TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INDIAN AGENT [6 records]

Record 1 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Public Service
  • Administration (Indigenous Peoples)
DEF

An official who represents the Canadian Government to a group of North American Indians.

CONT

[The] Department of Indian Affairs was divided into an outside and inside service. The inside service consisted of officers at headquarters in Ottawa. The outside service was composed of the many Indian agents, farm instructors and other employees across the country who dealt directly with Aboriginal peoples.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Fonction publique
  • Administration (Peuples Autochtones)
DEF

Un administrateur du gouvernement canadien nommé par le ministère des Affaires indiennes pour appliquer l'autorité et la protection gouvernementales sur une réserve ou une bande autochtone.

CONT

Le [...] ministère des Affaires indiennes est divisé en deux services, l'un interne, l'autre externe. Le service interne consiste d'administrateurs au siège social à Ottawa. Le service externe se compose du bon nombre d'agents des Indiens, de conseillers agricoles et d'autres employés à travers le pays qui font directement affaire avec les peuples autochtones.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-12-18

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
CONT

August 12, 1909 :Indian Agent Hollies reports on the surrender process and directs a copy of the surrender document to Indian Commissioner David Laird.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
CONT

12 août 1909 : L'agent des Indiens Hollies fait rapport sur le processus de cession et envoie une copie du document de cession au commissaire aux Indiens, David Laird.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-09-17

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Law of Evidence
CONT

The First Nation's counsel argues, however, that there is sufficient direct evidence in Indian Agent Hollies’ April 28, 1909, letter referring to Bogaga's living at Oak River to establish that Bogaga was neither habitually resident on nor near the Turtle Mountain reserve.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Droit de la preuve
CONT

Le conseiller juridique de la Première Nation affirme cependant que la lettre du 28 avril 1909 dans laquelle l'agent des Indiens Hollies écrit que Bogaga vit à la rivière Oak contient suffisamment d'éléments de preuve directe pour établir que Bogaga n'habitait ordinairement ni dans la réserve des collines Turtle, ni près de celle-ci.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-08-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Occupation Names (General)
  • Aboriginal Law
OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit autochtone
OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Spanish

Save record 4

Record 5 2012-01-23

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology
CONT

January 31, 1908 : Bogaga and his wife are identified as old and feeble; Indian Agent Hollies states they should be provided for as Old and Destitute and could be moved to the Oak River Reserve.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

31 janvier 1908 : Bogaga et sa femme sont qualifiés de vieux et faibles; l'agent des Indiens Hollies affirme qu'ils devraient être soutenus en tant qu'Indiens âgés et démunis et pourraient être déplacés à la réserve de la rivière Oak.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Key term(s)
  • âgé et démuni

Spanish

Save record 5

Record 6 2008-05-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Films
  • Cinematography
OBS

Where the Spirit Lives(1989) is a drama film about Aboriginal children getting taken from their tribes to attend residential schools. The setting is in Canada. Ashto-omi is a young Aboriginal girl taken by an Indian Agent, Taggert. Her younger brother Pita and other children are also lured into the airplane using candy canes. The two newcomers are forcefully renamed with names associated with Christianity. Ashto-Komi's name is changed to Amelia(no. 61) while Pita's is changed to Abraham(no. 67). Kathleen Gwillemberry is a new teacher to the school. Ashto-Komi gets stripped and scrubbed. Her hair is cut and scrubbed. Her hair is cut short. The old native style clothing is gone and gets replaced with uniforms. The children get a small amount of food to eat and are forced to do prayers every morning to become Christians. Ashto-Komi talks her language and gets beaten by the teacher. She did not know they were forbidden to talk their native language. Gwillemberry says they are poor children that don’t know any English after teaching her new class. Reverend Buckely replies and says "The children are like a garden, in order to maintain the beautiful flowers you need to pull all the weeds out and cut them back. "

French

Domaine(s)
  • Titres de films
  • Cinématographie

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: