TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
INCA [20 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Inca dove
1, record 1, English, Inca%20dove
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, record 1, English, - Inca%20dove
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - Inca%20dove
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- colombe inca
1, record 1, French, colombe%20inca
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, record 1, French, - colombe%20inca
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
colombe inca : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - colombe%20inca
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - colombe%20inca
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Inca tern
1, record 2, English, Inca%20tern
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Laridae. 2, record 2, English, - Inca%20tern
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- sterne inca
1, record 2, French, sterne%20inca
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, record 2, French, - sterne%20inca
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sterne inca : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - sterne%20inca
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-01-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- interparietal bone
1, record 3, English, interparietal%20bone
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Inca bone 2, record 3, English, Inca%20bone
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Anatomical variant in which a transverse suture nearly separates the upper half of the squamous part of the occipital bone. 2, record 3, English, - interparietal%20bone
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
interparietal bone: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, record 3, English, - interparietal%20bone
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
A02.1.04.013: Terminologia Anatomica identifying number. 3, record 3, English, - interparietal%20bone
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- os interpariétal
1, record 3, French, os%20interpari%C3%A9tal
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- os des Incas 1, record 3, French, os%20des%20Incas
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Variante [anatomique] où la partie supérieure de l'écaille [de l'os occipital] est isolée par une suture transverse. 1, record 3, French, - os%20interpari%C3%A9tal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
os interpariétal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, record 3, French, - os%20interpari%C3%A9tal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
A02.1.04.013 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, record 3, French, - os%20interpari%C3%A9tal
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Record 3
Record 3, Main entry term, Spanish
- hueso interparietal
1, record 3, Spanish, hueso%20interparietal
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hueso interparietal: designación derivada de la Terminología Anatómica. 2, record 3, Spanish, - hueso%20interparietal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.013: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, record 3, Spanish, - hueso%20interparietal
Record 4 - internal organization data 2023-03-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- sacha inchi
1, record 4, English, sacha%20inchi
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Inca nut 1, record 4, English, Inca%20nut
correct
- Inca peanut 2, record 4, English, Inca%20peanut
correct
- mountain peanut 3, record 4, English, mountain%20peanut
correct
- sacha peanut 3, record 4, English, sacha%20peanut
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Europhorbiaceae. 4, record 4, English, - sacha%20inchi
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- sacha inchi
1, record 4, French, sacha%20inchi
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- inca inchi 1, record 4, French, inca%20inchi
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Europhorbiaceae. 2, record 4, French, - sacha%20inchi
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2022-09-28
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 5, Main entry term, English
- Machu Picchu
1, record 5, English, Machu%20Picchu
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Machu Picchu is a 15th-century Inca citadel located in the Eastern Cordillera of southern Peru... 1, record 5, English, - Machu%20Picchu
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 5, Main entry term, French
- Machu Picchu
1, record 5, French, Machu%20Picchu
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] le Machu Picchu est l'un des sites archéologiques les plus importants de l'Amérique latine. 1, record 5, French, - Machu%20Picchu
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 5, Main entry term, Spanish
- Machu Picchu
1, record 5, Spanish, Machu%20Picchu
correct, common gender
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Machu Picchu [...] es el nombre contemporáneo que se da a una llacta —antiguo poblado incaico andino— construida antes del siglo XV, ubicada en la Cordillera Oriental del sur del Perú [...] 1, record 5, Spanish, - Machu%20Picchu
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Machu Picchu: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la escritura recomendada del nombre de la ciudadela inca es "Machu Picchu", en dos palabras y con doble c en la segunda parte de la denominación. [...] Se recuerda asimismo que es más frecuente el uso en masculino, el "Machu Picchu", aunque también se emplea en femenino (la "Machu Picchu"). 2, record 5, Spanish, - Machu%20Picchu
Record 6 - internal organization data 2022-08-03
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Record 6, Main entry term, English
- sacha inchi seed
1, record 6, English, sacha%20inchi%20seed
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- sacha inchi nut 2, record 6, English, sacha%20inchi%20nut
correct
- Inca peanut 3, record 6, English, Inca%20peanut
correct
- Inca nut 4, record 6, English, Inca%20nut
correct
- mountain peanut 4, record 6, English, mountain%20peanut
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The edible seed of Plukenetia volubilis. 5, record 6, English, - sacha%20inchi%20seed
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Record 6, Main entry term, French
- graine de sacha inchi
1, record 6, French, graine%20de%20sacha%20inchi
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- noix de sacha inchi 2, record 6, French, noix%20de%20sacha%20inchi
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Graine comestible de la plante Plukenetia volubilis. 3, record 6, French, - graine%20de%20sacha%20inchi
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-09-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- little incafinch
1, record 7, English, little%20incafinch
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- little Inca sparrow 1, record 7, English, little%20Inca%20sparrow
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 7, English, - little%20incafinch
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - little%20incafinch
Record 7, Key term(s)
- little inca-finch
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- chipiu de Watkins
1, record 7, French, chipiu%20de%20Watkins
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 7, French, - chipiu%20de%20Watkins
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
chipiu de Watkins : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - chipiu%20de%20Watkins
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - chipiu%20de%20Watkins
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-09-27
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- rufous-backed Inca sparrow
1, record 8, English, rufous%2Dbacked%20Inca%20sparrow
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- rufous-backed incafinch 1, record 8, English, rufous%2Dbacked%20incafinch
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 8, English, - rufous%2Dbacked%20Inca%20sparrow
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - rufous%2Dbacked%20Inca%20sparrow
Record 8, Key term(s)
- rufous-backed inca-finch
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- chipiu costumé
1, record 8, French, chipiu%20costum%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 8, French, - chipiu%20costum%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
chipiu costumé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - chipiu%20costum%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - chipiu%20costum%C3%A9
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-09-21
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- gray-winged incafinch
1, record 9, English, gray%2Dwinged%20incafinch
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- gray-winged Inca sparrow 1, record 9, English, gray%2Dwinged%20Inca%20sparrow
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 9, English, - gray%2Dwinged%20incafinch
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - gray%2Dwinged%20incafinch
Record 9, Key term(s)
- gray-winged inca-finch
- grey-winged incafinch
- grey-winged inca-finch
- grey-winged Inca sparrow
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- chipiu d'Ortiz
1, record 9, French, chipiu%20d%27Ortiz
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 9, French, - chipiu%20d%27Ortiz
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
chipiu d'Ortiz : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - chipiu%20d%27Ortiz
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - chipiu%20d%27Ortiz
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-09-21
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- great incafinch
1, record 10, English, great%20incafinch
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- great Inca sparrow 1, record 10, English, great%20Inca%20sparrow
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 10, English, - great%20incafinch
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - great%20incafinch
Record 10, Key term(s)
- great inca-finch
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- chipiu remarquable
1, record 10, French, chipiu%20remarquable
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 10, French, - chipiu%20remarquable
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
chipiu remarquable : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - chipiu%20remarquable
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - chipiu%20remarquable
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-09-02
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- buff-bridled incafinch
1, record 11, English, buff%2Dbridled%20incafinch
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- buff-bridled Inca sparrow 1, record 11, English, buff%2Dbridled%20Inca%20sparrow
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 11, English, - buff%2Dbridled%20incafinch
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - buff%2Dbridled%20incafinch
Record 11, Key term(s)
- buff-bridled inca-finch
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- chipiu à moustaches
1, record 11, French, chipiu%20%C3%A0%20moustaches
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 11, French, - chipiu%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
chipiu à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - chipiu%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - chipiu%20%C3%A0%20moustaches
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-09
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Inca wren
1, record 12, English, Inca%20wren
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, record 12, English, - Inca%20wren
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - Inca%20wren
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- troglodyte inca
1, record 12, French, troglodyte%20inca
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, record 12, French, - troglodyte%20inca
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
troglodyte inca : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - troglodyte%20inca
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - troglodyte%20inca
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-05-20
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Inca flycatcher
1, record 13, English, Inca%20flycatcher
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Inca leptopogon 1, record 13, English, Inca%20leptopogon
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 13, English, - Inca%20flycatcher
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - Inca%20flycatcher
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- pipromorphe inca
1, record 13, French, pipromorphe%20inca
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 13, French, - pipromorphe%20inca
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
pipromorphe inca : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - pipromorphe%20inca
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - pipromorphe%20inca
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-04-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Botany
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- quinoa
1, record 14, English, quinoa
correct, standardized
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- quinua 2, record 14, English, quinua
correct, standardized
- Peruvian rice 3, record 14, English, Peruvian%20rice
correct
- Inca rice 3, record 14, English, Inca%20rice
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
An Andean goosefoot ... raised by the Indians for its edible seeds. 4, record 14, English, - quinoa
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
quinoa; quinua: terms standardized by ISO. 5, record 14, English, - quinoa
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- quinoa
1, record 14, French, quinoa
correct, masculine noun, standardized
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- ansérine quinoa 2, record 14, French, ans%C3%A9rine%20quinoa
correct, feminine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[Plante d']Amérique du Sud cultivée pour ses graines [...] Elle est originaire du Pérou et du Chili. 3, record 14, French, - quinoa
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
quinoa : terme normalisé par l'ISO. 4, record 14, French, - quinoa
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Entrada(s) universal(es) Record 14
Record 14, Main entry term, Spanish
- quinua
1, record 14, Spanish, quinua
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
- quinoa 2, record 14, Spanish, quinoa
correct, feminine noun
- quínoa 3, record 14, Spanish, qu%C3%ADnoa
correct, feminine noun
- quínua 4, record 14, Spanish, qu%C3%ADnua
correct, feminine noun
- arroz del Perú 5, record 14, Spanish, arroz%20del%20Per%C3%BA
correct, masculine noun
- kinua 6, record 14, Spanish, kinua
correct, feminine noun
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Planta anual de la familia de las quenopodiáceas, de la que hay varias especies, de hojas rómbicas y flores pequeñas dispuestas en racimos. Las hojas tiernas y las semillas, muy abundantes y menudas, son comestibles. 7, record 14, Spanish, - quinua
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
[Sus] semillas se comen cocidas o se usan en forma de harina y [sus] hojas se consumen como verdura. 8, record 14, Spanish, - quinua
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
quinua: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la voz "quinua" como forma mayoritaria y preferible en español frente a las formas "quinoa", "quínoa" y "kinua", también válidas. 6, record 14, Spanish, - quinua
Record 15 - internal organization data 2015-02-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Anthropology
Record 15, Main entry term, English
- Juanita, the Inca Ice Maiden
1, record 15, English, Juanita%2C%20the%20Inca%20Ice%20Maiden
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Mummy Juanita 2, record 15, English, Mummy%20Juanita
correct
- Juanita 3, record 15, English, Juanita
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Natural mummification would be due to windy, dry mountain air, desert air, and/or freezing temperatures. An example of a natural process would be the case of Juanita, the Inca Ice Maiden, a body found mummified in the frozen mountains of Peru. 1, record 15, English, - Juanita%2C%20the%20Inca%20Ice%20Maiden
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Anthropologie
Record 15, Main entry term, French
- Juanita, la Demoiselle des glaces du mont Ampato
1, record 15, French, Juanita%2C%20la%20Demoiselle%20des%20glaces%20du%20mont%20Ampato
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- momie inca Juanita 2, record 15, French, momie%20inca%20Juanita
correct, feminine noun
- Juanita, vierge des glaces 3, record 15, French, Juanita%2C%20vierge%20des%20glaces
correct, feminine noun
- Vierge des glaces 4, record 15, French, Vierge%20des%20glaces
correct, feminine noun
- Juanita, momie des glaces 5, record 15, French, Juanita%2C%20momie%20des%20glaces%20%20
correct, feminine noun
- Juanita 6, record 15, French, Juanita
correct, feminine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[...] le musée [Museo Santuarios Andinos] présente le corps d'une jeune fille nommée Juanita, la Demoiselle des glaces du Mont Ampato. L'histoire intéressante de Juanita et sa préservation ont permis aux chercheurs d'avoir un aperçu de la culture Inca. 6, record 15, French, - Juanita%2C%20la%20Demoiselle%20des%20glaces%20du%20mont%20Ampato
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En 1995, la momie inca surnommée «Juanita» est découverte près d'Arequipa, par l'anthropologue et andiniste Johan Reinhard. Le corps de la jeune fille, vieux de plus de 500 ans, est remarquablement bien préservé par une momification sommaire et par la glace; depuis sa découverte elle est conservée par des moyens techniques. 6, record 15, French, - Juanita%2C%20la%20Demoiselle%20des%20glaces%20du%20mont%20Ampato
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2003-12-11
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 16, Main entry term, English
- Kechua
1, record 16, English, Kechua
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Quechua 1, record 16, English, Quechua
correct
- Kechuan 1, record 16, English, Kechuan
correct
- Quechuan 1, record 16, English, Quechuan
correct
- Quichua 1, record 16, English, Quichua
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The language of the Inca civilization presently spoken by other Indian peoples in Peru, Ecuador, Bolivia, Chile and Argentina. 1, record 16, English, - Kechua
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 16, Main entry term, French
- quechua
1, record 16, French, quechua
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- kicua 1, record 16, French, kicua
correct, masculine noun
- quichua 1, record 16, French, quichua
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Langue indienne d'Amérique du Sud qui fut la langue de l'Empire inca et qui est maintenant parlée par différents peuples indiens vivant notamment dans les cordillères andines du Chili, du nord-ouest de l'Argentine, en Bolivie, au Pérou et également en Équateur. 1, record 16, French, - quechua
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Record 16, Main entry term, Spanish
- quechua
1, record 16, Spanish, quechua
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Lengua hablada por los primitivos quechuas, extendida por los incas a todo el territorio de su imperio. 1, record 16, Spanish, - quechua
Record 17 - internal organization data 1998-06-13
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Record 17, Main entry term, English
- INCA News
1, record 17, English, INCA%20News
correct, Nova Scotia
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Indo-Canadian Association of Nova Scotia. 1, record 17, English, - INCA%20News
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Record 17, Main entry term, French
- INCA News
1, record 17, French, INCA%20News
correct, Nova Scotia
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1993-06-07
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 18, Main entry term, English
- INCA-FIEJ Research Association-International Association for Newspaper and Media Technology
1, record 18, English, INCA%2DFIEJ%20Research%20Association%2DInternational%20Association%20for%20Newspaper%20and%20Media%20Technology
correct
Record 18, Abbreviations, English
- IFRA 1, record 18, English, IFRA
correct, international
Record 18, Synonyms, English
- International Newspaper and Colour Association 1, record 18, English, International%20Newspaper%20and%20Colour%20Association
former designation, correct
- INCA 1, record 18, English, INCA
former designation, correct, international
- INCA 1, record 18, English, INCA
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
FIEJ : Fédération internationale des éditeurs de journaux 1, record 18, English, - INCA%2DFIEJ%20Research%20Association%2DInternational%20Association%20for%20Newspaper%20and%20Media%20Technology
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 18, Main entry term, French
- INCA-FIEJ Research Association - International Association for Newspaper and Media Technology
1, record 18, French, INCA%2DFIEJ%20Research%20Association%20%2D%20International%20Association%20for%20Newspaper%20and%20Media%20Technology
correct
Record 18, Abbreviations, French
- IFRA 1, record 18, French, IFRA
correct, international
Record 18, Synonyms, French
- International Newspaper and Colour Association 1, record 18, French, International%20Newspaper%20and%20Colour%20Association
former designation, correct
- INCA 1, record 18, French, INCA
former designation, correct, international
- INCA 1, record 18, French, INCA
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Association de recherches INCA-FIEJ - Association internationale pour la technologie des journaux et des média n'est pas une traduction française officielle 1, record 18, French, - INCA%2DFIEJ%20Research%20Association%20%2D%20International%20Association%20for%20Newspaper%20and%20Media%20Technology
Record 18, Key term(s)
- Association de recherches INCA-FIEJ - Association internationale pour la technologie des journaux et des média
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1987-03-17
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Record 19, Main entry term, English
- Intelligence Communications Architecture
1, record 19, English, Intelligence%20Communications%20Architecture
correct
Record 19, Abbreviations, English
- INCA 2, record 19, English, INCA
correct
Record 19, Synonyms, English
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Record 19, Main entry term, French
- architecture des transmissions du renseignement
1, record 19, French, architecture%20des%20transmissions%20du%20renseignement
feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1985-06-20
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Taxation
Record 20, Main entry term, English
- individual collection account 1, record 20, English, individual%20collection%20account
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Fiscalité
Record 20, Main entry term, French
- compte de recouvrement individuel
1, record 20, French, compte%20de%20recouvrement%20individuel
masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


