TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

IN-HOUSE SERVICE [24 records]

Record 1 2022-07-08

English

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Artificial Intelligence
CONT

… other natural language processing(NLP) solutions such as augmented translation(which combines human workflows with MT [machine translation] that learns in real time) … offer more service possibilities for LSP [language service provision] and in-house capabilities for organizations that do their own translation and global content management.

French

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Sur le modèle de la réalité augmentée, la traduction augmentée est censée enrichir la vie professionnelle du traducteur dit, de ce fait, augmenté en lui procurant un meilleur accès à l'information pertinente.

Spanish

Save record 1

Record 2 2019-03-22

English

Subject field(s)
  • Flight Simulators (Aeroindustry)
  • Military Training
  • Operations (Air Forces)
  • Tactical Operations (Air Forces)
CONT

The Sea King community's spirit of innovation lives on here, too, where low-cost but effective training aids have been developed in-house, and an operational flight and tactics trainer dating back to the early days... is kept in service for crew training.

French

Domaine(s)
  • Simulateurs de vol (Constructions aéronautiques)
  • Instruction du personnel militaire
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Opérations tactiques (Forces aériennes)

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-05-15

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Translation and Interpretation
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
Universal entry(ies)
5125
classification system code, see observation
OBS

Translators translate written material from one language to another. Interpreters translate oral communication from one language to another during speeches, meetings, conferences, debates and conversation, or in court or before administrative tribunals. Terminologists conduct research to itemize terms connected with a certain field, define them and find equivalents in another language. Sign language interpreters use sign language to translate spoken language and vice versa during meetings, conversations, television programs or in other instances. Translators, terminologists and interpreters are employed by government, private translation and interpretation agencies, in-house translation services, large private corporations, international organizations and the media, or they may be self-employed. Sign language interpreters work in schools and courts, and for social service agencies, interpretation services, government services and television stations, or they may be self-employed.

OBS

5125: classification system code in the National Occupational Classification.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Traduction et interprétation
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
Entrée(s) universelle(s)
5125
classification system code, see observation
OBS

Les traducteurs traduisent des textes d'une langue vers une autre langue. Les interprètes expriment oralement dans une langue ce qui a été dit dans une autre langue lors de discours, de réunions, de conférences, de débats, de dialogues, ou devant des cours de justice et des tribunaux administratifs. Les terminologues exécutent les recherches nécessaires pour répertorier les termes propres à un domaine, les définir et en chercher les équivalents dans une autre langue. Les interprètes en langue des signes expriment en langue des signes ce qui a été dit en langue vocale et vice-versa lors de réunions, de dialogues, d'émissions de télévision ou en toute autre instance. Les traducteurs, les terminologues et les interprètes travaillent pour le gouvernement, dans des cabinets de traduction et d'interprétation, des services internes de traduction, des grandes sociétés privées, des organisations internationales et des médias d'information, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les interprètes en langue des signes travaillent en milieu scolaire, dans des services sociaux, des services d'interprétation, des cours de justice, des services gouvernementaux et des stations de télévision, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes.

OBS

5125 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-07-27

English

Subject field(s)
  • Education (General)
  • Training of Personnel
CONT

According to the Canada School of Public Service(CSPS), in-house courses such as the ones offered by the Council are important because they fill a gap that the School is not able to fill.

Key term(s)
  • in house course

French

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

Selon l’École de la fonction publique du Canada (EFPC), les cours internes tels que ceux qui sont offerts par le Conseil sont importants parce qu’ils comblent une lacune qu’elle n’est pas en mesure de combler.

Spanish

Save record 4

Record 5 2009-10-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Penal Law
OBS

The School for Prosecutors is an in-house training program administered by the Public Prosecution Service of Canada(PPSC). The program was established in 1997 under the auspices of the former Federal Prosecution Service of the Department of Justice Canada with a mandate to promote practical knowledge and training for federal prosecutors. The transition, in December, 2006, of the Federal Prosecution Service to the PPSC has not changed the mandate of the School.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit pénal
OBS

L'École des poursuivants est un programme de formation offert à l'interne et géré par le Service des poursuites pénales du Canada (SPPC). Le programme a été lancé en 1997 sous l'égide de l'ancien Service fédéral des poursuites du ministère de la Justice du Canada. Elle avait alors comme mandat de promouvoir les connaissances pratiques des procureurs fédéraux et leur formation. La transition du Service fédéral des poursuites au SPPC, en décembre 2006, n'a rien changé au mandat de l'École.

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-08-25

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Informatics
  • Sociology of persons with a disability
OBS

The Adaptive Computer Technology Centre (ACT Centre) provides services promoting the effective implementation of adaptive computer technology tools. Adaptive computer technology enables computing access by compensating for visual, mobility, or sensory impairments.

OBS

ACT Centre is also an in-house service at Human Resources Development Canada offering practical, state-of-the-art adaptive computer technology solutions to persons with disabilities.

OBS

The Centre has been established by Environment Canada, and would be adopted by the other departments of the Government of Canada. Information confirmed by Environment Canada.

Key term(s)
  • ACT Center Adaptive Computer Technology Center
  • ACTC

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Environnement Canada

OBS

Le Centre de technologie informatique adaptée (Centre de TIA) dispense des services favorisant la mise en place efficace d'outils de technologie informatique adaptée. La technologie informatique adaptée permet aux personnes handicapées d'accéder à des systèmes informatiques [...]

OBS

L'abréviation CTIA est utilisée par Développement des ressources humaines Canada. Il s'agit d'un service interne de [ce ministère] qui offre aux personnes handicapées des solutions pratiques et d'avant-garde dans le domaine de la technologie informatique adaptée.

OBS

Ce Centre a été mis sur pied par le ministère d'Environnement Canada et sera adopté par les autres ministères du gouvernement fédéral. Information confirmée par Environnement Canada.

Key term(s)
  • Centre IA
  • Centre d'informatique adaptée

Spanish

Save record 6

Record 7 2005-06-28

English

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
CONT

Espresso is piloting an entirely new concept in educational multimedia. We are developing, from start to finish, an educational multimedia service, from content creation and subject pedagogy, all the way through to customer relationship and delivery to the desktop.

CONT

Espresso's multimedia educational service is fully-indexed and searchable. It features video clips from television, articles from newspapers and specially filmed video from Espresso's in-house production team. It delivers materials that help teachers teach and students to learn. Teachers can access information and tools that have been directly linked to national curriculum guidelines and requirements.

French

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

Comment fonctionne l'équipe du service multimédia éducatif ? R : une équipe d'une dizaine de personnes (secrétariat, traitement de l'image, chargés d'édition); la conception graphique est externalisée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
CONT

Clase: servicio educativo multimedia que ofrece apoyo a la labor formativa y educativa de los niños y adolescentes, a través de la televisión, los impresos y el internet.

Save record 7

Record 8 - external organization data 2004-08-19

English

Subject field(s)
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Dosimetry Services. ... In-house - external radiation.

Key term(s)
  • in house dosimetry service

French

Domaine(s)
  • Physique radiologique et applications
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Services de dosimétrie. [...] Services internes de dosimétrie - sources de rayonnement externes.

Spanish

Save record 8

Record 9 2003-03-28

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
Key term(s)
  • in-house services

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
Key term(s)
  • services assurés sur place
  • services assurés dans l'entreprise

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-05-25

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Duration of contracts to provide such service, for in-house experience, indicate length of time providing such service;...

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

La durée des contrats portant sur la prestation de ses services, en indiquant le nombre d'années depuis lesquelles on fournit ce service pour ce qui est de l'expérience interne; [...]

Spanish

Save record 10

Record 11 1998-10-22

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Management Operations (General)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Renseignements obtenus du Service de traduction de l'OCDE à Paris.

Spanish

Save record 11

Record 12 1993-05-05

English

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Federal Administration
CONT

Departments that form a consortium model(for the delivery of information and referral services) share the workload, costs and risks involved. This arrangement may vary depending on the type of service desired, the number of employees to be served and existing community services. Examples of an in-house program and a fee-for-service contract are provided in section 8 of this guide.

French

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Administration fédérale
CONT

Le ministère qui choisit de participer à un consortium de services bénéficiera du partage de la charge de travail, des coûts et des responsabilités. Ce partage variera suivant les services demandés, le nombre d'employés à desservir et les services communautaires existants. La section 8 comprend des exemples décrivant respectivement un programme-maison et un programme géré par voie de contrat de paiement à l'acte.

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Spanish

Save record 12

Record 13 1993-05-05

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Federal Administration
  • Social Services and Social Work
CONT

Departments that form a consortium model share the workload, costs and risks involved. This arrangement may vary depending on the type of service desired, the number of employees to be served and existing community services, Examples of an in-house program and a fee-for-service contract(for the delivery of information and referral services) are provided in section 8 of this guide.

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Administration fédérale
  • Services sociaux et travail social
CONT

Le ministère qui choisit de participer à un consortium de services bénéficiera du partage de la charge de travail, des coûts et des responsabilités. Ce partage variera suivant les services demandés, le nombre d'employés à desservir et les services communautaires existants. La section 8 comprend des exemples décrivant respectivement un programme-maison et un programme géré par voie de contrat de paiement à l'acte.

OBS

Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Ressources humaines.

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-03-11

English

Subject field(s)
  • Armour
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

To overcome limitations in resources, scaled ranges and dry-run Crew Proficiency Course(CPC) tables can be used to increase proficiency in the eight basic engagement drills before service firing(Light Armoured Vehicle Gunnery in-house document of American Army).

French

Domaine(s)
  • Arme blindée
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Véhicules à roues (Militaire)

Spanish

Save record 14

Record 15 1986-09-26

English

Subject field(s)
  • Industrial Design

French

Domaine(s)
  • Dessin industriel

Spanish

Save record 15

Record 16 1986-05-06

English

Subject field(s)
  • The Skin
  • Personal Esthetics
DEF

Living nail below the skin where growth takes place.

OBS

Term and definition taken from an in-house vocabulary prepared by the translation service of Avon.

French

Domaine(s)
  • Appareil cutané
  • Esthétique et soins corporels
DEF

Repli de l'épiderme qui enchâsse l'ongle et qui en constitue la partie vivante. C'est là que l'ongle croît.

OBS

Terme et définition tirés d'un vocabulaire maison du service de traduction de la compagnie Avon.

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-05-06

English

Subject field(s)
  • Skin Appendages
  • Personal Esthetics
OBS

Conditions brought on by abuse, poor or incorrect care, excessive dryness or poor diet.

OBS

Terms and observation taken from an in-house vocabulary prepared by the translation service of Avon.

French

Domaine(s)
  • Phanères
  • Esthétique et soins corporels
OBS

Problème amené par certains abus, par le manque ou l'absence de soins, ou encore par l'absence d'hydratation ou une mauvaise alimentation.

OBS

Termes et observation tirés d'un vocabulaire maison du service de traduction de la compagnie Avon.

Spanish

Save record 17

Record 18 1986-04-28

English

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology
OBS

Nutty is an odor of crunched nuts with a hint of oiliness.

OBS

Term and observation taken from an in-house vocabulary prepared by the translation service of Avon.

French

Domaine(s)
  • Parfumerie
  • Cosmétologie
CONT

Noisetée. Une odeur de noix écrasées avec un soupçon d'huile.

OBS

Terme et contexte tirés d'un vocabulaire maison du service de traduction de la compagnie Avon.

Spanish

Save record 18

Record 19 1986-04-18

English

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology
CONT

A grassy odor can best be defined as being "green" and leaf-like with a slight touch of sweetness, reminiscent of cut grass.

OBS

Context and term taken from an in-house vocabulary prepared by the translation service of Avon.

French

Domaine(s)
  • Parfumerie
  • Cosmétologie
CONT

Une odeur verdoyante est, par définition, une odeur "verte" et feuillue, légèrement sucrée, rappelant celle du gazon coupé.

OBS

Contexte et terme tirés d'un vocabulaire maison du service de traduction de la compagnie Avon.

Spanish

Save record 19

Record 20 1986-04-18

English

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology
OBS

The word body is used when describing the main theme (odor) of a fragrance.

OBS

Term and observation taken from an in-house vocabulary prepared by the translation service of Avon.

French

Domaine(s)
  • Parfumerie
  • Cosmétologie
OBS

(Le terme forme) décrit le thème principal (l'odeur) d'une fragrance.

OBS

Terme et observation tirés d'un vocabulaire maison du service de traduction de la compagnie Avon.

Spanish

Save record 20

Record 21 1986-04-18

English

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology
CONT

Earthy is a word used to describe an odor comparable to the musty, stale smell of freshly turned soil.

OBS

Context and term taken from an in-house vocabulary prepared by the translation service of Avon.

French

Domaine(s)
  • Parfumerie
  • Cosmétologie
CONT

Terreuse. Cet adjectif s'applique à une odeur comparable à la senteur moisie et rance de la terre fraîchement retournée.

OBS

Terme et contexte tirés d'un vocabulaire maison du service de traduction de la compagnie Avon.

Spanish

Save record 21

Record 22 1985-06-11

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Clients who use the minis as in-house systems, rely on the service bureaus for back-up power and processing.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Si certains traitements sont déportés, des transferts d'informations peuvent être faits périodiquement. L'exploitation de ces informations est faite par des micro-ordinateurs au niveau de chaque agence.

Spanish

Save record 22

Record 23 1981-05-29

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 23

Record 24 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Telephone Services

French

Domaine(s)
  • Services téléphoniques

Spanish

Save record 24

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: