TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INDIAN ACT [100 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

The Indian and Inuit Affairs Program(l&IA) which, nationally, administers the legal requirements defined in the Indian Act, including registration of Indian people as status Indians, matters concerning reserve lands and other Indian resources, and band elections.

OBS

Indian and Northern Affairs Canada, 1990.

Key term(s)
  • Indian and Inuit Affairs Programme
  • I&IA Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, 1990.

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-09-24

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

This case involves the question of whether it could be contrary to an existing Aboriginal right of an Aboriginal people of Canada, as guaranteed in the Constitution, for an Aboriginal person who is a foreign national, and neither a Canadian citizen nor registered under the Indian Act of Canada, to be ordered to depart from Canada for a crime committed here.

Key term(s)
  • be subject to an order of departure

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Si vous êtes frappé d'une mesure d'interdiction de séjour, vous devez quitter le Canada dans les 30 jours après l'entrée en vigueur de la mesure. Avant de partir, vous devez communiquer avec l'ASFC [Agence des services frontaliers du Canada] pour obtenir une attestation de départ comme preuve que vous quittez le Canada. [...] Si vous ne quittez pas le Canada dans les 30 jours et que vous n'obtenez pas une attestation de départ, la mesure d'interdiction de séjour devient automatiquement une mesure d'expulsion.

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Forestry Operations
  • Silviculture
OBS

Enabling Act :Indian Act.

OBS

Indian Timber Regulations: short title.

OBS

Regulations in Respect of the Cutting of Timber on Indian Reserves and Surrendered Lands: long title.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Exploitation forestière
  • Sylviculture
OBS

Loi habilitante : Loi sur les Indiens.

OBS

Règlement sur le bois de construction des Indiens : titre abrégé.

OBS

Règlement sur la coupe du bois sur les réserves Indiennes et les terres cédées : titre intégral.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Forestry Operations
  • Silviculture
OBS

Enabling Act :Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Exploitation forestière
  • Sylviculture
OBS

Loi habilitante : Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 4

Record 5 2023-12-21

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

Unless they have negotiated self-government, most First Nations are currently governed by the Indian Act. They elect chiefs and councils to make decisions on their behalf and pass by-laws in a limited number of areas.... self-governing First Nations can make their own laws and policies and have decision-making power in a broad range of matters.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

À moins que des ententes sur l'autonomie gouvernementale aient été négociées, la plupart des Premières Nations sont actuellement régies par la Loi sur les Indiens. Elles élisent des chefs et des conseils pour prendre des décisions en leur nom et adoptent des règlements dans un nombre limité de domaines. [...] les Premières Nations autonomes peuvent faire leurs propres lois et politiques et ont un pouvoir décisionnel dans un large éventail de domaines.

Spanish

Save record 5

Record 6 2023-06-01

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous person who belongs to, or is a citizen of, a First Nation.

OBS

Indian : designation that refers to the legal identity of a First Nations member who is registered under the Indian Act. This designation should be used only when referring to a First Nations member with status under the Indian Act, and only within its legal context. In other contexts, it is preferable to use the term "First Nation member" instead of "Indian;" however, some First Nation members may choose to refer to themselves as Indian regardless of the context.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, une personne autochtone qui appartient à une Première Nation ou qui en est citoyenne.

OBS

Indien; Indienne : désignations qui ont un sens juridique précis selon la Loi sur les Indiens. Même si elles sont aujourd'hui considérées comme désuètes, leur utilisation peut être indiquée dans certaines circonstances. En effet, il est préférable d'utiliser le terme «membre des Premières Nations» plutôt qu'«Indien» ou «Indienne»; cependant, certains membres des Premières Nations peuvent choisir de se désigner eux-mêmes comme Indien ou Indienne, quel que soit le contexte.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En el contexto canadiense, el término "indígena" excluye a los inuits y a los métis.

Save record 6

Record 7 2022-10-05

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

The legal identity of a First Nation person registered under the Indian Act.

OBS

Indian : The term "Indian" is to be avoided unless it is used in the context of the Indian Act or in specific historical contexts, as it is considered offensive and outdated.

OBS

Only members of First Nations can be considered Indians under the Indian Act. Métis and Inuit are considered Indigenous Peoples in Canada under certain provisions of the Constitution Act, 1982, but they are not considered Indians under the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Identité juridique d'une personne d'une Première Nation inscrite en vertu de la Loi sur les Indiens.

OBS

Indien; Indienne : Les termes «Indien» et «Indienne» sont à éviter, sauf s'ils sont utilisés dans le contexte de la Loi sur les Indiens ou des contextes historiques précis, car ils sont considérés comme offensants et désuets.

OBS

Seuls les membres des Premières Nations peuvent être considérés comme des Indiens ou des Indiennes d'après la Loi sur les Indiens. Les Métis et les Inuit sont considérés comme faisant partie des peuples autochtones au Canada selon certaines dispositions de la Loi constitutionnelle de 1982, mais ils ne sont pas considérés comme des Indiens ou des Indiennes selon la Loi sur les Indiens.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho indígena
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

La palabra indígena se usa para referirse al nativo de un determinado lugar. Este término se originó en el idioma latín y expresa "de allí" ("nacido allí" o "nativo de allí"), y se compone por el prefijo "inde", que expresa "de allí mismo"; y la raíz "genos", que expresa "generado, parido o nacido" en un determinado territorio o espacio geográfico.

Save record 7

Record 8 2022-05-06

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

Indian settlement means an area that is named and described in the schedule [of the Indians and Bands on certain Indian Settlements Remission Order] but does not include an area that is :(a) a reserve within the meaning of the Indian Act, or(b) Category IA land within the meaning of the Cree-Naskapi(of Quebec) Act...

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

établissement indien : L'une des régions nommées et décrites à l'annexe [du Décret de remise visant les Indiens et les bandes dans certains établissements indiens]. La présente définition exclut : a) une réserve au sens de la Loi sur les Indiens; b) une terre de catégorie IA au sens de la Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec.

Spanish

Save record 8

Record 9 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Education (General)
  • Indigenous Peoples
OBS

On August 16, 2017, the Government of Canada and 23 Anishinabek Nation First Nations signed a historic self-government agreement on education. Achieved through over 20 years of negotiations, the Anishinabek Nation Education Agreement is an important step out from under the Indian Act toward greater self-determination for the participating First Nations.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Peuples Autochtones
OBS

Le 16 août 2017, le gouvernement du Canada et 23 Premières Nations Anishinabek ont signé une entente historique sur l'autonomie gouvernementale en matière d'éducation. Après plus de 20 ans de négociations, la conclusion de l'Entente sur l'éducation de la Nation Anishinabek est une étape importante vers une plus grande autonomie puisque l'entente permet aux Premières Nations participantes de se soustraire de l'application de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 9

Record 10 2021-08-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The term "First Nations Land Management Regime" refers to the Framework Agreement and the FNLMA [First Nations Land Management Act], which together provide this opportunity for First Nations to opt out of land-related sections of the Indian Act and assume jurisdiction over their reserve lands and resources under their own land code.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Coopération et développement économiques
OBS

Le «Régime de gestion des terres des Premières Nations» comprend l'Accord‐cadre et la LGTPN [Loi sur la gestion des terres des Premières Nations], qui offrent la possibilité aux Premières Nations de se soustraire aux sections de la Loi sur les Indiens concernant les terres afin d'administrer leurs terres de réserve et leurs ressources en vertu de leurs propres codes fonciers.

Spanish

Save record 10

Record 11 2021-02-19

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

With regard to the phrase "body of Indians," the Crown points out that this phrase was not defined in the legislation ...

OBS

Indian : This designation should be used only when referring to the legal status that is defined in the "Indian Act. "

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Indien : Cette désignation ne devrait être utilisée que pour référer au statut juridique qui est défini dans la «Loi sur les Indiens».

Spanish

Save record 11

Record 12 2020-09-30

English

Subject field(s)
  • Demography
  • Indigenous Sociology
CONT

Recognizing that a one-size-fits-all approach will not work for the diverse Indigenous population across Canada, the [Truth and Reconciliation Commission] has the authority to establish regional advisory bodies, composed of families, loved ones and survivors to advise on issues specific to various regions, within the scope of the independent inquiry.

CONT

The Aboriginal population is made up of those persons who self-identified with at least one Aboriginal group(First Nations, Métis, or Inuit) or who reported being a Treaty Indian or a Registered Indian(as defined by the Indian Act of Canada) or who were members of an Indian Band or First Nation.

OBS

Aboriginal population: In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis.

French

Domaine(s)
  • Démographie
  • Sociologie des Autochtones
CONT

Reconnaissant que son approche universelle ne conviendra pas à la population autochtone diversifiée du Canada, la [Commission d'enquête sur les femmes disparues] peut mettre sur pied des entités consultatives régionales, composées de représentants des familles, des proches et des survivantes, qui seront chargées de fournir des conseils sur des questions propres aux différentes régions, tout en respectant la portée de l'enquête indépendante.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Demografía
  • Sociología indígena
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, inuits y métis.

Save record 12

Record 13 2020-03-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

The Framework Agreement on First Nation Land Management is a government-to-government agreement that was initiated by 14 First Nations to opt out of the land management sections of the Indian Act and take over the governance and management control of their First Nation Land and natural resources.

OBS

The acronym FAFNLM is used, but not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales à la désignation «Première Nation». Dans les appellations officielles, cette désignation peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Key term(s)
  • Accord cadre relatif à la gestion des terres des premières nations

Spanish

Save record 13

Record 14 2017-09-27

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Sociology
OBS

The Qalipu Mi’kmaq First Nation Band(Pronounced : ha-lee-boo, Meaning : Caribou), is [a] band(First Nation) as defined by the Indian Act, created by order-in-council in 2011 pursuant to the Agreement for the Recognition of the Qalipu Mi’kmaq Band. It represents the Qalipu Mi’kmaq of Newfoundland and Labrador. The band does not control any reserve lands.

OBS

The Qalipu Mi’kmaq First Nation exists to achieve the advancement of [their] people. [They] accomplish this through being spiritual, accountable, professional and progressive.

OBS

[Goals:] Create a strategic approach to Band revenue generation that is based on objective evaluation of economic opportunities. ... Assist QMFN communities to improve economic related outcomes for Band members. ... Work with strategic partners to enhance the conservation of aquatic resources in Ma’Kmaq communities. ... Maximize the access of Band members to employment, training and post-secondary education opportunities. ... Improve access to health and social programs for Band members. ... Increase Band members’ knowledge of the Mi’Kmaq culture and heritage. ... Provide financial accountability to funders, Band members and interested stakeholders. ... Administer and manage the work of QMFN professionally and accountably. ... Proactively engage funders, Band members and other interested stakeholders in the activities and accomplishments of QMFN. ... Create an accountable and transparent governance model for the QMFN Chief and Council. ... Maximize the benefits to the Band from the Muskrat Falls Hydroelectric project.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sociologie des Autochtones

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-05-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Oil and Natural Gas Extraction
OBS

Indian Oil and Gas Act : short title.

OBS

An Act respecting oil and gas in Indian lands : long title.

OBS

IOGA: This abbreviation is used but is not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
OBS

Loi sur le pétrole et le gaz des terres indiennes : titre abrégé.

OBS

Loi concernant le pétrole et le gaz des terres indiennes : titre intégral.

OBS

LPGTI : Bien que cette abréviation soit utilisée, elle n'est pas officielle.

Spanish

Save record 15

Record 16 2017-04-06

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Territories (Indigenous Peoples)
CONT

Aboriginal land means(a) reserves, surrendered lands and any other lands that are set apart for the use and benefit of a band and that are subject to the Indian Act;(b) land, including any water, that is subject to a comprehensive or specific claim agreement, or a self-government agreement, between the Government of Canada and Aboriginal people where title remains with Her Majesty in right of Canada; and(c) air and all layers of the atmosphere above and the subsurface below land mentioned in paragraph(a) or(b).

OBS

In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Territoires (Peuples Autochtones)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho indígena
  • Territorios (Pueblos indígenas)
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Save record 16

Record 17 2016-10-19

English

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
CONT

Reserve lands are different from other lands in that : legal title to reserve lands is held by the Crown rather than by individuals or organizations; First Nations have a recognized interest in reserve lands that includes the right to exclusive use and occupation, inalienability and the communal nature of the interest; the lands cannot be seized by legal process or be mortgaged or pledged to non-members of a First Nation; and the minister must approve or grant most land transactions under the Indian Act.

OBS

reserve land: term usually used in the plural.

Key term(s)
  • reserve lands

French

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
CONT

Les terres de réserve se différencient d'autres terres en ce sens que : les titres de propriété officiels relatifs aux réserves sont détenus par la Couronne plutôt que par des particuliers ou des organisations; on reconnaît aux Premières Nations un droit sur les terres de réserve qui comprend l'utilisation et l'occupation exclusives, l'inaliénabilité et la nature commune de cet intérêt; les terres ne peuvent être saisies par voie judiciaire ou être hypothéquées ou mises en gage à des non-membres des Premières Nations; le ministre doit approuver ou accorder la plupart des transactions foncières en vertu de la Loi sur les Indiens.

OBS

terre de réserve : terme habituellement utilisé au pluriel.

OBS

terre de réserve : terme au pluriel (terres de réserve) tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Key term(s)
  • terres de réserve

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Territorios (Pueblos indígenas)
  • Derecho indígena
OBS

En general, terreno y tierra de reserva se usan en plural.

Key term(s)
  • terrenos de reserva
  • tierras de reserva
Save record 17

Record 18 2016-08-15

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Aboriginal Law
CONT

At the same time, Mr. Munro reported on action to prevent automatic loss of status of many Indian people under another provision of the Indian Act, known as the double-mother clause.

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Droit autochtone
OBS

disposition mère/grand-mère : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-08-12

English

Subject field(s)
  • Taxation
  • Taxation Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

The exemption from taxation found in section 87 of the Indian Act depends on the legal status of the individual as an Indian.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Droit fiscal
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

exemption de taxation : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 19

Record 20 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Law on Use of Air Space
  • Aboriginal Law
  • Environment
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

The space above a nation over which it can maintain jurisdiction.

CONT

The contracting States recognize that every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory.

CONT

"Federal lands" means... reserves, surrendered lands and any other lands that are set apart for the use and benefit of a band and are subject to the Indian Act and all waters on and airspace above those reserves or lands. [Canadian Environmental Assessment Act]

Key term(s)
  • air space
  • air-space
  • air

French

Domaine(s)
  • Droit aérien
  • Droit autochtone
  • Environnement
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Étendue territoriale permise au survol des aéronefs d'un État non soumis à une autorisation préalable de survol.

CONT

Les États contractants reconnaissent que chaque État a la souveraineté complète et exclusive sur l'espace aérien au-dessus de son territoire.

CONT

Le «territoire domanial» [signifie] les réserves, terres cédées ou autres terres qui ont été mises de côté à l'usage et au profit d'une bande et assujetties à la Loi sur les Indiens, ainsi que leurs eaux et leur espace aérien. [Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (1992)]

PHR

Défragmenter l'espace aérien par une mutualisation des moyens.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho aeronáutico
  • Derecho indígena
  • Medio ambiente
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
DEF

Espacio que hay sobre el territorio de un estado y sobre el cual, ese estado ejerce su soberanía.

Save record 20

Record 21 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Bill C-130, First Reading Dec. 14, 1963.

OBS

Bill C-123, First Reading June 21, 1965.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

(Projet de loi C-130, 1963, en 1re lecture seulement).

Spanish

Save record 21

Record 22 2016-01-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

On March 27, 2013, the "First Nations Financial Transparency Act" received Royal Assent[. It] requires that 581 First Nations, defined as an Indian band under the "Indian Act, "make their audited consolidated financial statements and a schedule of remuneration and expenses of chief and council available to their members as well as publish it on a website.

OBS

Bill C-575, 3rd session, 40th parliament, 59 Elizabeth II, 2010, first reading, October 1, 2010. Short title: First Nations Financial Transparency Act.

OBS

FNFTA: the acronym is used, but not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Le 27 mars 2013, la «Loi sur la transparence financière des Premières Nations» a reçu la sanction royale. La Loi [...] exige que 581 Premières Nations, c'est-à-dire celles définies comme une bande indienne au sens de la «Loi sur les Indiens», rendent disponibles leurs états financiers consolidés vérifiés ainsi qu'une annexe des rémunérations et des dépenses des chefs et des conseillers à l'intention de leurs membres et les publient sur un site Web.

OBS

Projet de loi C-575, 3e session, 40e législature, 59 Elizabeth II, 2010, première lecture le 1er octobre 2010. Titre abrégé : Loi sur la transparence financière des Premières Nations.

OBS

LTFPN : bien que l'acronyme soit utilisé, il n'est pas officiel.

Spanish

Save record 22

Record 23 2015-02-23

English

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Anthropology
CONT

Voluntary burial-On rare occasions, people have willingly arranged to be buried alive... to survive such an event. In one story taking place around 1840... an Indian fakir [was] placed in a sealed bag in a wooden box in a vault.... the entire burial was 40 days long. The Indian government has since made the act of voluntary premature burial illegal...

French

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Anthropologie
CONT

Albert de Rochas rapporte des exemples de «la suspension volontaire de la vie et l’inhumation volontaire des fakirs» : en 1838, Haridès, âgé de trente ans, fut inhumé pendant dix mois avant de revenir à la vie.

Spanish

Save record 23

Record 24 2014-09-17

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

The First Nation also alleged that the invalid surrender was because Canada failed to comply strictly with the requirements of the Indian Act, breach fiduciary obligation to the First Nation by the manner in which it obtained the surrender...

OBS

Report on the Mediation of the Kahkewistahaw First Nation 1907 Surrender Claim (Jan. 2003).

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

[...] le Canada n'avait pas respecté strictement les exigences de la Loi sur les Indiens de l'époque, [il] avait manqué à son obligation de fiduciaire envers la Première Nation en ce qui concerne la façon dont la cession a été obtenue [...]

OBS

obligation fiduciale : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

Rapport de médiation sur la revendication de la Première Nation de Kahkewistahaw relative à la cession de 1907 (Janv. 2003).

Spanish

Save record 24

Record 25 2014-09-17

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

... the 1978 Act which provided for de novo review by the Court of Claims of the merits of the Indian Claims Commission's decision did not violate the doctrine of separation of powers...

OBS

Chippewa Tri-Council Inquiry Coldwater-Narrows Reservation Surrender Claim (March 2003).

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
OBS

Enquête sur la revendication du Conseil tripartite des Chippewas concernant la cession de la réserve de Coldwater-Narrows (Mars 2003).

Spanish

Save record 25

Record 26 2014-09-17

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

The First Nation also alleged that the invalid surrender was because Canada failed to comply strictly with the requirements of the Indian Act...

OBS

Report on the Mediation of the Kahkewistahaw First Nation 1907 Surrender Claim (Jan. 2003).

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

La Première Nation prétendait aussi que la cession était invalide parce que le Canada n'avait pas respecté strictement les exigences de la Loi sur les Indiens de l'époque [...]

OBS

Rapport de médiation sur la revendication de la Première Nation de Kahkewistahaw relative à la cession de 1907 (Janv. 2003).

Spanish

Save record 26

Record 27 2014-08-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Federal Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Derecho indígena
  • Leyes y documentos jurídicos federales
Save record 27

Record 28 2014-08-07

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
CONT

A breach of an obligation arising out of the Indian Act or other statutes pertaining to Indians and the regulations thereunder.

OBS

Mississaugas of the New Credit First Nation Inquiry Toronto Purchase Claim (June 2003).

Key term(s)
  • obligation breach

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
CONT

Un manquement à une obligation découlant de la Loi sur les Indiens ou d'autres lois et règlements relatifs aux Indiens.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation des Mississaugas de la New Credit relative à l'achat de Toronto (Juin 2003).

Spanish

Save record 28

Record 29 2014-08-07

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

On behalf of the majority of the Court, Dickson J(as he then was) wrote : Through the confirmation in the Indian Act of the historic responsibility which the Crown has undertaken, to act on behalf of the Indians so as to protect their interests in transactions with third parties, Parliament has conferred upon the Crown a discretion to decide for itself where the Indians’ best interests really lie.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

Au nom de la majorité de la Cour, le juge Dickson (son titre à l'époque) écrit : En confirmant dans la Loi sur les Indiens cette responsabilité historique de Sa Majesté de représenter les Indiens afin de protéger leurs droits dans les opérations avec des tiers, le Parlement a conféré à Sa Majesté le pouvoir discrétionnaire de décider elle-même ce qui est vraiment le plus avantageux pour les Indiens.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Spanish

Save record 29

Record 30 2014-07-08

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
DEF

The governing body for a band. It usually consists of a chief and councillors, who are elected for two or three-year terms(under the Indian Act or band custom) to carry out band business, which may include education; water, sewer and fire services; by-laws; community buildings; schools; roads; and other community businesses and services.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
DEF

Organisme administrateur de la bande. Il est généralement composé d'un chef et de conseillers élus pour un mandat de deux ou trois ans (en vertu de la Loi sur les Indiens ou de la coutume de la bande) afin de s'occuper des affaires de la bande. Celles-ci comprennent l'éducation, les règlements, les services d'égouts et d'approvisionnement en eau, les services de protection contre les incendies, la construction ou l'entretien des édifices communautaires, des écoles et des routes ainsi que d'autres services ou affaires concernant la bande.

CONT

L’expression «conseil de Première Nation» n’est pas définie par la Loi sur les Indiens, mais elle est utilisée au sens de «conseil de bande», dont la définition figure dans la Loi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración (Pueblos indígenas)
OBS

Ver "comunidad", "comunidad indígena".

Save record 30

Record 31 2014-07-08

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

The Courts have ruled that custom elections arose out of an inherent power of the band and not from a delegated authority under the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

[...] les tribunaux ont jugé que les élections coutumières découlent d’un pouvoir inhérent des bandes et ne dépendent pas d’une autorité déléguée en vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 31

Record 32 2014-06-30

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

... the federal government announced [this policy in 1985 in order] to create a new relationship outside of the Indian Act through the negotiation of self-government arrangements with First Nations.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Cette politique [a] pour objectif d'établir de nouvelles relations indépendamment de la Loi sur les Indiens, en négociant des ententes sur l'autonomie gouvernementale avec les Premières Nations.

Spanish

Save record 32

Record 33 2014-06-17

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

Self-governing First Nations do not fall under the purview of the Indian Act. They establish their own laws and policies in a broad range of matters internal to their communities and integral to their cultures and traditions, including leadership selection. Self-governing First Nations elect their leadership through individual election processes which vary depending on the First Nation and are often unique to the specific community.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Les Premières Nations autonomes ne tombent pas sous le coup de la Loi sur les Indiens. Elles établissent leurs propres lois et politiques relativement à une vaste gamme d'affaires internes, et ce, dans le respect de leur culture et de leurs traditions, y compris la sélection des dirigeants. Les Premières Nations autonomes choisissent leurs dirigeants dans le cadre de processus distincts qui diffèrent d'une Première Nation à l'autre et sont généralement propres à une collectivité.

Spanish

Save record 33

Record 34 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 34

Record 35 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

Bill of the House of Commons. The Minister of Indian Affairs and Northern Development, First reading, June 14, 2002, 30 pages.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Projet de loi de la Chambre des communes. Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, Première lecture le 14 juin 2002, 30 pages.

OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Derecho indígena
  • Administración (Pueblos indígenas)
OBS

En abril de 2001 se presentó el proyecto de Ley de Gobernanza de las Primeras Naciones, después de un proceso de amplias consultas que incluyó reuniones comunitarias y sesiones informativas en las comunidades, las ciudades pequeñas y los grandes núcleos urbanos. [...] Las mujeres plantearon preocupaciones concretas como la mayor participación en los asuntos de la Primera Nación, el acceso a los mecanismos de recurso, la mayor transparencia en el ámbito de la gobernanza y la mayor responsabilidad a nivel comunitario. [...] Se preparó un instrumento legislativo con el fin de abordar cuestiones relacionadas con la gobernanza; se presentó al Parlamento y actualmente está siendo estudiado por el Comité Permanente de la Cámara sobre Asuntos Aborígenes y Desarrollo Septentrional.

Key term(s)
  • Proyecto de ley de gobernanza de las Primeras Naciones
Save record 35

Record 36 2013-08-13

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 36

Record 37 2013-07-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Aboriginal Law
Universal entry(ies)
83 032
form code, see observation
OBS

83 032: Code of a form used by the Ministry of Indian and Northern Affairs Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit autochtone
Entrée(s) universelle(s)
83 032
form code, see observation
OBS

83 032 : Code d’un formulaire employé par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Spanish

Save record 37

Record 38 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Metallurgy - General
  • Mining Operations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Métallurgie générale
  • Exploitation minière

Spanish

Save record 38

Record 39 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aboriginal Law
Key term(s)
  • St-Regis Indian Reservation Act
  • Saint-Regis Indian Reservation Act

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Droit autochtone
Key term(s)
  • Loi sur la réserve indienne de Saint-Régis

Spanish

Save record 39

Record 40 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 40

Record 41 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Aboriginal Law
Key term(s)
  • St-Peters Indian Reserve Act
  • Saint-Peters Indian Reserve Act

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Droit autochtone
Key term(s)
  • Loi sur la réserve indienne de Saint-Peters

Spanish

Save record 41

Record 42 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 42

Record 43 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 43

Record 44 2013-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Titles of Monographs
  • Labour Law
  • Citizenship and Immigration
OBS

The Certificate of Indian Status(CIS), more commonly referred to as a status card, in an official form of identification issued by Indian and Northern Affairs Canada(INAC) to a person who is registered as an Indian under the provisions of the Indian Act.

Key term(s)
  • CIS
  • Indian Status Certificate

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Titres de monographies
  • Droit du travail
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Un Certificat du statut d'Indien, plus communément appelé carte de statut, est un formulaire officiel d'identification délivré par Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC) à une personne inscrite à titre d'Indien en vertu des dispositions de la Loi sur les Indiens.

Key term(s)
  • CSI

Spanish

Save record 44

Record 45 2012-07-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

Status of Women Canada, Ottawa, 2001, 166 pages.

Key term(s)
  • First Nations Women, Governance and the Indian Act
  • A Collection of Policy Research Reports

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Condition féminine Canada, Ottawa, 2001, 184 pages.

OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Key term(s)
  • Les femmes des Premières nations, la gouvernance et la Loi sur les Indiens
  • Recueil de rapports de recherche en matière de politiques

Spanish

Save record 45

Record 46 2012-07-17

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 46

Record 47 2012-07-17

English

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
DEF

As defined in the Indian Act, means a reserve or part of a reserve or any interest therein, the legal title to which remains vested in Her Majesty, that has been released or surrendered by the band for whose use and benefit it was set apart.

French

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
DEF

Selon la définition de la Loi sur les Indiens, une réserve ou partie d'une réserve, ou tout intérêt y afférent, dont le titre légal demeure attribué à Sa Majesté et que la bande à l'usage et au profit de laquelle il avait été mis de côté abandonné ou cédé.

OBS

Fiche terminologique en transactions immobilières fournie par le ministère des Affaires indiennes.

Spanish

Save record 47

Record 48 2012-07-17

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Status Indians are people who are entitled to have their names included on the Indian Register, an official list maintained by the federal government. Certain criteria determine who can be registered as a Status Indian. Only Status Indians are recognized as Indians under the Indian Act, which defines an Indian as "a person who, pursuant to this Act, is registered as an Indian or is entitled to be registered as an Indian. "Status Indians are entitled to certain rights and benefits under the law.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Les Indiens inscrits sont ceux qui ont le droit d'ajouter leur nom au Registre des Indiens, une liste officielle que tient le gouvernement fédéral. Pour s'enregistrer en tant qu'Indien inscrit, il faut répondre à certains critères. Seuls les Indiens inscrits sont considérés comme Indiens aux termes de la Loi sur les Indiens, qui définit un Indien comme «une personne inscrite à titre d'Indien ou qui a le droit de l'être». Les Indiens inscrits bénéficient de certains droits et privilèges en vertu de la Loi sur les Indiens.

OBS

Indien de plein droit : ce terme s'applique plutôt aux contextes traitant des circonstances historiques d'avant 1952, ainsi qu'aux contextes de nature spécifiquement sociologique ou ethnologique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración (Pueblos indígenas)
  • Derecho indígena
OBS

La Ley relativa a los indígenas de Canadá define a un indígena como la persona que, de conformidad con dicha ley, está inscrita como indígena o tiene derecho a estar inscrita como tal.

OBS

La utilización del vocablo "aborigen" para referirse a los indígenas es errónea ya que, en Canadá, incluye a los indígenas, los inuits y los métis. Por otra parte, cuando se hace referencia a los indígenas, los inuits y métis quedan excluidos.

Save record 48

Record 49 2012-07-16

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Financial and Budgetary Management
  • Aboriginal Law
OBS

Indian and Northern Affairs Canada. The purpose of this program is to provide funding to Tribal Councils to enable them to provide advisory services to their First Nation members and also to enable Tribal Councils to delivery programs and services, subject to the agreement of the First Nation members. The Tribal Council Program(TCP) is one component of First Nation Indian Government Support Funding Programs. Introduced in 1984, this program operates under broad authorities provided by the Department of Indian Affairs and Northern Development Act and derives its legislative authorities for the activity from annual Parliamentary appropriations and Treasury Board authorities.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Droit autochtone
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada. Le but de ce programme est de fournir un financement aux conseils tribaux pour leur permettre de dispenser des services consultatifs aux bandes membres et pour leur permettre d'offrir des programmes et services, avec le consentement des bandes membres. Le Programme des conseils tribaux est une des composantes du programme d'Appui aux gouvernements indiens. Instauré en 1984, ce programme fonctionne selon les dispositions générales de la Loi sur le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien, reçoit des crédits parlementaires annuels et ses activités sont encadrées par une autorisation du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 49

Record 50 2012-07-13

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
DEF

A person who is registered as an Indian on the General List or as a member of an Indian band that is not a signatory to a Treaty.

OBS

However, in the prairie provinces the term is generally used to refer to a person of Indian ancestry who is not entitled to be registered as an Indian under the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Dans un texte qui traite des Non-Treaty Indians des provinces des Prairies, il faudra dire correctement en français, Indien non inscrit.

OBS

«Indien non soumis au régime d'un traité» :

Spanish

Save record 50

Record 51 2012-07-13

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Non-Status Indians are people who consider themselves Indians or members of a First Nation but whom the Government of Canada does not recognize as Indians under the Indian Act, either because they are unable to prove their status or have lost their status rights. Many Indian people in Canada, especially women, lost their Indian status through discriminatory practices in the past. Non-Status Indians are not entitled to the same rights and benefits available to Status Indians.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Les Indiens non inscrits sont ceux qui se considèrent comme Indiens ou comme membres d'une Première Nation, mais qui ne sont pas reconnus par le gouvernement du Canada à ce titre, en vertu de la Loi sur les Indiens, soit parce qu'ils sont incapables de prouver leur statut, soit parce qu'ils ont perdu leur droit au statut. De nombreux Indiens au Canada, principalement des femmes, ont perdu leur statut d'Indien en raison de pratiques discriminatoires en usage dans le passé. Les Indiens non inscrits n'ont pas les mêmes droits et privilèges que les Indiens inscrits.

OBS

Indien de fait : Il faut préférer Indien non inscrit à Indien de fait dans les textes officiels.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración (Pueblos indígenas)
  • Derecho indígena
OBS

En el contexto canadiense, el término "indígena" excluye a los inuits y a los métis.

Save record 51

Record 52 2012-07-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

The Registrar of Indian Lands("the Registrar") is the officer of the Department responsible for the registers created according to sections 21 and 55 of the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Le registraire des terres indiennes (le «registraire») est le fonctionnaire du Ministère responsable pour les registres créés en vertu des articles 21 et 55 de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 52

Record 53 2012-07-06

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Law of Trusts (common law)
CONT

We have concluded that the de facto reserve Turtle Mountain IR 60 was validly surrendered in accordance with the provisions of the Indian Act and that Canada, as fiduciary in taking this surrender, conducted itself as a reasonable and prudent trustee.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

OBS

Trustee: An individual or corporation named by an individual, who sets aside property to be used for the benefit of another person, to manage the property as provided by the terms of the document that created the arrangement.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit des fiducies (common law)
CONT

Nous sommes arrivés à la conclusion que la réserve de facto, la RI 60 des collines Turtle, a été l'objet d'une cession valide conformément aux dispositions de la Loi sur les Indiens et que le Canada, en tant que fiduciaire lors de la prise de cette cession, a agi de manière raisonnable et prudente.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Spanish

Save record 53

Record 54 2012-07-05

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Our association, founded in 1972, aims to regroup the Metis and off reserve Indians of Quebec and to speak in their name. Although of Amerindian ancestry, we are in majority not considered as such under the Federal Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Notre association, fondée en 1972, vise à regrouper les Métis et Indiens hors réserve du Québec et parler en leur nom. Bien que nous sommes de race amérindienne, nous ne sommes majoritairement pas considérés comme tels selon l'Acte Indien Fédéral,

Spanish

Save record 54

Record 55 2012-06-21

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Physical Geography (General)
  • Aboriginal Law
OBS

lands set apart : exact wording in Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Géographie physique (Généralités)
  • Droit autochtone
OBS

Source : Loi sur les Indiens, article 36 (réserves spéciales).

Spanish

Save record 55

Record 56 2012-06-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

2nd edition, 1978, Indian & Northern Affairs Canada; 1st edition, 1975.

OBS

Information found in the Union Catalogue of the Library of the Translation Bureau of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Arts et culture autochtones
OBS

2e édition, 1978, Affaires indiennes et du Nord Canada; 1ière édition, 1975.

OBS

Renseignements retrouvés dans le catalogue collectif de la Bibliothèque du Bureau de la traduction du Canada.

Spanish

Save record 56

Record 57 2012-06-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

By Gordon J. Burrell and Douglas E. Sanders. Ottawa, Indian and Northern Affairs, 1984. 285 p.

OBS

Information found in AMICUS (formerly DOBIS) Database of the National Library of Canada

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Renseignements trouvés dans la base de données AMICUS (anc. DOBIS) de la Bibliothèque nationale du Canada

Spanish

Save record 57

Record 58 2012-06-16

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Oil and Natural Gas Distribution
OBS

Indian Affairs and Northern Development Canada. Indian Oil and Gas Canada(IOGC) is currently responsible for managing and administering the exploration, development and production of oil and gas on Indian reserves. It was established in 1987, as a replacement for the former Indian Minerals Program. IOGC operates under the Indian Oil and Gas Act and Indian Oil and Gas Regulations.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Distribution du pétrole et du gaz naturel
OBS

Affaires indiennes et du Nord canadien. Pétrole et gaz des Indiens du Canada (PGIC) est actuellement responsable de la gestion et de l'administration de l'exploration, de l'exploitation et de la production du pétrole et du gaz dans les réserves indiennes. Il a été établi en 1987, pour remplacer l'ancien Programme des minéraux des Indiens. Pétrole et gaz des Indiens du Canada relève de la Loi sur le pétrole et le gaz des Indiens et de son règlement d'application.

Spanish

Save record 58

Record 59 2012-06-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

Ottawa, Treaties and Historical Research Centre, Department of Indian and Northern Affairs Canada, 1984.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, Centre de la recherche historique et de l'étude des traités, 1984.

Spanish

Save record 59

Record 60 2012-06-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Pursuant to the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 60

Record 61 2012-06-15

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Territories (Indigenous Peoples)
CONT

Winneway is not registered in accordance with the Indian Act and therefore does not have Indian reserve status. Its Band Council is trying to remedy the situation through negotiations or agreements with the provincial and federal governments.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
CONT

[Le village de] Winneway n'est pas enregistré selon la Loi sur les Indiens et, de ce fait, ne jouit pas du statut de réserve indienne.

Spanish

Save record 61

Record 62 2012-06-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Pursuant to the Indian Act.

Key term(s)
  • Indian Band Election Regulation

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 62

Record 63 2012-06-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Aboriginal Law
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Droit autochtone
  • Fiscalité
OBS

Source(s): Politique et législation.

Spanish

Save record 63

Record 64 2012-06-14

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Services fonciers et fiduciaires, Direction des terres.

Spanish

Save record 64

Record 65 2012-06-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

Bill C-79.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

Projet de loi C-79.

Spanish

Save record 65

Record 66 2012-06-14

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
DEF

Comprehensive list containing the name, date of birth and sex of every person applying for membership to the Chippewas of Georgina Island First Nation or of any person whose inclusion is under protest under the provisions of the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)

Spanish

Save record 66

Record 67 2012-06-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Finance
  • Mining Engineering

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Finances
  • Génie minier

Spanish

Save record 67

Record 68 2012-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Territories (Indigenous Peoples)
Key term(s)
  • Indian Lands Agreement Act

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Territoires (Peuples Autochtones)

Spanish

Save record 68

Record 69 2012-03-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Aboriginal Law
Key term(s)
  • Legislative Relationship

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Droit autochtone
OBS

Terres, revenus et fiducie.

Key term(s)
  • Liens juridiques

Spanish

Save record 69

Record 70 2012-02-10

English

Subject field(s)
  • Social Organization
  • Anthropology
DEF

A band is a body of Indians for whose collective use and benefit lands have been set apart or money is held by the Crown, or declared to be a band for the purposes of the Indian Act.

OBS

First Nation: today, many bands prefer to be known as First Nations (e.g., the Batchewana Band is now called the Batchewana First Nation).

OBS

"band" is capitalized when used as part of a name. Unless a specific band is "named", the word "band" remains lowercase.

French

Domaine(s)
  • Organisation sociale
  • Anthropologie
DEF

Groupe d'Indiens au profit duquel des terres ont été réservées ou dont l'argent est détenu par la Couronne ou qui a été désigné comme bande aux termes de la Loi sur les Indiens.

OBS

Première Nation : de nos jours, de nombreuses bandes préfèrent être appelées Premières Nations. C'est le cas, par exemple, de la bande des Batchewanas, qui est maintenant appelée Première Nation des Batchewanas.

OBS

bande : Le nom commun «bande» ne prend pas la majuscule. On met plutôt la majuscule au nom de la bande elle-même, par conséquent, au nom propre.

Spanish

Save record 70

Record 71 2011-12-22

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Aboriginal Law
CONT

On June 28, 2005, Aboriginal women protested in front of the Canadian Parliament in Ottawa. They were there to mark the 20th anniversary of the adoption of Bill C-31 to amend the Indian Act. In 1985, after a struggle that lasted over 10 years, they had finally succeeded in having a discriminatory clause regarding the federal government's recognition of their identity revoked. In practice, however, they soon realized that Bill C-31 had adverse effects on their identity and that of their children.

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Droit autochtone
CONT

Le 28 juin 2005, des femmes autochtones ont manifesté devant le Parlement canadien, à Ottawa. Elles venaient souligner le 20e anniversaire de l’adoption du projet de loi C-31 qui a modifié la Loi sur les Indiens. Au prix d’une dizaine d’années de lutte, elles étaient enfin parvenues, en 1985, à faire abroger une clause discriminatoire touchant la reconnaissance de leur identité par le gouvernement fédéral.

Spanish

Save record 71

Record 72 2011-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Aboriginal Law
  • Real Estate
Universal entry(ies)
83-052
form code, see observation
OBS

83-052: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada.

Key term(s)
  • Notice of Intent to Sell Land
  • Notice of Intent to Sell Land-Pursuant to Section 50 of the Indian Act-83-052

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit autochtone
  • Immobilier
Entrée(s) universelle(s)
83-052
form code, see observation
OBS

83-052 : numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

Key term(s)
  • Avis d'intention de vendre des terres
  • Avis d'intention de vendre de terres - Art. 50 de la Loi sur les Indiens - 83-052

Spanish

Save record 72

Record 73 2010-11-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Mining Operations
OBS

Pursuant to the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Exploitation minière
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 73

Record 74 2008-06-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 74

Record 75 2007-09-07

English

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • International Law
OBS

The Terrorist and Disruptive Activities(Prevention) Act, commonly known as TADA, was an Indian law active between 1985 and 1995(modified in 1987) for the prevention of terrorist activities in Punjab. It was renewed in 1989, 1991 and 1993 before being allowed to lapse in 1995 due to increasing unpopularity due to widespread allegations of abuse. The drawback was that it didn’t provide a definition of the term "terrorist". The Act does not define the term "terrorist". It presumed that the accused was guilty. It had a conviction rate of less than 1% despite the fact that, under criminal law, a confession before a police officer, even though being given under torture, was admissible as evidence in court. A special court known as TADA court was set up to hear the cases and deliver judgements pertaining to 1993 Bombay bombings.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Droit international

Spanish

Save record 75

Record 76 2007-07-16

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Many Aboriginal people hold strongly to a belief that the tax system should not apply to them. These views have resulted in a history of tax disputes with the CRA [Canada Revenue Agency] over the scope of the Indian Act tax provisions.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

De nombreux Autochtones croient fermement que le régime fiscal ne devrait pas s'appliquer à eux. Ces opinions ont entraîné une série de litiges fiscaux visant l'ARC [Agence du revenu du Canada] et la portée des dispositions fiscales de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 76

Record 77 2007-06-08

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

This directorate is responsible for civil legal proceedings instituted in Quebec and involving questions of aboriginal law. It handles litigation arising under the James Bay and Northern Quebec Agreement, aboriginal and title claims and applications under the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

Cette direction est chargée de la conduite des litiges civils survenant au Québec et soulevant des questions de droit autochtone. Elle représente ainsi le gouvernement fédéral dans le cadre de litiges liés à la Convention de la Baie-James et du nord québécois, de réclamations de titres et droits ancestraux et de dossiers soulevant des questions relatives à l'administration de la Loi sur les indiens.

Spanish

Save record 77

Record 78 2007-01-05

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Games of Chance
OBS

The Saskatchewan Gaming Corporation was established under The Saskatchewan Gaming Corporation Act, 1994. SGC operates casino gaming in partnership with the Federation of Saskatchewan Indian Nations under an agreement that provides for revenue sharing within the casino gaming industry and joint participation and management of Casino Regina and Casino Moose Jaw.

Key term(s)
  • Gaming Corporation of Saskatchewan

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Jeux de hasard
OBS

Traduction officielle qui apparaît dans la Loi de 1997 sur la réglementation de l'alcool et des jeux de hasard.

Spanish

Save record 78

Record 79 2006-10-31

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Aboriginal Law
CONT

Specific claims deal with specific grievance that First Nations may have regarding the fulfilment of treaties. Specific claims also cover grievances relating to the administration of First Nations lands and assets under the Indian Act.

OBS

specific claims: term usually used in the plural in this context.

Key term(s)
  • specific claim

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Droit autochtone
CONT

Les revendications particulières désignent des griefs bien précis formulés par les Premières Nations à l'égard du respect des engagements énoncés dans les traités. Les revendications particulières désignent aussi les griefs concernant l'administration des terres et des biens des Premières Nations en vertu de la Loi sur les Indiens.

OBS

revendications particulières : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Key term(s)
  • revendication particulière

Spanish

Save record 79

Record 80 2006-09-26

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Aboriginal Law
CONT

In 1973, the federal government recognized two broad classes of claims - comprehensive and specific. Comprehensive claims are based on the assessment that there may be continuing Aboriginal rights to lands and natural resources. These kinds of claims come up in those parts of Canada where Aboriginal title has not previously been dealt with by treaty and other legal means. The Claims are called "comprehensive" because of their wide scope. They include such things as land title, fishing and trapping rights and financial compensation.

OBS

Current federal policy divides claims into two categories : specific and comprehensive claims. Specific claims arise from Canada's breach or non-fulfilment of lawful obligations found in treaties, agreements or statutes(including the Indian Act). Comprehensive claims are based on unextinguished Aboriginal rights where no treaty has been signed.

CONT

comprehensive claims: term usually used in the plural in this context.

Key term(s)
  • comprehensive claim

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Droit autochtone
CONT

En 1973, le gouvernement fédéral a reconnu deux grandes catégories de revendications : les revendications globales et les revendications particulières. Les revendications globales s'appuient sur le fait qu'il peut encore exister des droits ancestraux sur les terres et les ressources naturelles. Ces revendications sont présentées dans des régions du Canada où les titres ancestraux n'ont jamais fait l'objet de traités ou d'autres dispositions légales. Elles sont appelées « globales » en raison de leur vaste portée et comprennent des éléments comme les titres fonciers, les droits de pêche et de piégeage et les mesures d'indemnisation financière.

OBS

La politique fédérale actuelle divise les revendications en deux groupes : les revendications particulières et les revendications globales. Les revendications particulières découlent du manquement du Canada à ses obligations légales définies dans les traités, les ententes ou les lois (y compris la Loi sur les Indiens). Les revendications globales sont fondées sur des droits autochtones non éteints ne faisant pas l'objet d'un traité signé.

OBS

revendications globales : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Key term(s)
  • revendication globale

Spanish

Save record 80

Record 81 2006-03-07

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

The Immigration Division, at the conclusion of an admissibility hearing, shall make one of the following decisions : recognize the right to enter Canada of a Canadian citizen within the meaning of the Citizenship Act, a person registered as an Indian under the Indian Act or a permanent resident.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Après avoir procédé à une enquête, la Section de l'immigration rend telle des décisions suivantes : reconnaître le droit d'entrer au Canada au citoyen canadien au sens de la Loi sur la citoyenneté, à la personne inscrite comme Indien au sens de la Loi sur les Indiens et au résident permanent.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 81

Record 82 2006-03-07

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every Canadian citizen within the meaning of the Citizenship Act and every person registered as an Indian under the Indian Act has the right to enter and remain in Canada in accordance with this Act, and an officer shall allow the person to enter Canada if satisfied following an examination on their entry that the person is a citizen or registered Indian.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Tout citoyen canadien, au sens de la Loi sur la citoyenneté, et toute personne inscrite comme Indien, en vertu de la Loi sur les Indiens, a le droit d'entrer au Canada et d'y séjourner conformément à la présente loi; l'agent le laisse entrer sur preuve, à la suite d'un contrôle fait à son arrivée, de sa qualité.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 82

Record 83 2006-02-07

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

The Immigration Division, at the conclusion of an admissibility hearing, shall make one of the following decisions : recognize the right to enter Canada of a Canadian citizen within the meaning of the Citizenship Act, a person registered as an Indian under the Indian Act or a permanent resident.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Après avoir procédé à une enquête, la Section de l'immigration rend telle des décisions suivantes : reconnaître le droit d'entrer au Canada au citoyen canadien au sens de la Loi sur la citoyenneté, à la personne inscrite comme Indien au sens de la Loi sur les Indiens et au résident permanent.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 83

Record 84 2005-10-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 84

Record 85 2005-08-09

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

Every Canadian citizen within the meaning of the Citizenship Act and every person registered as an Indian under the Indian Act has the right to enter and remain in Canada in accordance with this Act, and an officer shall allow the person to enter Canada if satisfied following an examination on their entry that the person is a citizen or registered Indian.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Tout citoyen canadien, au sens de la Loi sur la citoyenneté, et toute personne inscrite comme Indien, en vertu de la Loi sur les Indiens, a le droit d'entrer au Canada et d'y séjourner conformément à la présente loi; l'agent le laisse entrer sur preuve, à la suite d'un contrôle fait à son arrivée, de sa qualité.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 85

Record 86 2004-11-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Aboriginal Law
OBS

Title of a form of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

Key term(s)
  • Application for Registration Under the Indian Act(Adult)

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit autochtone
OBS

Titre d'un formulaire d'Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC).

Spanish

Save record 86

Record 87 2004-11-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Aboriginal Law
OBS

Title of a form of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

Key term(s)
  • Application for Registration Under the Indian Act(Child)

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Droit autochtone
OBS

Titre d'un formulaire d'Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC).

Spanish

Save record 87

Record 88 - external organization data 2003-12-10

English

Subject field(s)
  • Mining Rights and Concessions
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

CNSC staff further explained that INAC [Indian and Northern Affairs Canada]--through its Land Administration Department and under the Territorial Lands Act, Canada Mining Regulations and Territorial Land Use Regulations--controls the subsurface mineral rights.

French

Domaine(s)
  • Droit minier
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le personnel de la CCSN a de plus expliqué que le MAINC [Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien], par l'entremise de son service d'administration des terres et conformément à la Loi sur les terres territoriales, au Règlement sur l'exploitation minière au Canada et au Règlement sur l'utilisation des terres territoriales, contrôle les droits d'exploitation du sous-sol.

Spanish

Save record 88

Record 89 - external organization data 2003-12-10

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Environmental Management
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

CNSC staff further explained that INAC [Indian and Northern Affairs Canada]--through its Land Administration Department and under the Territorial Lands Act, Canada Mining Regulations and Territorial Land Use Regulations--controls the subsurface mineral rights.

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Gestion environnementale
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le personnel de la CCSN a de plus expliqué que le MAINC [Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien], par l'entremise de son service d'administration des terres et conformément à la Loi sur les terres territoriales, au Règlement sur l'exploitation minière au Canada et au Règlement sur l'utilisation des terres territoriales, contrôle les droits d'exploitation du sous-sol.

Spanish

Save record 89

Record 90 2001-06-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Labour and Employment

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Travail et emploi

Spanish

Save record 90

Record 91 2001-02-23

English

Subject field(s)
  • Titles of National Laws and Regulations (Non-Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

Pursuant to the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements nationaux non canadiens
  • Droit autochtone
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 91

Record 92 2001-02-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Political Science (General)
OBS

Pursuant to the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sciences politiques (Généralités)
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 92

Record 93 2000-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

Pursuant to the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens.

Spanish

Save record 93

Record 94 2000-07-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 94

Record 95 1999-11-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Private Law
OBS

Pursuant to the Indian Act, Land Titles Act, Territorial Lands Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Droit privé
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens, Loi sur les titres de biens-fonds, Loi sur les terres territoriales.

Spanish

Save record 95

Record 96 1999-11-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Constitutional Law
  • Wood Industries
OBS

Pursuant to the Indian Act. 1982 Regulations. Number SOR/82-171.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit constitutionnel
  • Industrie du bois
OBS

En vertu de la Loi sur les Indiens. Règlement numéro DORS/82-171.

Spanish

Save record 96

Record 97 1999-08-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Aboriginal Law
OBS

Library of Parliament of Canada. Background paper, BP-433E.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit autochtone
OBS

Bibliothèque du Parlement du Canada. Étude générale, BP-433F.

Spanish

Save record 97

Record 98 1999-06-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

Projet de loi qui n'a jamais abouti.

Spanish

Save record 98

Record 99 1998-07-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 99

Record 100 1998-05-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
  • Aboriginal Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
  • Droit autochtone

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: