TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
IMPLEMENTATIONS HTTP [2 records]
Record 1 - internal organization data 2013-03-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- server-side web engine
1, record 1, English, server%2Dside%20web%20engine
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- server-side Web engine 2, record 1, English, server%2Dside%20Web%20engine
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
This document tries to improve this situation by providing a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards(Web servers, server-side Web engines), as well as their use. 2, record 1, English, - server%2Dside%20web%20engine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
server-side web engine: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 1, English, - server%2Dside%20web%20engine
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- moteur Web côté serveur
1, record 1, French, moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce document essaye de remédier à cette situation en proposant un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées (serveurs Web, moteurs Web côté serveur), ainsi que leurs utilisations. 1, record 1, French, - moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
moteur Web côté serveur : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 1, French, - moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-07-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 2, Main entry term, English
- implementations of HTTP
1, record 2, English, implementations%20of%20HTTP
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This document is a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards as well as their use. 1, record 2, English, - implementations%20of%20HTTP
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 2, English, - implementations%20of%20HTTP
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 2, Main entry term, French
- implémentation de HTTP
1, record 2, French, impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ce document regroupe un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées ainsi que leur mise en œuvre. 1, record 2, French, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 2, French, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


