom grows] alone or scattered on the ground under conifers; late summer and fall; common in monsoon season in the Rocky Mountains, where it often grows under Engelmann Spruce and Subalpine Fir; western North America. 2, record 17, English, - imperial%20cat
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Edible mushroom. 3, record 17, English, - imperial%20cat
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- armillaire impérial
1, record 17, French, armillaire%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- biannulaire impérial 1, record 17, French, biannulaire%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Armillaire impérial. [...] Chapeau : 12 - 40 cm, convexe devenant étalé avec marge incurvée au début; brun noirâtre à brun terne; légèrement visqueux puis sec et se fendillant en petites plaques dans le centre. Lamelles : jaunâtre à verdâtre pâle, décurrentes, étroites devenant plutôt larges, serrées. Pied : [...] se fuselant pour former une base pointue; couvert d'un manchon membraneux brun jaunâtre terne ou brun rosé; sec. [...] Chair : blanche, dure et épaisse. [...] Habitat : pousse solitaire ou dispersée dans les denses forêts de conifères. 2, record 17, French, - armillaire%20imp%C3%A9rial
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Champignon comestible. 3, record 17, French, - armillaire%20imp%C3%A9rial
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-07-07
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- emperor fairywren
1, record 18, English, emperor%20fairywren
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- blue wren-warbler 1, record 18, English, blue%20wren%2Dwarbler
correct
- imperial wren 1, record 18, English, imperial%20wren
correct, see observation
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Maluridae. 2, record 18, English, - emperor%20fairywren
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - emperor%20fairywren
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
The generic name "wren" should rather be applied to species of the family Troglodytidae. 2, record 18, English, - emperor%20fairywren
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- mérion empereur
1, record 18, French, m%C3%A9rion%20empereur
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Maluridae. 2, record 18, French, - m%C3%A9rion%20empereur
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
mérion empereur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - m%C3%A9rion%20empereur
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - m%C3%A9rion%20empereur
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-06-28
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- imperial woodpecker
1, record 19, English, imperial%20woodpecker
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, record 19, English, - imperial%20woodpecker
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - imperial%20woodpecker
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- pic impérial
1, record 19, French, pic%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, record 19, French, - pic%20imp%C3%A9rial
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
pic impérial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - pic%20imp%C3%A9rial
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - pic%20imp%C3%A9rial
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-05-10
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- golden agaric
1, record 20, English, golden%20agaric
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- imperial mushroom 1, record 20, English, imperial%20mushroom
correct
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- oronge vraie
1, record 20, French, oronge%20vraie
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Record 20
Record 20, Main entry term, Spanish
- hongo rojo
1, record 20, Spanish, hongo%20rojo
masculine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
- oronja 1, record 20, Spanish, oronja
feminine noun
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-04-15
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Record 21, Main entry term, English
- mountain rufous pigeon
1, record 21, English, mountain%20rufous%20pigeon
correct, see observation
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- mountain rufous-bellied pigeon 1, record 21, English, mountain%20rufous%2Dbellied%20pigeon
correct, see observation
- red-breasted imperial pigeon 1, record 21, English, red%2Dbreasted%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- rufescent imperial pigeon 1, record 21, English, rufescent%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- shining imperial pigeon 1, record 21, English, shining%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 21, English, - mountain%20rufous%20pigeon
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 21, English, - mountain%20rufous%20pigeon
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 21, Main entry term, French
- carpophage brillant
1, record 21, French, carpophage%20brillant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 21, French, - carpophage%20brillant
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
carpophage brillant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - carpophage%20brillant
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 21, French, - carpophage%20brillant
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-04-15
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- pink-headed imperial pigeon
1, record 22, English, pink%2Dheaded%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 22, English, - pink%2Dheaded%20imperial%20pigeon
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 22, English, - pink%2Dheaded%20imperial%20pigeon
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- carpophage à tête rose
1, record 22, French, carpophage%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 22, French, - carpophage%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
carpophage à tête rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - carpophage%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 22, French, - carpophage%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rose
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-04-15
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Finsch’s fruit pigeon
1, record 23, English, Finsch%26rsquo%3Bs%20fruit%20pigeon
correct, see observation
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Finsch's imperial pigeon 1, record 23, English, Finsch%27s%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- Finsch’s rufous-bellied fruit pigeon 1, record 23, English, Finsch%26rsquo%3Bs%20rufous%2Dbellied%20fruit%20pigeon
correct, see observation
- Finsch’s rufous-bellied pigeon 1, record 23, English, Finsch%26rsquo%3Bs%20rufous%2Dbellied%20pigeon
correct, see observation
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 23, English, - Finsch%26rsquo%3Bs%20fruit%20pigeon
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 23, English, - Finsch%26rsquo%3Bs%20fruit%20pigeon
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- carpophage de Finsch
1, record 23, French, carpophage%20de%20Finsch
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 23, French, - carpophage%20de%20Finsch
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Finsch : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - carpophage%20de%20Finsch
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - carpophage%20de%20Finsch
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-04-15
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- chestnut-bellied imperial pigeon
1, record 24, English, chestnut%2Dbellied%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- chestnut-bellied pigeon 1, record 24, English, chestnut%2Dbellied%20pigeon
correct, see observation
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 24, English, - chestnut%2Dbellied%20imperial%20pigeon
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 24, English, - chestnut%2Dbellied%20imperial%20pigeon
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- carpophage de Brenchley
1, record 24, French, carpophage%20de%20Brenchley
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 24, French, - carpophage%20de%20Brenchley
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Brenchley : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - carpophage%20de%20Brenchley
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - carpophage%20de%20Brenchley
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-04-15
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Polynesian imperial pigeon
1, record 25, English, Polynesian%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Polynesian pigeon 1, record 25, English, Polynesian%20pigeon
correct, see observation
- Society Islands imperial pigeon 1, record 25, English, Society%20Islands%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- Society Islands pigeon 1, record 25, English, Society%20Islands%20pigeon
correct, see observation
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 25, English, - Polynesian%20imperial%20pigeon
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 25, English, - Polynesian%20imperial%20pigeon
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- carpophage de la Société
1, record 25, French, carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 25, French, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
carpophage de la Société : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - carpophage%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-04-15
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- mountain imperial pigeon
1, record 26, English, mountain%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 26, English, - mountain%20imperial%20pigeon
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 26, English, - mountain%20imperial%20pigeon
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- carpophage à manteau brun
1, record 26, French, carpophage%20%C3%A0%20manteau%20brun
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 26, French, - carpophage%20%C3%A0%20manteau%20brun
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
carpophage à manteau brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - carpophage%20%C3%A0%20manteau%20brun
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - carpophage%20%C3%A0%20manteau%20brun
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-04-15
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- black-collared fruit pigeon
1, record 27, English, black%2Dcollared%20fruit%20pigeon
correct, see observation
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- collared imperial pigeon 1, record 27, English, collared%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- Müller's imperial pigeon 1, record 27, English, M%C3%BCller%27s%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 27, English, - black%2Dcollared%20fruit%20pigeon
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 27, English, - black%2Dcollared%20fruit%20pigeon
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- carpophage de Müller
1, record 27, French, carpophage%20de%20M%C3%BCller
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 27, French, - carpophage%20de%20M%C3%BCller
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Müller : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - carpophage%20de%20M%C3%BCller
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - carpophage%20de%20M%C3%BCller
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-04-15
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Philippine zone-tailed pigeon
1, record 28, English, Philippine%20zone%2Dtailed%20pigeon
correct, see observation
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- pink-bellied imperial pigeon 1, record 28, English, pink%2Dbellied%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 28, English, - Philippine%20zone%2Dtailed%20pigeon
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 28, English, - Philippine%20zone%2Dtailed%20pigeon
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- carpophage à ventre rose
1, record 28, French, carpophage%20%C3%A0%20ventre%20rose
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 28, French, - carpophage%20%C3%A0%20ventre%20rose
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
carpophage à ventre rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - carpophage%20%C3%A0%20ventre%20rose
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 28, French, - carpophage%20%C3%A0%20ventre%20rose
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-04-15
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Bismark imperial pigeon
1, record 29, English, Bismark%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- black imperial pigeon 1, record 29, English, black%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 29, English, - Bismark%20imperial%20pigeon
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 29, English, - Bismark%20imperial%20pigeon
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- carpophage noir
1, record 29, French, carpophage%20noir
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 29, French, - carpophage%20noir
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
carpophage noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - carpophage%20noir
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - carpophage%20noir
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-04-15
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- cinnamon-bellied imperial pigeon
1, record 30, English, cinnamon%2Dbellied%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Moluccan fruit pigeon 1, record 30, English, Moluccan%20fruit%20pigeon
correct, see observation
- Moluccan rufous-bellied fruit pigeon 1, record 30, English, Moluccan%20rufous%2Dbellied%20fruit%20pigeon
correct, see observation
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 30, English, - cinnamon%2Dbellied%20imperial%20pigeon
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 30, English, - cinnamon%2Dbellied%20imperial%20pigeon
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- carpophage des Moluques
1, record 30, French, carpophage%20des%20Moluques
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 30, French, - carpophage%20des%20Moluques
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
carpophage des Moluques : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - carpophage%20des%20Moluques
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - carpophage%20des%20Moluques
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-04-15
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- Micronesian fruit dove
1, record 31, English, Micronesian%20fruit%20dove
correct, see observation
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Micronesian imperial pigeon 1, record 31, English, Micronesian%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- Micronesian pigeon 1, record 31, English, Micronesian%20pigeon
correct, see observation
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 31, English, - Micronesian%20fruit%20dove
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 31, English, - Micronesian%20fruit%20dove
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- carpophage de Micronésie
1, record 31, French, carpophage%20de%20Micron%C3%A9sie
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 31, French, - carpophage%20de%20Micron%C3%A9sie
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Micronésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - carpophage%20de%20Micron%C3%A9sie
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 31, French, - carpophage%20de%20Micron%C3%A9sie
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-04-15
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- giant imperial pigeon
1, record 32, English, giant%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- giant pigeon 1, record 32, English, giant%20pigeon
correct, see observation
- New Caledonian imperial pigeon 1, record 32, English, New%20Caledonian%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- New Caledonian pigeon 1, record 32, English, New%20Caledonian%20pigeon
correct, see observation
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 32, English, - giant%20imperial%20pigeon
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 32, English, - giant%20imperial%20pigeon
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- carpophage géant
1, record 32, French, carpophage%20g%C3%A9ant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 32, French, - carpophage%20g%C3%A9ant
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
carpophage géant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - carpophage%20g%C3%A9ant
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 32, French, - carpophage%20g%C3%A9ant
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-04-15
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- grey-necked fruit pigeon
1, record 33, English, grey%2Dnecked%20fruit%20pigeon
correct, see observation
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- spotted imperial pigeon 1, record 33, English, spotted%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 33, English, - grey%2Dnecked%20fruit%20pigeon
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 33, English, - grey%2Dnecked%20fruit%20pigeon
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- carpophage charlotte
1, record 33, French, carpophage%20charlotte
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 33, French, - carpophage%20charlotte
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
carpophage charlotte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - carpophage%20charlotte
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 33, French, - carpophage%20charlotte
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-04-15
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- Baker's imperial pigeon
1, record 34, English, Baker%27s%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- Baker’s pigeon 1, record 34, English, Baker%26rsquo%3Bs%20pigeon
correct, see observation
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 34, English, - Baker%27s%20imperial%20pigeon
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 34, English, - Baker%27s%20imperial%20pigeon
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- carpophage de Baker
1, record 34, French, carpophage%20de%20Baker
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 34, French, - carpophage%20de%20Baker
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Baker : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - carpophage%20de%20Baker
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 34, French, - carpophage%20de%20Baker
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-04-15
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- blue-tailed imperial pigeon
1, record 35, English, blue%2Dtailed%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- elegant imperial pigeon 1, record 35, English, elegant%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 35, English, - blue%2Dtailed%20imperial%20pigeon
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 35, English, - blue%2Dtailed%20imperial%20pigeon
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- carpophage à queue bleue
1, record 35, French, carpophage%20%C3%A0%20queue%20bleue
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 35, French, - carpophage%20%C3%A0%20queue%20bleue
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
carpophage à queue bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - carpophage%20%C3%A0%20queue%20bleue
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 35, French, - carpophage%20%C3%A0%20queue%20bleue
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-04-15
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- Mindoro imperial pigeon
1, record 36, English, Mindoro%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- Mindoro zone-tailed pigeon 1, record 36, English, Mindoro%20zone%2Dtailed%20pigeon
correct, see observation
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 36, English, - Mindoro%20imperial%20pigeon
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 36, English, - Mindoro%20imperial%20pigeon
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- carpophage de Mindoro
1, record 36, French, carpophage%20de%20Mindoro
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 36, French, - carpophage%20de%20Mindoro
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Mindoro : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - carpophage%20de%20Mindoro
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 36, French, - carpophage%20de%20Mindoro
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-04-15
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- green-and-white zone-tailed pigeon
1, record 37, English, green%2Dand%2Dwhite%20zone%2Dtailed%20pigeon
correct, see observation
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- white-bellied imperial pigeon 1, record 37, English, white%2Dbellied%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 37, English, - green%2Dand%2Dwhite%20zone%2Dtailed%20pigeon
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 37, English, - green%2Dand%2Dwhite%20zone%2Dtailed%20pigeon
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- carpophage de Forsten
1, record 37, French, carpophage%20de%20Forsten
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 37, French, - carpophage%20de%20Forsten
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Forsten : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - carpophage%20de%20Forsten
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 37, French, - carpophage%20de%20Forsten
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-04-15
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- black-knobbed pigeon
1, record 38, English, black%2Dknobbed%20pigeon
correct, see observation
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Island imperial pigeon 1, record 38, English, Island%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- spice imperial pigeon 1, record 38, English, spice%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 38, English, - black%2Dknobbed%20pigeon
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 38, English, - black%2Dknobbed%20pigeon
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- carpophage cuivré
1, record 38, French, carpophage%20cuivr%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 38, French, - carpophage%20cuivr%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
carpophage cuivré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - carpophage%20cuivr%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 38, French, - carpophage%20cuivr%C3%A9
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-04-15
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- pacific fruit pigeon
1, record 39, English, pacific%20fruit%20pigeon
correct, see observation
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- pacific imperial pigeon 1, record 39, English, pacific%20imperial%20pigeon
correct, see observation
- pacific pigeon 1, record 39, English, pacific%20pigeon
correct, see observation
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 39, English, - pacific%20fruit%20pigeon
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 39, English, - pacific%20fruit%20pigeon
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- carpophage pacifique
1, record 39, French, carpophage%20pacifique
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 39, French, - carpophage%20pacifique
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
carpophage pacifique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - carpophage%20pacifique
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 39, French, - carpophage%20pacifique
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-04-15
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- grey-headed imperial pigeon
1, record 40, English, grey%2Dheaded%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- grey-headed zone-tailed pigeon 1, record 40, English, grey%2Dheaded%20zone%2Dtailed%20pigeon
correct, see observation
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 40, English, - grey%2Dheaded%20imperial%20pigeon
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 40, English, - grey%2Dheaded%20imperial%20pigeon
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- carpophage à queue barrée
1, record 40, French, carpophage%20%C3%A0%20queue%20barr%C3%A9e
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 40, French, - carpophage%20%C3%A0%20queue%20barr%C3%A9e
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
carpophage à queue barrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - carpophage%20%C3%A0%20queue%20barr%C3%A9e
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 40, French, - carpophage%20%C3%A0%20queue%20barr%C3%A9e
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-04-15
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- Christmas Island imperial pigeon
1, record 41, English, Christmas%20Island%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 41, English, - Christmas%20Island%20imperial%20pigeon
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 41, English, - Christmas%20Island%20imperial%20pigeon
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- carpophage de Wharton
1, record 41, French, carpophage%20de%20Wharton
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 41, French, - carpophage%20de%20Wharton
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Wharton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - carpophage%20de%20Wharton
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 41, French, - carpophage%20de%20Wharton
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-04-15
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- Peale's imperial pigeon
1, record 42, English, Peale%27s%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- Peale’s pigeon 1, record 42, English, Peale%26rsquo%3Bs%20pigeon
correct, see observation
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 42, English, - Peale%27s%20imperial%20pigeon
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 42, English, - Peale%27s%20imperial%20pigeon
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- carpophage de Peale
1, record 42, French, carpophage%20de%20Peale
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 42, French, - carpophage%20de%20Peale
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Peale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - carpophage%20de%20Peale
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 42, French, - carpophage%20de%20Peale
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-04-15
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- timor imperial pigeon
1, record 43, English, timor%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 43, English, - timor%20imperial%20pigeon
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 43, English, - timor%20imperial%20pigeon
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- carpophage cendrillon
1, record 43, French, carpophage%20cendrillon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 43, French, - carpophage%20cendrillon
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
carpophage cendrillon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - carpophage%20cendrillon
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 43, French, - carpophage%20cendrillon
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-04-15
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- green imperial pigeon
1, record 44, English, green%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 44, English, - green%20imperial%20pigeon
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 44, English, - green%20imperial%20pigeon
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- carpophage pauline
1, record 44, French, carpophage%20pauline
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 44, French, - carpophage%20pauline
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
carpophage pauline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - carpophage%20pauline
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 44, French, - carpophage%20pauline
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-04-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- purple-tailed imperial pigeon
1, record 45, English, purple%2Dtailed%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- rufous-bellied fruit pigeon 1, record 45, English, rufous%2Dbellied%20fruit%20pigeon
correct, see observation
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 45, English, - purple%2Dtailed%20imperial%20pigeon
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 45, English, - purple%2Dtailed%20imperial%20pigeon
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- carpophage à ventre roux
1, record 45, French, carpophage%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 45, French, - carpophage%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
carpophage à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - carpophage%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 45, French, - carpophage%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-04-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- black-backed imperial pigeon
1, record 46, English, black%2Dbacked%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- dark-backed imperial pigeon 1, record 46, English, dark%2Dbacked%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 46, English, - black%2Dbacked%20imperial%20pigeon
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 46, English, - black%2Dbacked%20imperial%20pigeon
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- carpophage mantelé
1, record 46, French, carpophage%20mantel%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 46, French, - carpophage%20mantel%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
carpophage mantelé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - carpophage%20mantel%C3%A9
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 46, French, - carpophage%20mantel%C3%A9
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-04-15
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- red-knobbed imperial pigeon
1, record 47, English, red%2Dknobbed%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- red-knobbed pigeon 1, record 47, English, red%2Dknobbed%20pigeon
correct, see observation
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 47, English, - red%2Dknobbed%20imperial%20pigeon
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 47, English, - red%2Dknobbed%20imperial%20pigeon
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- carpophage à cire rouge
1, record 47, French, carpophage%20%C3%A0%20cire%20rouge
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 47, French, - carpophage%20%C3%A0%20cire%20rouge
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
carpophage à cire rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - carpophage%20%C3%A0%20cire%20rouge
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 47, French, - carpophage%20%C3%A0%20cire%20rouge
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-04-15
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- Marquesas imperial pigeon
1, record 48, English, Marquesas%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Marquesas pigeon 1, record 48, English, Marquesas%20pigeon
correct, see observation
- Nukuhiva pigeon 1, record 48, English, Nukuhiva%20pigeon
correct, see observation
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 48, English, - Marquesas%20imperial%20pigeon
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 48, English, - Marquesas%20imperial%20pigeon
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- carpophage des Marquises
1, record 48, French, carpophage%20des%20Marquises
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 48, French, - carpophage%20des%20Marquises
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
carpophage des Marquises : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - carpophage%20des%20Marquises
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 48, French, - carpophage%20des%20Marquises
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-04-15
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- banded imperial pigeon
1, record 49, English, banded%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- Zoe imperial pigeon 1, record 49, English, Zoe%20imperial%20pigeon
correct, see observation
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 49, English, - banded%20imperial%20pigeon
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 49, English, - banded%20imperial%20pigeon
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- carpophage de Zoé
1, record 49, French, carpophage%20de%20Zo%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 49, French, - carpophage%20de%20Zo%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Zoé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - carpophage%20de%20Zo%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 49, French, - carpophage%20de%20Zo%C3%A9
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-04-14
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- black-bellied sandgrouse
1, record 50, English, black%2Dbellied%20sandgrouse
correct, see observation
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- imperial sandgrouse 1, record 50, English, imperial%20sandgrouse
correct, see observation
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pteroclididae. 2, record 50, English, - black%2Dbellied%20sandgrouse
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 50, English, - black%2Dbellied%20sandgrouse
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- ganga unibande
1, record 50, French, ganga%20unibande
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pteroclididae. 2, record 50, French, - ganga%20unibande
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
ganga unibande : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - ganga%20unibande
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 50, French, - ganga%20unibande
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-04-07
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- banded snipe
1, record 51, English, banded%20snipe
correct, see observation
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- Bogota snipe 1, record 51, English, Bogota%20snipe
correct, see observation
- imperial snipe 1, record 51, English, imperial%20snipe
correct, see observation
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, record 51, English, - banded%20snipe
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 51, English, - banded%20snipe
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- bécassine impériale
1, record 51, French, b%C3%A9cassine%20imp%C3%A9riale
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, record 51, French, - b%C3%A9cassine%20imp%C3%A9riale
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
bécassine impériale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - b%C3%A9cassine%20imp%C3%A9riale
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 51, French, - b%C3%A9cassine%20imp%C3%A9riale
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-04-05
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- pinon imperial pigeon
1, record 52, English, pinon%20imperial%20pigeon
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- pinyon imperial pigeon 1, record 52, English, pinyon%20imperial%20pigeon
correct
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 52, English, - pinon%20imperial%20pigeon
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 52, English, - pinon%20imperial%20pigeon
Record 52, Key term(s)
- pinon imperial-pigeon
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- carpophage de Pinon
1, record 52, French, carpophage%20de%20Pinon
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- carpophage pinon 2, record 52, French, carpophage%20pinon
former designation, correct, masculine noun
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 3, record 52, French, - carpophage%20de%20Pinon
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Pinon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 52, French, - carpophage%20de%20Pinon
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 52, French, - carpophage%20de%20Pinon
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-04-05
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- Himalayan monal pheasant
1, record 53, English, Himalayan%20monal%20pheasant
correct, see observation
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- imperial monal 1, record 53, English, imperial%20monal
correct, see observation
- Impeyan monal 1, record 53, English, Impeyan%20monal
correct, see observation
- Impeyan pheasant 1, record 53, English, Impeyan%20pheasant
correct, see observation
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 53, English, - Himalayan%20monal%20pheasant
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 53, English, - Himalayan%20monal%20pheasant
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- lophophore resplendissant
1, record 53, French, lophophore%20resplendissant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 53, French, - lophophore%20resplendissant
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
lophophore resplendissant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - lophophore%20resplendissant
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 53, French, - lophophore%20resplendissant
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-04-05
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- imperial eagle
1, record 54, English, imperial%20eagle
correct, see observation
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 54, English, - imperial%20eagle
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 54, English, - imperial%20eagle
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- aigle impérial
1, record 54, French, aigle%20imp%C3%A9rial
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 54, French, - aigle%20imp%C3%A9rial
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
aigle impérial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - aigle%20imp%C3%A9rial
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 54, French, - aigle%20imp%C3%A9rial
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-03-31
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- Adalbert’s eagle
1, record 55, English, Adalbert%26rsquo%3Bs%20eagle
correct, see observation
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- Spanish eagle 1, record 55, English, Spanish%20eagle
correct, see observation
- Spanish imperial eagle 1, record 55, English, Spanish%20imperial%20eagle
correct, see observation
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 55, English, - Adalbert%26rsquo%3Bs%20eagle
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 55, English, - Adalbert%26rsquo%3Bs%20eagle
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- aigle ibérique
1, record 55, French, aigle%20ib%C3%A9rique
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 55, French, - aigle%20ib%C3%A9rique
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
aigle ibérique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - aigle%20ib%C3%A9rique
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 55, French, - aigle%20ib%C3%A9rique
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-02-25
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Record 56, Main entry term, English
- foot-pound
1, record 56, English, foot%2Dpound
correct, officially approved
Record 56, Abbreviations, English
- ft-lb 2, record 56, English, ft%2Dlb
correct
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Imperial unit of energy(ft-lb), defined as the work done when a force of one pound moves through a distance of one foot. Superseded by the joule. One foot-pound equals 1. 356 joule. 3, record 56, English, - foot%2Dpound
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Torque is measured in foot-pounds, joules, meter-kilograms, etc. 2, record 56, English, - foot%2Dpound
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The metric equivalent is centimeter-kilogram, or, in international SI metric units, the joule. 2, record 56, English, - foot%2Dpound
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
foot-pound: term officially approved by CP Rail. 4, record 56, English, - foot%2Dpound
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Record 56, Main entry term, French
- pied-livre
1, record 56, French, pied%2Dlivre
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(couple de serrage). 1, record 56, French, - pied%2Dlivre
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
pied-livre : terme uniformisé par CP Rail. 2, record 56, French, - pied%2Dlivre
Record 56, Key term(s)
- pi-lb
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-02-22
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 57, Main entry term, English
- Imperial Lake
1, record 57, English, Imperial%20Lake
correct, Manitoba
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A lake in western Manitoba, near the border with Saskatchewan. 2, record 57, English, - Imperial%20Lake
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 57’ 48" N, 101° 44’ 30" W (Manitoba). 3, record 57, English, - Imperial%20Lake
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 57, Main entry term, French
- lac Imperial
1, record 57, French, lac%20Imperial
unofficial, masculine noun, Manitoba
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Lac dans l'ouest du Manitoba, près de la frontière avec la Saskatchewan. 1, record 57, French, - lac%20Imperial
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 57' 48" N, 101° 44' 30" O (Manitoba). 2, record 57, French, - lac%20Imperial
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-02-12
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- golden queen
1, record 58, English, golden%20queen
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- imperial orange 1, record 58, English, imperial%20orange
correct
- globeflower 2, record 58, English, globeflower
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A plant of the genus Trollius with globose yellow flowers. 3, record 58, English, - golden%20queen
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- trolle de Ledebour
1, record 58, French, trolle%20de%20Ledebour
correct, masculine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Herbe vivace de la famille des renonculacées avec fleurs globuleuses jaunes ou orange. 2, record 58, French, - trolle%20de%20Ledebour
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-02-02
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Record 59, Main entry term, English
- Imperial honey-locust
1, record 59, English, Imperial%20honey%2Dlocust
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Leguminosae. 2, record 59, English, - Imperial%20honey%2Dlocust
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Record 59, Main entry term, French
- févier impérial
1, record 59, French, f%C3%A9vier%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Légumineuses. 2, record 59, French, - f%C3%A9vier%20imp%C3%A9rial
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-01-28
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- pine imperial moth
1, record 60, English, pine%20imperial%20moth
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- papillon impérial
1, record 60, French, papillon%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2015-07-09
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 61, Main entry term, English
- Imperial Eagle Channel
1, record 61, English, Imperial%20Eagle%20Channel
correct, British Columbia
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Barkley Sound, on the southwest side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, record 61, English, - Imperial%20Eagle%20Channel
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 54’ 26" N, 125° 11’ 29" W (British Columbia). 3, record 61, English, - Imperial%20Eagle%20Channel
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 61, Main entry term, French
- chenal Imperial Eagle
1, record 61, French, chenal%20Imperial%20Eagle
correct, masculine noun, British Columbia
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans la baie Barkley, dans le sud-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, record 61, French, - chenal%20Imperial%20Eagle
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 54' 26" N, 125° 11' 29" O (Colombie-Britannique). 3, record 61, French, - chenal%20Imperial%20Eagle
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2015-04-15
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Geology
Record 62, Main entry term, English
- pound
1, record 62, English, pound
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The weight, in vacuo, of a platinum cylinder called the Imperial standard pound, 453. 592 g. 2, record 62, English, - pound
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Géologie
Record 62, Main entry term, French
- livre anglaise
1, record 62, French, livre%20anglaise
masculine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Poids dans le vide d'un cylindre étalon en platine, égal à 453,592 g. 1, record 62, French, - livre%20anglaise
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2015-02-13
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Museums
Record 63, Main entry term, English
- light fading experiment
1, record 63, English, light%20fading%20experiment
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
A graduate of both Queen's University in Kingston and Imperial College London continued his work on building risk assessment models and carrying out experimental work on the thermo-hygro-mechanical response of canvas paintings, in addition to contributing to building an apparatus for light fading experiments. 1, record 63, English, - light%20fading%20experiment
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Muséologie
Record 63, Main entry term, French
- expérience d'altération par la lumière
1, record 63, French, exp%C3%A9rience%20d%27alt%C3%A9ration%20par%20la%20lumi%C3%A8re
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Il a également contribué à la conception d'un appareil pour des expériences d'altération par la lumière. 1, record 63, French, - exp%C3%A9rience%20d%27alt%C3%A9ration%20par%20la%20lumi%C3%A8re
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2015-02-04
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Record 64, Main entry term, English
- thermo-hygro-mechanical response
1, record 64, English, thermo%2Dhygro%2Dmechanical%20response
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
A graduate of both Queen's University in Kingston and Imperial College London continued his work on building risk assessment models and carrying out experimental work on the thermo-hygro-mechanical response of canvas paintings, in addition to contributing to building an apparatus for light fading experiments. 1, record 64, English, - thermo%2Dhygro%2Dmechanical%20response
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Record 64, Main entry term, French
- réponse thermohygromécanique
1, record 64, French, r%C3%A9ponse%20thermohygrom%C3%A9canique
correct, feminine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Un diplômé de l'Université Queen's à Kingston et de l'Imperial College London a poursuivi son travail de développement de modèles d'évaluation des risques, en plus d'effectuer des travaux d'expérimentation sur la réponse thermohygromécanique des peintures sur toile. 1, record 64, French, - r%C3%A9ponse%20thermohygrom%C3%A9canique
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2014-12-24
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Signalling (Road Transport)
Record 65, Main entry term, English
- milepost
1, record 65, English, milepost
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A post by the side of a road that shows the distance in miles [or kilometers] to a specified place. 2, record 65, English, - milepost
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The historical term milestone is still used today, even though the "stones" are typically metal highway location markers and in most countries are based on metric rather than imperial units of measure. 3, record 65, English, - milepost
Record 65, Key term(s)
- mile post
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Signalisation routière
Record 65, Main entry term, French
- borne kilométrique
1, record 65, French, borne%20kilom%C3%A9trique
correct, feminine noun
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
- borne milliaire 2, record 65, French, borne%20milliaire
see observation, feminine noun
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Repère placé le long d'une route, généralement tous les kilomètres, qui affiche les indications de distance. 3, record 65, French, - borne%20kilom%C3%A9trique
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
borne milliaire : Terme qui réfère aux pierres qui, sur les voies romaines, marquaient les milles romains (mille pas ou 1 481,50 m). 3, record 65, French, - borne%20kilom%C3%A9trique
Record 65, Spanish
Record 65, Campo(s) temático(s)
- Señales (Transporte por carretera)
Record 65, Main entry term, Spanish
- hito kilométrico
1, record 65, Spanish, hito%20kilom%C3%A9trico
correct, masculine noun
Record 65, Abbreviations, Spanish
Record 65, Synonyms, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2014-12-10
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Private-Sector Positions
- Corporate Management (General)
Record 66, Main entry term, English
- Business Deployment (Implementation) Leader, Measure and Manage Project 1, record 66, English, Business%20Deployment%20%28Implementation%29%20Leader%2C%20Measure%20and%20Manage%20Project
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Job Title obtained from the(Canadian Imperial Bank of Commerce) CIBC-Translation Services. 1, record 66, English, - Business%20Deployment%20%28Implementation%29%20Leader%2C%20Measure%20and%20Manage%20Project
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Postes du secteur privé
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Record 66, Main entry term, French
- leader de la mise en œuvre des opérations, Gestion selon le rendement
1, record 66, French, leader%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20op%C3%A9rations%2C%20Gestion%20selon%20le%20rendement
masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Titre de poste obtenue auprès de la (Banque Canadienne Impériale de Commerce) CIBC - Services de traduction. 1, record 66, French, - leader%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20op%C3%A9rations%2C%20Gestion%20selon%20le%20rendement
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2014-10-30
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Performing Arts
Record 67, Main entry term, English
- Imperial Centre for the Performing Arts
1, record 67, English, Imperial%20Centre%20for%20the%20Performing%20Arts
New Brunswick
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The 800-seat Imperial Centre will become Saint John's predominant location for the performing arts when it begins operations in the Spring of 1994. 1, record 67, English, - Imperial%20Centre%20for%20the%20Performing%20Arts
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Arts du spectacle
Record 67, Main entry term, French
- Place Impériale des Arts
1, record 67, French, Place%20Imp%C3%A9riale%20des%20Arts
feminine noun, New Brunswick
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Établissement culturel de Saint John, Nouveau-Brunswick. 1, record 67, French, - Place%20Imp%C3%A9riale%20des%20Arts
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2014-05-16
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- Direct Deposit-Tape Transmittal Document(Canadian Imperial Bank)
1, record 68, English, Direct%20Deposit%2DTape%20Transmittal%20Document%28Canadian%20Imperial%20Bank%29
correct, Canada
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8631-10: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, record 68, English, - Direct%20Deposit%2DTape%20Transmittal%20Document%28Canadian%20Imperial%20Bank%29
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- Dépôt direct - Document de transmission de bande (Banque Impériale canadienne)
1, record 68, French, D%C3%A9p%C3%B4t%20direct%20%2D%20Document%20de%20transmission%20de%20bande%20%28Banque%20Imp%C3%A9riale%20canadienne%29
correct, masculine noun, Canada
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8631-10 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 68, French, - D%C3%A9p%C3%B4t%20direct%20%2D%20Document%20de%20transmission%20de%20bande%20%28Banque%20Imp%C3%A9riale%20canadienne%29
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2014-04-22
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Courts
Record 69, Main entry term, English
- Royal castle
1, record 69, English, Royal%20castle
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- Aula Regia 1, record 69, English, Aula%20Regia
correct, Latin
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
An aula regia(lat. for "royal castle, ""residenz" or "columned hall"), also referred to as a "palas hall, "is a name given to the great hall in an imperial or royal palace or "Pfalz. "In the Middle Ages the term was also used as a synonym for the "Pfalz" itself. 1, record 69, English, - Royal%20castle
Record 69, Key term(s)
- Aula Regis
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Tribunaux
Record 69, Main entry term, French
- Cour royale permanente
1, record 69, French, Cour%20royale%20permanente
correct, feminine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
- Cour royale 2, record 69, French, Cour%20royale
correct, feminine noun
- Aula Regia 3, record 69, French, Aula%20Regia
feminine noun
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Au nord du péristyle, se trouvait une grande nef, l’Aula Regia, où l’Empereur donnait audience et recevait les délégations et les ambassades. 3, record 69, French, - Cour%20royale%20permanente
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La cour royale a été installée de manière permanente dans le nouveau Palais Royal en 1871 et les murs qui entourent les édifices ont été érigés en 1873. 2, record 69, French, - Cour%20royale%20permanente
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Tribunal de Guillaume le Conquérant. 1, record 69, French, - Cour%20royale%20permanente
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2014-03-31
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Plastic Materials
Record 70, Main entry term, English
- polyethersulfone
1, record 70, English, polyethersulfone
correct
Record 70, Abbreviations, English
- PES 2, record 70, English, PES
correct
Record 70, Synonyms, English
- polyether sulfone 3, record 70, English, polyether%20sulfone
correct
- polyether sulphone 4, record 70, English, polyether%20sulphone
- polyether sulfon 5, record 70, English, polyether%20sulfon
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Polyethersulfone is a new high-temperature engineering thermoplastic with an outstanding long-term resistance to creep at temperatures up to 150°C. It is also capable of being used continuously under load at temperatures of up to about 180°C and, in some low-stress applications, up to 200°C. ... While the sulfone group confers high-temperature performance, the ether linkage contributes toward practical processing by allowing mobility of the polymer chain when in the melt phase. ... Polyethersulfone is especially resistant to acids, alkalies, oils, greases, and aliphatic hydrocarbons and alcohols. It is attacked by ketones, esters, and some halogenated and aromatic hydrocarbons. 3, record 70, English, - polyethersulfone
Record number: 70, Textual support number: 2 CONT
Polyether Sulfone. This resin is a new high-temperature polymer capable of continuous use at 180°C and in low-stress applications at 200°C. ... The material is self-extinguishing and emits little smoke. It is used in lamp sockets, gearboxes, dryers, irons, heaters, and aircraft components. 3, record 70, English, - polyethersulfone
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Thermoplastic : Polyethersulfone. Typical tradenames and suppliers : Polyethersulphone(Imperial Chemical Industries). 3, record 70, English, - polyethersulfone
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Matières plastiques
Record 70, Main entry term, French
- polyéthersulfone
1, record 70, French, poly%C3%A9thersulfone
correct, see observation
Record 70, Abbreviations, French
- P.E.S. 2, record 70, French, P%2EE%2ES%2E
correct, see observation
- PESU 3, record 70, French, PESU
correct, see observation
- PES 4, record 70, French, PES
correct, see observation
Record 70, Synonyms, French
- polyéther sulfone 5, record 70, French, poly%C3%A9ther%20sulfone
correct, see observation
- PES 6, record 70, French, PES
correct, see observation
- PES 6, record 70, French, PES
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Le terme polysulfone recouvre en fait trois produits très proches en performances mais dont la principale différence est la tenue en température. Le polysulfone [...] Le polyéthersulfone (PESU) est caractérisé par l'absence de groupe aliphatique, ce qui accroît sa résistance à l'oxydation; sa résistance en température continue atteint 175 °C. Le polyphénylsulfone [...] 3, record 70, French, - poly%C3%A9thersulfone
Record number: 70, Textual support number: 2 CONT
Polysulfurés. Il s'agit d'une nouvelle famille de plastiques techniques en développement qui comporte en particulier les polymères suivants : polysulfone (PSU), polyarylsulfone (PAS), polyéthersulfone (PES) [...] 7, record 70, French, - poly%C3%A9thersulfone
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Polyéthersulfone est du genre «masculin» dans la source AFNOR-44 et du genre «féminin» dans la source BOSMA. 8, record 70, French, - poly%C3%A9thersulfone
Record 70, Spanish
Record 70, Campo(s) temático(s)
- Materiales plásticos
Record 70, Main entry term, Spanish
- polietersulfona
1, record 70, Spanish, polietersulfona
correct, feminine noun
Record 70, Abbreviations, Spanish
- PES 2, record 70, Spanish, PES
correct, feminine noun
Record 70, Synonyms, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Polímero en el cual la unidad estructural repetida en la cadena es SO2 [dióxido de azufre]. 3, record 70, Spanish, - polietersulfona
Record 71 - internal organization data 2014-03-11
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- grey imperial pigeon
1, record 71, English, grey%20imperial%20pigeon
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 71, English, - grey%20imperial%20pigeon
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 71, English, - grey%20imperial%20pigeon
Record 71, Key term(s)
- gray imperial pigeon
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- carpophage de Pickering
1, record 71, French, carpophage%20de%20Pickering
correct, masculine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 71, French, - carpophage%20de%20Pickering
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
carpophage de Pickering : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - carpophage%20de%20Pickering
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 71, French, - carpophage%20de%20Pickering
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2014-03-11
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- spectacled imperial pigeon
1, record 72, English, spectacled%20imperial%20pigeon
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- white-eyed imperial pigeon 2, record 72, English, white%2Deyed%20imperial%20pigeon
correct
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 3, record 72, English, - spectacled%20imperial%20pigeon
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 72, English, - spectacled%20imperial%20pigeon
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- carpophage à lunettes
1, record 72, French, carpophage%20%C3%A0%20lunettes
correct, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 72, French, - carpophage%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
carpophage à lunettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - carpophage%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 72, French, - carpophage%20%C3%A0%20lunettes
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2014-03-11
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- Seram imperial pigeon
1, record 73, English, Seram%20imperial%20pigeon
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 73, English, - Seram%20imperial%20pigeon
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - Seram%20imperial%20pigeon
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- carpophage de Céram
1, record 73, French, carpophage%20de%20C%C3%A9ram
correct, masculine noun
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 73, French, - carpophage%20de%20C%C3%A9ram
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 73, French, - carpophage%20de%20C%C3%A9ram
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2014-03-11
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- Island imperial pigeon
1, record 74, English, Island%20imperial%20pigeon
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 74, English, - Island%20imperial%20pigeon
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 74, English, - Island%20imperial%20pigeon
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- carpophage meunier
1, record 74, French, carpophage%20meunier
correct, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 74, French, - carpophage%20meunier
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
carpophage meunier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - carpophage%20meunier
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 74, French, - carpophage%20meunier
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2013-08-28
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Record 75, Main entry term, English
- imperial document
1, record 75, English, imperial%20document
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
... e. g. in relation to proof of Imperial, Federal and Provincial government documents....(Fed./Prov. Task Force, p. 384) 1, record 75, English, - imperial%20document
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Record 75, Main entry term, French
- document impérial
1, record 75, French, document%20imp%C3%A9rial
correct, masculine noun, standardized
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
document impérial : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 75, French, - document%20imp%C3%A9rial
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2012-11-13
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Diplomacy
Record 76, Main entry term, English
- Imperial Conference
1, record 76, English, Imperial%20Conference
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- Colonial Conference 2, record 76, English, Colonial%20Conference
former designation, correct
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Imperial Conferences(Colonial Conferences before 1911) were periodic gatherings of government leaders from the self-governing colonies and dominions of the British Empire between 1887 and 1937, before the establishment of regular Meetings of Commonwealth Prime Ministers in 1944. 2, record 76, English, - Imperial%20Conference
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Diplomatie
Record 76, Main entry term, French
- conférence impériale
1, record 76, French, conf%C3%A9rence%20imp%C3%A9riale
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
À la conférence impériale de 1921, [le Premier ministre du Canada] s'opposa fortement à l'Alliance, exigeant que le Canada, le membre de l'Empire le plus rapproché des États-Unis, ait le droit d'avoir le dernier mot dans les politiques impériales touchant les relations avec les États-Unis. 2, record 76, French, - conf%C3%A9rence%20imp%C3%A9riale
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2012-10-19
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Record 77, Main entry term, English
- Regulex®
1, record 77, English, Regulex%C2%AE
correct, trademark, see observation
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Regulex® is a new growth regulator consisting of a mixture of gibberellins A4 and A7. When applied at petal fall, it reduces fruit russeting considerably or several varieties, particularly Golden Delicious. 1, record 77, English, - Regulex%C2%AE
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Regulex : Registered trademark of Imperial Chemical Industries PLC. 2, record 77, English, - Regulex%C2%AE
Record 77, Key term(s)
- Regulex
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Record 77, Main entry term, French
- Regulex®
1, record 77, French, Regulex%C2%AE
correct, trademark, see observation, masculine noun
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Regulex® est un produit spécifiquement étudié contre la rugosité de la pomme (Golden delicious). (...) Regulex agit grâce aux Gibbérellines A4 et A7 (hormones naturelles). 1, record 77, French, - Regulex%C2%AE
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Regulex® : Marque déposée de la compagnie Imperial Chemical Industries PLC. 2, record 77, French, - Regulex%C2%AE
Record 77, Key term(s)
- Regulex
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2012-07-25
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Audio Technology
Record 78, Main entry term, English
- tape counter
1, record 78, English, tape%20counter
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- tape footage counter 2, record 78, English, tape%20footage%20counter
see observation
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
In recording, a device that indicates the length of tape that has passed over the magnetic heads. 1, record 78, English, - tape%20counter
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The lexicalized unit "tape footage counter" is used in the imperial system of weights and measures. 3, record 78, English, - tape%20counter
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Électroacoustique
Record 78, Main entry term, French
- compteur de défilement de bande
1, record 78, French, compteur%20de%20d%C3%A9filement%20de%20bande
correct, masculine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
- compteur de défilement 2, record 78, French, compteur%20de%20d%C3%A9filement
correct, masculine noun
- compteur de bande 3, record 78, French, compteur%20de%20bande
correct, masculine noun
- compteur métrique 4, record 78, French, compteur%20m%C3%A9trique
correct, see observation, masculine noun
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Le compteur de défilement de bande [...] offre une précision voisine de celle des vidéodisques, où la recherche peut se faire image par image. 1, record 78, French, - compteur%20de%20d%C3%A9filement%20de%20bande
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le «compte-tours» qui calcule seulement le nombre de révolutions de la bobine débitrice et qui reste par conséquent d'une précision relative. 5, record 78, French, - compteur%20de%20d%C3%A9filement%20de%20bande
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Le terme «compteur métrique» ne peut s'employer qu'en système international. 5, record 78, French, - compteur%20de%20d%C3%A9filement%20de%20bande
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2012-01-05
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Oil and Natural Gas Distribution
Record 79, Main entry term, English
- Mackenzie Gas Project - Gas Resource and Supply Study
1, record 79, English, Mackenzie%20Gas%20Project%20%2D%20Gas%20Resource%20and%20Supply%20Study
correct, Canada
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A study prepared for Imperial Oil Resources Ventures Limited, May 01, 2004, by Gilbert Laustsen Jung Associates Ltd. The primary objective of the study was to provide an assessment of the economically recoverable gas resources and deliverability in the region to support construction of the Mackenzie Valley pipeline and Mackenzie gathering system. 1, record 79, English, - Mackenzie%20Gas%20Project%20%2D%20Gas%20Resource%20and%20Supply%20Study
Record 79, Key term(s)
- MGP - Gas Resource and Supply Study
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
Record 79, Main entry term, French
- Mackenzie Gas Project - Gas Resource and Supply Study
1, record 79, French, Mackenzie%20Gas%20Project%20%2D%20Gas%20Resource%20and%20Supply%20Study
correct, Canada
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Il n'existe aucune traduction officielle française pour cette étude. Mais cette proposition «Étude des ressources et de l'approvisionnement en gas pour le projet gazier Mackenzie» a été utilisée par l'Office national de l'énergie, à titre d'information seulement. 2, record 79, French, - Mackenzie%20Gas%20Project%20%2D%20Gas%20Resource%20and%20Supply%20Study
Record 79, Key term(s)
- Étude des ressources et de l'approvisionnement en gas pour le projet gazier Mackenzie
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2011-10-17
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- Airspeed indicators(imperial and metric)
1, record 80, English, Airspeed%20indicators%28imperial%20and%20metric%29
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 80, English, - Airspeed%20indicators%28imperial%20and%20metric%29
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
STANAG 3636: NATO standardization agreement code. 2, record 80, English, - Airspeed%20indicators%28imperial%20and%20metric%29
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- Anémomètres (unités impériales et métriques)
1, record 80, French, An%C3%A9mom%C3%A8tres%20%28unit%C3%A9s%20imp%C3%A9riales%20et%20m%C3%A9triques%29
correct, masculine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3636 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 80, French, - An%C3%A9mom%C3%A8tres%20%28unit%C3%A9s%20imp%C3%A9riales%20et%20m%C3%A9triques%29
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2011-10-17
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- Circular dial barometric altimeters(imperial and metric)
1, record 81, English, Circular%20dial%20barometric%20altimeters%28imperial%20and%20metric%29
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 81, English, - Circular%20dial%20barometric%20altimeters%28imperial%20and%20metric%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3626: NATO standardization agreement code. 2, record 81, English, - Circular%20dial%20barometric%20altimeters%28imperial%20and%20metric%29
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- Altimètres barométriques à cadran circulaire (unités impériales et métriques)
1, record 81, French, Altim%C3%A8tres%20barom%C3%A9triques%20%C3%A0%20cadran%20circulaire%20%28unit%C3%A9s%20imp%C3%A9riales%20et%20m%C3%A9triques%29
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3626 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 81, French, - Altim%C3%A8tres%20barom%C3%A9triques%20%C3%A0%20cadran%20circulaire%20%28unit%C3%A9s%20imp%C3%A9riales%20et%20m%C3%A9triques%29
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2011-10-17
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- Clamps, mounting(imperial and metric) for aircraft instruments
1, record 82, English, Clamps%2C%20mounting%28imperial%20and%20metric%29%20for%20aircraft%20instruments
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 82, English, - Clamps%2C%20mounting%28imperial%20and%20metric%29%20for%20aircraft%20instruments
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3492: NATO standardization agreement code. 2, record 82, English, - Clamps%2C%20mounting%28imperial%20and%20metric%29%20for%20aircraft%20instruments
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- Colliers de fixation pour les instruments de bord (unités métriques et impériales)
1, record 82, French, Colliers%20de%20fixation%20pour%20les%20instruments%20de%20bord%20%28unit%C3%A9s%20m%C3%A9triques%20et%20imp%C3%A9riales%29
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3492 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 82, French, - Colliers%20de%20fixation%20pour%20les%20instruments%20de%20bord%20%28unit%C3%A9s%20m%C3%A9triques%20et%20imp%C3%A9riales%29
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2011-10-13
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- Pipe(tube) connections to aircraft instruments(imperial and metric)
1, record 83, English, Pipe%28tube%29%20connections%20to%20aircraft%20instruments%28imperial%20and%20metric%29
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 83, English, - Pipe%28tube%29%20connections%20to%20aircraft%20instruments%28imperial%20and%20metric%29
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3359: NATO standardization agreement code. 2, record 83, English, - Pipe%28tube%29%20connections%20to%20aircraft%20instruments%28imperial%20and%20metric%29
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- Raccordement des circuits des instruments de bord (unités impériales et métriques)
1, record 83, French, Raccordement%20des%20circuits%20des%20instruments%20de%20bord%20%28unit%C3%A9s%20imp%C3%A9riales%20et%20m%C3%A9triques%29
correct, masculine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3359 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 83, French, - Raccordement%20des%20circuits%20des%20instruments%20de%20bord%20%28unit%C3%A9s%20imp%C3%A9riales%20et%20m%C3%A9triques%29
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2011-09-23
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Record 84, Main entry term, English
- St. George’s Day
1, record 84, English, St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
St George’s Day is celebrated by the several nations, kingdoms, countries, and cities of which Saint George is the patron saint. Most countries that observe St George’s Day celebrate it on 23 April, the traditionally accepted date of Saint George’s death in 303 AD. This day is May 6 for Eastern Orthodox Churches who use the Julian calendar for 2011 it has been moved to the 25th for those on the New Calendar due to it falling on Holy Saturday. ... Countries that celebrate St George’s Day include England, Canada, Portugal, Cyprus, Greece, Georgia, Serbia, Bulgaria, Romania, Bosnia and Herzegovina, and the Republic of Macedonia. Cities include Moscow in Russia, Genova in Italy, Ljubljana in Slovenia, Beirut in Lebanon, Qormi and Victoria in Malta and many others. It is also celebrated in the old kingdoms and counties of the Crown of Aragon in Spain—Aragon, Catalonia, Valencia, and Palestine. 2, record 84, English, - St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
St. George’s Day is not an official national holiday in Canada. It is, however a provincial holiday in Newfoundland and Labrador, where it is usually observed on the Monday nearest April 23rd. 3, record 84, English, - St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
St. George is the patron saint of England. He is the patron of soldiers and archers, cavalry and chivalry, of farmers and field workers, Boy Scouts and butchers, of horses, riders and saddlers. He is also the patron saint of Aragon, Catalonia, Genoa Georgia, Germany, Greece, Istanbul, Lithuania, Moscow, Palestine, Portugal, and of Venice(second to St. Mark). According to legend, St. George, a soldier of the Imperial Army, rescues a town in what is now Libya from the tyranny of a people-eating dragon. St. George overpowered the beast and then offered to kill it if the townspeople would convert to Christianity and be baptized. The story is that there were 15, 000 conversions on the spot. Openly espousing Christianity was dangerous and eventually the authorities of Emperor Diocletian arrested George. He was martyred about 303 AD. 3, record 84, English, - St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Record 84, Main entry term, French
- La Saint-Georges
1, record 84, French, La%20Saint%2DGeorges
correct, feminine noun
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- Fête de la Saint-Georges 2, record 84, French, F%C3%AAte%20de%20la%20Saint%2DGeorges
correct, feminine noun
- Jour de la Saint-Georges 3, record 84, French, Jour%20de%20la%20Saint%2DGeorges
correct, masculine noun
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Jour de la Saint-Georges. La Saint-Georges est la fête nationale anglaise, célébrant son Saint-Patron célèbre pour avoir sauvé une jeune fille des griffes d'un dragon. Le drapeau anglais arbore d'ailleurs la croix rouge de Saint-Georges sur fond blanc qu'arboraient les chevaliers lors des batailles de la Guerre de 100 ans. Parades, spectacles thématiques, festivals culinaires égayent Londres le temps de ces festivités réveillant comme chaque 23 avril le patriotisme anglais. 3, record 84, French, - La%20Saint%2DGeorges
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Le 23 avril, c'est La Saint-Georges (George, Jordi). Généralement, ce personnage est plus connu que sa fête, pourtant, dans certaines régions et certaines villes, le 23 avril est un jour important. En 1995, l'UNESCO décrète ce jour : «Journée Mondiale des Livres et des Auteurs» en s'inspirant d'une tradition catalane qui voudrait que le libraire offre une fleur, généralement une rose rouge, à celui qui achète un ouvrage et le fleuriste un livret à qui lui achète des fleurs. «La Journée du Livre Espagnol» a été instaurée en octobre 1926 et déplacée au 23 avril en 1930, Cervantès étant mort un 23 avril. Et étrangement, par association d'idées, en Catalogne, l'on fête les amoureux, non seulement à la Saint Valentin, mais également à la Saint-Georges, ce dernier ayant sauvé des griffes d'un dragon une jeune Princesse, sorte de gage d'amour ... 2, record 84, French, - La%20Saint%2DGeorges
Record 84, Spanish
Record 84, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Record 84, Main entry term, Spanish
- Día de San Jorge
1, record 84, Spanish, D%C3%ADa%20de%20San%20Jorge
correct, masculine noun
Record 84, Abbreviations, Spanish
Record 84, Synonyms, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
El Día de San Jorge conmemora la muerte de Jorge de Capadocia el 23 de abril del año 303. San Jorge es considerado patrón de diversas naciones y territorios, entre ellos Inglaterra, Georgia, Etiopía, Bulgaria y Portugal. En España es patrón de Aragón y de Cataluña, así como de las localidades de Cáceres y Alcoy, entre otras. Además el 23 de abril fue declarado el Día Internacional del Libro por la Unesco en 1996. San Jorge es también patrón de los scouts, por lo que el 23 de abril es el día del Scout. 1, record 84, Spanish, - D%C3%ADa%20de%20San%20Jorge
Record 85 - internal organization data 2011-08-16
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
- Industrial Tools and Equipment
Record 85, Main entry term, English
- Imperial IV mechanical convection oven
1, record 85, English, Imperial%20IV%20mechanical%20convection%20oven
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
- Outillage industriel
Record 85, Main entry term, French
- étuve à circulation forcée Imperial IV
1, record 85, French, %C3%A9tuve%20%C3%A0%20circulation%20forc%C3%A9e%20Imperial%20IV
feminine noun
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2011-08-16
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Record 86, Main entry term, English
- Imperial incubator
1, record 86, English, Imperial%20incubator
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, record 86, English, - Imperial%20incubator
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Record 86, Main entry term, French
- incubateur Imperial
1, record 86, French, incubateur%20Imperial
masculine noun
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, record 86, French, - incubateur%20Imperial
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2011-08-16
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
- Industrial Tools and Equipment
Record 87, Main entry term, English
- Imperial IV gravity convection oven
1, record 87, English, Imperial%20IV%20gravity%20convection%20oven
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
- Outillage industriel
Record 87, Main entry term, French
- étuve à convection Imperial IV
1, record 87, French, %C3%A9tuve%20%C3%A0%20convection%20Imperial%20IV
feminine noun
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2011-08-16
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Record 88, Main entry term, English
- Imperial III standard incubator
1, record 88, English, Imperial%20III%20standard%20incubator
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, record 88, English, - Imperial%20III%20standard%20incubator
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Record 88, Main entry term, French
- incubateur standard Imperial III
1, record 88, French, incubateur%20standard%20Imperial%20III
masculine noun
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, record 88, French, - incubateur%20standard%20Imperial%20III
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2011-08-16
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
- Industrial Tools and Equipment
Record 89, Main entry term, English
- Imperial IV microprocessor-controlled oven
1, record 89, English, Imperial%20IV%20microprocessor%2Dcontrolled%20oven
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
- Outillage industriel
Record 89, Main entry term, French
- étuve à microprocesseur Imperial IV
1, record 89, French, %C3%A9tuve%20%C3%A0%20microprocesseur%20Imperial%20IV
feminine noun
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2011-08-03
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Record 90, Main entry term, English
- gallon
1, record 90, English, gallon
correct
Record 90, Abbreviations, English
- gal 2, record 90, English, gal
correct
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A unit of measure of liquid capacity. 3, record 90, English, - gallon
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Historically [gallon] has had many different definitions, but there are three definitions in current use. In United States customary units there are the liquid(3. 79 L) and the lesser used dry(4. 4 L) gallons. There is also the imperial gallon(4. 55 L) which is in unofficial use within the United Kingdom and Ireland and is in semi-official use within Canada. The gallon, be it the imperial or U. S. gallon, is sometimes found in other English-speaking countries. 4, record 90, English, - gallon
Record number: 90, Textual support number: 1 PHR
Imperial, UK, US gallon. 5, record 90, English, - gallon
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Record 90, Main entry term, French
- gallon
1, record 90, French, gallon
correct, masculine noun
Record 90, Abbreviations, French
- gal 2, record 90, French, gal
correct, masculine noun
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Unité de volume anglo-saxonne, utilisée pour mesurer les liquides. 3, record 90, French, - gallon
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Le gallon impérial (symbole gal GB ou gal Imp) vaut 160 onces liquides du système d'unité impérial, soit exactement 4,54609 litres. Le gallon US (symbole gal US) est défini comme mesurant 231 pouces cubes du système d'unité américain, exactement 3,785411784 litres; il est divisé en 128 onces liquides US. Le gallon US dry est défini comme 1/8 de boisseau sec ras US (ce dernier est défini comme valant 2 150,42 pouces cubes), soit exactement 4,40488377086 litres. 3, record 90, French, - gallon
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les pompes à essence dans le royaume d'Angleterre vous mesuraient (avant de devenir «metric» et de parler en litres!) la quantité achetée en gallons, c'est-à-dire à coups de 4,546 litres. Attention toutefois, aux USA, le gallon ne fait que 3,715 litres! 4, record 90, French, - gallon
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2011-07-05
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemical Elements and Compounds
Record 91, Main entry term, English
- Arklone®
1, record 91, English, Arklone%C2%AE
correct, trademark
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Arklone® : A trademark of Imperial Chemical Industry Limited. 2, record 91, English, - Arklone%C2%AE
Record 91, Key term(s)
- Arklone
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Éléments et composés chimiques
Record 91, Main entry term, French
- Arklone®
1, record 91, French, Arklone%C2%AE
correct, trademark, masculine noun
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Marque déposée d'hydrocarbures halogénés. 1, record 91, French, - Arklone%C2%AE
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Arklone® : Marque de commerce de la société Imperial Chemical Industry Limited. 2, record 91, French, - Arklone%C2%AE
Record 91, Key term(s)
- Arklone
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2011-07-05
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemical Elements and Compounds
Record 92, Main entry term, English
- Arcton®
1, record 92, English, Arcton%C2%AE
correct, trademark
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The propelling agents used are compressed gases which may be non-flammable such as carbon dioxide or fluorinated hydrocarbon compounds (Arcton, Freon, Frigen, etc.) or which may be flammable such as butane, propane or vinylchloride. 2, record 92, English, - Arcton%C2%AE
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Arcton® : A trademark of Imperial Chemical Industry Limited. 3, record 92, English, - Arcton%C2%AE
Record 92, Key term(s)
- Arcton
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Éléments et composés chimiques
Record 92, Main entry term, French
- Arcton®
1, record 92, French, Arcton%C2%AE
correct, trademark
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Marque déposée d'hydrocarbures halogénés. 2, record 92, French, - Arcton%C2%AE
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Les produits Arcton suivent les règles de nomenclature Fréon qui permettent, au moyen d'un code, de déterminer la composition chimique d'un produit donné; par exemple, Arcton 11 désigne le trichlorofluorométhane. 3, record 92, French, - Arcton%C2%AE
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Arcton® : Marque de commerce de la société Imperial Chemical Industry Limited. 3, record 92, French, - Arcton%C2%AE
Record 92, Key term(s)
- Arcton
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2011-05-20
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Trade Names
- Crop Protection
Record 93, Main entry term, English
- Primicid™
1, record 93, English, Primicid%26trade%3B
trademark
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Primicid&trade : A trademark of Imperial Chemical Industries PLC. 2, record 93, English, - Primicid%26trade%3B
Record 93, Key term(s)
- Primicid
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Protection des végétaux
Record 93, Main entry term, French
- Primicid
1, record 93, French, Primicid
trademark, see observation
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Usages: Insecticide. 1, record 93, French, - Primicid
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
PrimicidMC : Marque de commerce de la société Imperial Chemical Industries PLC. 2, record 93, French, - Primicid
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2011-05-16
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- National and International Economics
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Record 94, Main entry term, English
- Commonwealth preference 1, record 94, English, Commonwealth%20preference
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Other related term :imperial preference. 2, record 94, English, - Commonwealth%20preference
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Record 94, Main entry term, French
- préférence du Commonwealth
1, record 94, French, pr%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20Commonwealth
feminine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Juridiquement, le système des préférences du Commonwealth qui existait avant la conclusion de l'Accord du GATT, a été reconnu dans cet accord comme une exception admise au principe du traitement de la nation la plus favorisée. 1, record 94, French, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20Commonwealth
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : préférence impériale. 2, record 94, French, - pr%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20Commonwealth
Record 94, Spanish
Record 94, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Record 94, Main entry term, Spanish
- preferencia del Commonwealth
1, record 94, Spanish, preferencia%20del%20Commonwealth
feminine noun
Record 94, Abbreviations, Spanish
Record 94, Synonyms, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2011-04-14
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Military Logistics
Record 95, Main entry term, English
- dual unit indication
1, record 95, English, dual%20unit%20indication
correct, officially approved
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
An indication given concurrently in international system(SI) and imperial system units for the physical description of an item or a parameter. 1, record 95, English, - dual%20unit%20indication
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
dual unit indication: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, record 95, English, - dual%20unit%20indication
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Logistique militaire
Record 95, Main entry term, French
- indication en unités doubles
1, record 95, French, indication%20en%20unit%C3%A9s%20doubles
correct, feminine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Indication donnée simultanément en unités du système international (SI) et du système de mesure impérial pour la description matérielle d’un article ou d’un paramètre. 1, record 95, French, - indication%20en%20unit%C3%A9s%20doubles
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
indication en unités doubles : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 2, record 95, French, - indication%20en%20unit%C3%A9s%20doubles
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2011-04-05
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Trade Names
- Visual Disorders
Record 96, Main entry term, English
- Permalite™
1, record 96, English, Permalite%26trade%3B
correct, trademark
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Trademark for a quartz coating that hardens the surface of a plastic eyeglass lens. Source :Imperial Optical, Ottawa. 2, record 96, English, - Permalite%26trade%3B
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Permalite Plastics Core. 2, record 96, English, - Permalite%26trade%3B
Record 96, Key term(s)
- Permalite
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Troubles de la vision
Record 96, Main entry term, French
- Permalite
1, record 96, French, Permalite
correct, trademark, see observation
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
PermaliteMC : Marque de commerce de Permalite Plastics Core. 2, record 96, French, - Permalite
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2011-04-01
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Trade Names
Record 97, Main entry term, English
- Hi Seal™
1, record 97, English, Hi%20Seal%26trade%3B
trademark
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
connector brass, male, Hi-Seal(42-31-022). Catalogue Imperial Eastman. High performance Hi Seal R tube fittings. 1, record 97, English, - Hi%20Seal%26trade%3B
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Souriau 1, record 97, English, - Hi%20Seal%26trade%3B
Record 97, Key term(s)
- Hi Seal
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Record 97, Main entry term, French
- Hi Seal
1, record 97, French, Hi%20Seal
trademark, see observation
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Hi SealMC : Marque de commerce de Souriau 1, record 97, French, - Hi%20Seal
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2011-03-30
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Trade Names
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Record 98, Main entry term, English
- Nitrochalk™
1, record 98, English, Nitrochalk%26trade%3B
correct, trademark
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A variety of chemical compounds are supplied commercially as sources of nitrogen and these include ammonium nitrate ... which have an N content of 34.5%, ammonium sulphate ... with a N content of 21%, Urea ... with an N content of 46% and calcium ammonium nitrate ... with a N content ranging between 21 and 26% (trade product e.g. Nitrochalk). 2, record 98, English, - Nitrochalk%26trade%3B
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Nitrochalk&trade : A trademark of Imperial Chemical Industries Ltd. 3, record 98, English, - Nitrochalk%26trade%3B
Record 98, Key term(s)
- Nitrochalk
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Fumure et amélioration du sol
Record 98, Main entry term, French
- Nitrochalk
1, record 98, French, Nitrochalk
trademark, see observation
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
NitrochalkMC : Marque de commerce de la société Imperial Chemical Industries Ltd. 2, record 98, French, - Nitrochalk
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2011-02-12
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Record 99
Record 99, Main entry term, English
- amiton
1, record 99, English, amiton
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- O,O-diethyl S-[2-(diethylamino)ethyl] phosphorothiolate 2, record 99, English, O%2CO%2Ddiethyl%20S%2D%5B2%2D%28diethylamino%29ethyl%5D%20phosphorothiolate
correct
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
O; S: These capital letters must be italicized. 3, record 99, English, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
amiton; O,O-diethyl S-[2-(diethylamino)ethyl] phosphorothiolate : terms extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, record 99, English, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Amiton was the trade name for the substance when it was marketed as an insecticide by ICI [Imperial Chemical Industries] in the mid-1950s. 5, record 99, English, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
Active ingredient sold under the names Inferno, Metramatic, Metramak and Rodhia. 3, record 99, English, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C10H24NO3PS 3, record 99, English, - amiton
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Record 99
Record 99, Main entry term, French
- amiton
1, record 99, French, amiton
correct, masculine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
- phosphorothiolate de O,O-diéthyle et de S-(diéthylamino-2) éthyle 2, record 99, French, phosphorothiolate%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle%20et%20de%20S%2D%28di%C3%A9thylamino%2D2%29%20%C3%A9thyle
correct, see observation, masculine noun
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
O; S : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique. 3, record 99, French, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
amiton; phosphorothiolate de O,O-diéthyle et de S-(diéthylamino-2) éthyle : termes tirés du Lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 4, record 99, French, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Amiton était le nom commercial pour la substance quand il a été lancé sur le marché comme insecticide par le ICI [Imperial Chemical Industries] au milieu des années 50. 5, record 99, French, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
Principe actif commercialisé sous les noms de Inferno, Metramatic, Metramak et Rodhia. 3, record 99, French, - amiton
Record number: 99, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C10H24NO3PS 3, record 99, French, - amiton
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2011-01-17
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Mineralogy
- Jewellery
- Gemmology
Universal entry(ies) Record 100
Record 100, Main entry term, English
- topaz
1, record 100, English, topaz
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- precious topaz 2, record 100, English, precious%20topaz
see observation, less frequent
- Imperial topaz 3, record 100, English, Imperial%20topaz
avoid
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A transparent mineral species, the best-known color varieties of which are brownish yellow, yellow-brown, an orangy brown; ... 2, record 100, English, - topaz
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
This gem mineral is sometimes called precious topaz, to distinguish it from citrine, or topaz-quartz, with which it has long been confused. 2, record 100, English, - topaz
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: Al2SiO4(F,OH)2 4, record 100, English, - topaz
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Minéralogie
- Joaillerie et bijouterie
- Gemmologie
Entrée(s) universelle(s) Record 100
Record 100, Main entry term, French
- topaze
1, record 100, French, topaze
correct, feminine noun
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
- topaze noble 2, record 100, French, topaze%20noble
see observation, feminine noun
- topaze précieuse 2, record 100, French, topaze%20pr%C3%A9cieuse
see observation, feminine noun
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Nésosilicate du système cristallin orthorhombique [qui] se présente en prismes assez trapus, à faces finement cannelées, jaune ou incolore, bleuâtre, verdâtre. 3, record 100, French, - topaze
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Topaze noble ou précieuse. Deux qualificatifs inutiles, le topaze est un nom qui se suffit à lui-même et ces adjectifs n'étaient utilisés jadis que lorsque le quartz jaune était confondu avec la citrine (quartz jaune). 4, record 100, French, - topaze
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : Al2SiO4(F,OH)2 5, record 100, French, - topaze
Record 100, Spanish
Record 100, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
- Artículos de joyería
- Estudio de las gemas
Entrada(s) universal(es) Record 100
Record 100, Main entry term, Spanish
- topacio
1, record 100, Spanish, topacio
correct, masculine noun
Record 100, Abbreviations, Spanish
Record 100, Synonyms, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Fluosilicato de aluminio [...] que cristaliza en el sistema rómbico; se encuentra en forma de cristales prismáticos, muy brillantes, a veces incoloros, pero generalmente amarillos, muy apreciados en joyería [...] 1, record 100, Spanish, - topacio
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: Al2SiO4(F,OH)2 2, record 100, Spanish, - topacio
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


