TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INAPPROPRIATENESS [4 records]

Record 1 2015-02-19

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
CONT

The redistributional weights should not be interpreted as a deliberate deviation from efficiency objectives designed to improve the equity of the screening program. The weights could be indicative of a lack of flexibility in the program which prevented it from moving into new areas where the marginal rates of discovery of new tuberculosis cases would have been higher. As well, the redistributive effects may indicate the inappropriateness of the methods used to determine which areas required servicing.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-01-05

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Rights and Freedoms
OBS

The Mediator of the French Republic is appointed for 6 years and irrevocable. He examines case by case the inappropriateness of certain legislations, procedures or their interpretation. He proposes made-to-measure solutions and fundamental reforms.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Droits et libertés
OBS

Depuis sa création en 1973, l’institution du Médiateur de la République s’emploie à améliorer les relations entre l’administration française et le citoyen. Nommé pour 6 ans et irrévocable, le Médiateur de la République examine au cas par cas l’inadaptation de certains textes ou procédures, les excès de certains comportements. Il propose des solutions sur mesure et des réformes de fond.

Spanish

Save record 2

Record 3 1991-04-29

English

Subject field(s)
  • Social Problems
DEF

The exposure of a child to sexual stimulation inappropriate for the child’s age, level of psychosexual development, and role in the family.

OBS

This term was coined by mental health specialists Bravt and Tisza, to avoid the limitations inherent in the use of the term "sexual abuse", and there by create a more appropriate term from a mental health perspective. The legal term, "sexual abuse", tends to imply adult "abusers" and child victims. However, sexual abuse is usually a manifestation of family pathology, and several family members as well as the child are usually active in perpetrating the "abuse". The less pejorative term, "sexual misuse", dissuades one from thinking only in terms of victims and abusers, but rather in terms of a family dysfunction in which all to some extent suffer.

OBS

The specialists who developed this notion used the appearance of physical or behavioural symptoms in the child and evidence of family dysfunction as criteria for determining the inappropriateness of the stimulation, and they recognized that that which is "inappropriate" may vary according to the family and ethnic or sociocultural context.

OBS

The acceptability rating for the English term on this file is UNCONFIRMED as it is a term unique to one American study and does not appear to be used by all specialists in the field.

French

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
CONT

Il y a abus sexuel quand [...] il y a un «mauvais usage» [...], soit l'exposition d'un enfant à une stimulation inappropriée à son âge, à son niveau de développement psychosexuel et à son rôle dans la famille.

OBS

Le terme «mauvais usage», quoiqu'il soit celui utilisé par les spécialistes, n'exprime pas tout à fait la notion. «Mauvais usage sexuel» serait plus exact.

Spanish

Save record 3

Record 4 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Misintended Use

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Contresens

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: