TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INCLUSION CLAUSE [6 records]

Record 1 2015-02-18

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Regulations (Water Transport)
  • Phraseology
CONT

It is obvious that shipowners’ interest are adequately protected by the inclusion of the clause that laytime will count "whether in berth or not".

Key term(s)
  • whether in berth or not clause

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Phraséologie
CONT

«Whether in berth or not» (qu'il soit à quai ou non): clause rejetant sur l'affréteur le risque d'attente du navire dans le port avant qu'un poste à quai lui soit désigné.

OBS

La clause «whether in berth or not» permet au capitaine d'envoyer sa notice [avis de «prêt à opérer»] dès son arrivée dans le port où il doit charger ou décharger, alors même qu'il n'a pas encore la possibilité d'accéder au bassin ou au quai où il doit s'amarrer.

Key term(s)
  • clause qu'il soit à quai ou non

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Fraseología
Save record 1

Record 2 2014-02-21

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

The clause in a deed that determines what estate or interest is granted by the deed. (Yogis, 2nd, p. 101)

CONT

It begins with the words "to have and to hold. "The "habendum" may reduce, enlarge, explain or qualify, but not contradict or be repugnant to the estate granted. It is not essential to the deed. In modern conveyancing, the inclusion of the "habendum" clause has become somewhat redundant, since its function is normally performed by the granting clause in a conveyance. The deed's validity is not affected by the absence of the "habendum. "[Yogis, 2nd, p. 101].

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

clause de délimitation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 2

Record 3 2011-07-13

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

An appendix to a bill which contains matters of detail not suitable for inclusion in a clause, or the text of an agreement which the bill brings into effect.

OBS

Schedules form part of a bill and are subject to amendment, with the exception of treaties and agreements which fall within the prerogative of the Crown.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Texte rattaché à un projet de loi et comprenant des détails qui ne peuvent être insérés dans un de ses articles ou le libellé d'un accord mis en vigueur par le projet de loi.

OBS

Les annexes font partie intégrante d'un projet de loi et peuvent être modifiées, à moins qu'elles ne renferment le libellé d'un accord qui relève des prérogatives de la Couronne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Apéndice de un proyecto de ley que contiene detalles que no se pueden incluir en uno de los artículos, o texto de un acuerdo puesto en vigencia por el proyecto de ley.

OBS

Los anexos forman parte integrante de un proyecto de ley y se pueden modificar, a excepción de los tratados y acuerdos que corresponden a las prerrogativas de la Corona.

Save record 3

Record 4 2007-10-16

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

Le terme «clause d'inclusion» est tiré du «Guide des procédures et critères à appliquer pour déterminer le statut de réfugié au regard de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967, relatifs au statut des réfugiés, Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, 1979».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
DEF

[Cláusula que] establece los criterios a que debe responder una persona para ser considerada refugiado.

OBS

[Las cláusulas de inclusión] constituyen la base positiva sobre la que se apoya la determinación de la condición de refugiado.

OBS

Las disposiciones de la Convención de 1951 por las que se define quién es refugiado se dividen en tres partes, a las que se ha llamado cláusulas de "inclusión", "cesación" y "exclusión", respectivamente.

Save record 4

Record 5 1995-04-27

English

Subject field(s)
  • National Accounting
  • Public Sector Budgeting
CONT

Third-Party Payments(19) That payments to which clause 37(1)(a)(ii)(D) of the Act applies made after 1995 by a taxpayer to a corporation resident in Canada be eligible for inclusion under subsection 37(1) of the Act, and be eligible for inclusion as a "qualified expenditure" for the purposes of the investment tax credit, only in the taxation year of the taxpayer in which the payment was used by the corporation in the carrying out of scientific research and experimental development in Canada.

French

Domaine(s)
  • Comptabilité nationale
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Paiements à des tiers (19) Les paiements auxquels s'applique la division 37(1)a)(ii)(D) de la Loi qu'un contribuable fait après 1995 à une société résidant au Canada pourront être compris parmi les montants visés au paragraphe 37(1) de la Loi, et constitueront des dépenses admissibles pour l'application du crédit d'impôt à l'investissement, seulement au cours de l'année d'imposition du contribuable où ils ont été utilisés par la société pour des activités de recherche scientifique et de développement expérimental au Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 1988-06-06

English

Subject field(s)
  • Insurance

French

Domaine(s)
  • Assurances

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: