TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INDIGENOUS CASE [3 records]

Record 1 2009-11-04

English

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Private International Law (Private Law)
CONT

In the case of the Mayagna(Sumo) Awas Tingni Community v. Nicaragua, the Court made its first ruling involvingthe collective property rights of indigenous peoples.

French

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Droit international privé (Droit privé)
CONT

L'arrêt Mayagna (Sumo) Awas Tigni c. Nicaragua fut la première décision de la Cour portant sur le droit de propriétécollective des peuples autochtones.

Spanish

Save record 1

Record 2 2005-07-11

English

Subject field(s)
  • Epidemiology

French

Domaine(s)
  • Épidémiologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
Save record 2

Record 3 1984-09-21

English

Subject field(s)
  • Parasitoses
DEF

Case that is natural to an area or country, i.e., not introduced.

OBS

The term is applied to cases whose origin from local transmission cannot be disproved. In malaria eradication terminology relapsing cases are not classified as indigenous.

Key term(s)
  • indigenous malaria

French

Domaine(s)
  • Parasitoses
DEF

Cas de paludisme contracté par le malade dans la région ou le pays où il habite : c'est donc le contraire d'un cas de paludisme importé.

OBS

Le terme "indigène" est appliqué aux cas dont il est impossible de démontrer qu'ils ne sont pas dus à la transmission locale. (...) les rechutes ne sont pas classées parmi les cas indigènes.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: