TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INDIGENOUS PEOPLE [100 records]

Record 1 2026-05-06

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
DEF

The claim laid by an Indigenous group, including a claim in favour of the existence of an Aboriginal right.

OBS

The Crown is compelled to consult an Indigenous people who assert the existence of an Aboriginal right when it considers acting in a manner that could negatively impact this right.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
DEF

Revendication formulée par un groupe autochtone qui touche notamment l'existence d'un droit ancestral.

OBS

La Couronne a l'obligation de consulter les Autochtones qui revendiquent l'existence d'un droit ancestral lorsqu'elle envisage de prendre une mesure susceptible d'avoir un effet préjudiciable sur ce droit.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-03-18

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized.

OBS

The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples.

OBS

Indigenous Peoples : In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People.

OBS

Native Peoples : Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory.

OBS

aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada.

OBS

L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones.

OBS

peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone.

OBS

Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom.

OBS

Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones.

OBS

peuples autochtones du Canada : désignation employée à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Save record 2

Record 3 2026-02-17

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
CONT

... the term "Indigenous peoples" [refers to] all customary, traditional, or tribal peoples who trace their culture to a time before the imposition of external, colonial, territorial control. It therefore includes First Nation peoples, Inuit, Métis, Australian Aboriginals, Maori, Sámi, Mayan, Khoi, and so on. Rights which these people hold by virtue of their Indigeneity are "Indigenous peoples’ rights" or, more simply, "Indigenous rights. "

OBS

Indigenous right; right of Indigenous peoples; Indigenous peoples’ right: designations usually used in the plural.

Key term(s)
  • Indigenous rights
  • rights of Indigenous peoples
  • Indigenous people’s rights

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
CONT

À la fois doivent être reconnus les droits spécifiques des peuples autochtones garants de leur identité autochtone, mais aussi les droits relatifs à tous les êtres humains définis par la Déclaration universelle des droits de l'Homme et les pactes associés. Si bien que lorsque les droits des peuples autochtones sont violés, ce ne sont pas uniquement leurs droits à leur libre administration aux niveaux culturel, économique, politique et social qui sont atteints, mais aussi leurs droits en tant que peuples.

OBS

droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • droits autochtones
  • droits des peuples autochtones

Spanish

Save record 3

Record 4 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

The terms "Indigenous People" and "Aboriginal People" refer to one distinct Indigenous group.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

Le terme «peuple autochtone» désigne un groupe autochtone distinct.

OBS

peuple autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

Between Indigenous Peoples and non-Indigenous people.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

réconciliation : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

Between the claims and interests of Indigenous Peoples and non-Indigenous people.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

conciliation : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 6

Record 7 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Sociology
  • Aboriginal Law
OBS

The Native Courtworker and Counselling Association of British Columbia provides culturally appropriate services to Indigenous people and communities consistent with their needs. [The association's] services are accomplished by assisting persons involved in the criminal justice system; providing access to counselling and referral services for clients with substance abuse and detox support issues; providing advocate services for Indigenous family and youth. Our dedicated employees are responsible to the needs of the community by providing quality, innovative and educational options where people are treated with dignity and respect.

Key term(s)
  • Native Courtworker and Counseling Association of British Columbia
  • Native Courtworker and Counseling Association of BC
  • Native Court Worker and Counselling Association of British Columbia
  • Native Court Worker and Counselling Association of BC
  • Native Court Worker and Counseling Association of British Columbia
  • Native Court Worker and Counseling Association of BC

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des Autochtones
  • Droit autochtone
Key term(s)
  • Native Courtworker and Counseling Association of British Columbia
  • Native Courtworker and Counseling Association of BC
  • Native Court Worker and Counselling Association of British Columbia
  • Native Court Worker and Counselling Association of BC
  • Native Court Worker and Counseling Association of British Columbia
  • Native Court Worker and Counseling Association of BC

Spanish

Save record 7

Record 8 2025-10-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Urban Housing
  • Indigenous Sociology
OBS

In Budget 2023, the Government of Canada announced $4 billion in funding to implement an Urban, Rural and Northern Indigenous Housing Strategy and establish a National Indigenous Housing Centre. This strategy is based on Indigenous-led engagements with Indigenous governments, organizations and housing providers. The strategy's focus will address the greatest housing needs of Indigenous people living in urban, rural and northern areas.

OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Dans le budget de 2023, le gouvernement du Canada a annoncé un financement de 4 milliards de dollars pour la mise en œuvre de la Stratégie sur le logement des Autochtones en milieux urbain, rural et nordique et l'établissement d'un Centre national du logement autochtone. Cette stratégie est fondée sur des engagements dirigés par les Autochtones avec les gouvernements, les organisations et les fournisseurs de logements autochtones. La stratégie mettra l'accent sur les besoins les plus importants en matière de logement des Autochtones vivant dans les régions urbaines, rurales et nordiques.

OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Spanish

Save record 8

Record 9 2025-09-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
  • Urban Housing
  • Social Problems
OBS

The Indigenous Shelter and Transitional Housing Initiative supports the construction of a minimum of 38 shelters and 50 transitional homes across Canada. This includes in urban areas and the North. It [is] focused on Indigenous people escaping gender-based violence...

OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Problèmes sociaux
OBS

L'Initiative de maisons d'hébergement et de logements de transition pour les Autochtones soutient la construction d'au moins 38 maisons d'hébergements et 50 ensembles de logements de transition partout au Canada, tant [dans] les régions urbaines que nordiques. L'initiative est axée sur les personnes autochtones qui fuient la violence fondée sur le sexe […]

OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Spanish

Save record 9

Record 10 2025-07-22

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous People whose members are of mixed First Nations and European ancestry, are united by a common origin, history and culture, and are generally accepted by the Métis Nation.

OBS

Métis are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada and are rights holders under section 35 of the Constitution Act, 1982.

OBS

Many people and groups, particularly in the West and the North, have dropped the accent from Métis. Both spellings are acceptable in English; however, it is always best to ask which spelling the people and groups prefer.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, peuple autochtone dont les membres sont d'ascendance européenne et de Premières Nations mixte, sont unis par une origine, une histoire et une culture communes, et sont généralement acceptés par la Nation Métis.

OBS

Les Métis sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada et sont titulaires de droits en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

Grupo indígena canadiense [...] constituido por personas de ascendencia indígena y europea [...]

OBS

métis: La grafía española adopta la tilde en la "e" como muestra de respeto a la forma en que ese pueblo elige designarse. En la pronunciación, sin embargo, el acento se pone en la última sílaba.

OBS

métis: En español, los gentilicios no llevan mayúscula.

Save record 10

Record 11 2025-02-14

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

[The Society's] mandate is to provide services to off-reserve, urban Indigenous people in the City of Lethbridge who are in need of a support system to cope with the urban environment and all the challenges it brings.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Société d'amitié Sik Ooh Kotoki : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 11

Record 12 2025-01-28

English

Subject field(s)
  • Health Institutions
  • Immunology
CONT

Pop-up vaccination clinics in Toronto and across Ontario are offering COVID-19 vaccines to Indigenous people in larger cities, including those who are homeless and especially at risk.

Key term(s)
  • pop-vaccination center

French

Domaine(s)
  • Établissements de santé
  • Immunologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de salud
  • Inmunología
CONT

Una sanitaria prepara una dosis de la vacuna Covishield en un centro de vacunación temporal instalado dentro de un complejo de salas de cine multiplex en Mumbai.

Save record 12

Record 13 2024-12-23

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Women
  • Indigenous Sociology
OBS

The Yukon Aboriginal Women's Council(YAWC) is a non-profit society located in Whitehorse, Yukon, that supports leadership and advancement for and by Indigenous women, girls and gender diverse people in Yukon... and Northern British Columbia.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sociologie des femmes
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Conseil des femmes autochtones du Yukon : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 13

Record 14 2024-12-23

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

To encourage and promote the well-being of Indigenous people by strengthening individuals, family, and community.

Key term(s)
  • Âsokêwin Friendship Center
  • Rocky Native Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié Âsokêwin : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Âsokêwin Friendship Center
  • Rocky Native Friendship Center

Spanish

Save record 14

Record 15 2024-12-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Penal Administration
  • Indigenous Sociology
OBS

The Indigenous Community Corrections Initiative(ICCI) supports alternatives to custody and reintegration projects responsive to the unique circumstances of Indigenous people in Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
  • Sociologie des Autochtones
OBS

L'Initiative sur les services correctionnels communautaires destinés aux Autochtones (ISCCA) appuie des solutions de rechange à l'incarcération et des projets de réinsertion sociale adaptés aux circonstances uniques des Autochtones du Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Police
OBS

Public Safety Canada funds the First Nations and Inuit Policing Facilities Program(FNIPFP) to support better policing infrastructure for the people who live and work in Indigenous communities. These investments [support] First Nation and Inuit communities to ensure their policing infrastructure meets building, policing facility, and health and safety standards.

Key term(s)
  • First Nations and Inuit Policing Facilities Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Police
OBS

Sécurité publique Canada finance le Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuit (PISPPNI) afin de fournir une meilleure infrastructure des services policiers pour les personnes qui vivent et travaillent dans les communautés autochtones. Ces investissements aident les communautés des Premières Nations et des Inuit à s'assurer que l'infrastructure de services de police respecte les normes en matière de construction, d'installation de services policiers, de santé et de sécurité.

Key term(s)
  • Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuits

Spanish

Save record 16

Record 17 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Family Violence Prevention Program(FVPP) funds the operations of emergency shelters and transitional(second stage) housing to improve the safety and security of Indigenous women, children, families and 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] people across Canada, including in the North and in urban centres. FVPP also provides funding for community-driven service delivery projects for family violence prevention activities.

Key term(s)
  • Family Violence Prevention Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Programme pour la prévention de la violence familiale (PPVF) finance les activités courantes des refuges d'urgence et des logements de transition (de deuxième étape) pour améliorer la sécurité des femmes, des enfants, des familles et des personnes 2ELGBTQI+ [bispirituel, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres] autochtones partout au Canada, y compris dans le Nord et dans les centres urbains. Le PPVF fournit également du financement pour des propositions de projets de prévention de la violence familiale pour les communautés.

Spanish

Save record 17

Record 18 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Indspire Awards represents the highest honour the Indigenous community bestows upon its own people. After 31 years, the Indspire Awards have honoured over 400 First Nations, Inuit, and Métis individuals who demonstrate outstanding achievement across Turtle Island and beyond.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Prix Indspire sont la plus haute distinction que la communauté autochtone décerne à ses membres. Au cours des 31 dernières années, les Prix Indspire ont récompensé plus de 400 membres des Premières Nations, Inuits et Métis qui se sont distingués par leurs réalisations exceptionnelles sur l’île de la Tortue et au-delà.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones nacionales (Canadá)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
Save record 18

Record 19 2024-11-28

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

Rooted in culture, the Thunder Bay Indigenous Friendship Centre strengthens the lives of Indigenous people by providing holistic supports, services and advocacy.

Key term(s)
  • Thunder Bay Indigenous Friendship Center
  • Thunder Bay Indian Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone de Thunder Bay : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Thunder Bay Indigenous Friendship Center
  • Thunder Bay Indian Friendship Center

Spanish

Save record 19

Record 20 2024-11-28

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

Nestled in the heart of the Canadian prairies, Yorkton stands as a testament to resilience and community strength. The Yorkton Indigenous Friendship Centre, an integral part of this vibrant city, mirrors the commitment to improving the quality of life for Indigenous people in the region. Established within the framework of the North West Friendship Centre's mission, the Yorkton Indigenous Friendship Centre serves as a vital hub for addressing the unique needs of First Nations and Métis individuals in an urban context.

Key term(s)
  • Yorkton Indigenous Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone de Yorkton : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Yorkton Indigenous Friendship Center

Spanish

Save record 20

Record 21 2024-11-13

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Sociology
OBS

The aim of the centre is best described as a bridge to help Indigenous people [narrow] the gap from rural to urban living.

Key term(s)
  • Ne-Chee Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone Ne-Chee : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Ne-Chee Friendship Center

Spanish

Save record 21

Record 22 2024-11-05

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The mission of the Prince Albert Indian and Métis Friendship Centre is to improve the quality of life for Indigenous people in the city of Prince Albert.

Key term(s)
  • Prince Albert Indian and Métis Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone et métis de Prince Albert : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Prince Albert Indian and Métis Friendship Center

Spanish

Save record 22

Record 23 2024-11-05

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Riverton and District Friendship Centre(RDFC) is a non-profit Indigenous community organization that provides programs and services to Riverton and the surrounding communities. Essentially, the motto of RDFC is "Connecting People, Connecting Cultures, "which guides everyday programming and principles within the Centre to promote community unity and inclusion.

Key term(s)
  • Riverton and District Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone du district de Riverton : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Riverton and District Friendship Center

Spanish

Save record 23

Record 24 2024-10-31

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Scientific Research
  • Mental health and hygiene
  • Indigenous Sociology
OBS

As Canada Research Chair in Indigenous Mental Health and Addiction, [the chairholder's] research will identify culturally and contextually appropriate areas for implementing interventions, identify approaches that show promise for treating mental health and addiction issues among Indigenous people, and develop and test novel approaches for treating them.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Recherche scientifique
  • Hygiène et santé mentales
  • Sociologie des Autochtones

Spanish

Save record 24

Record 25 2024-09-26

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Indigenous Sociology
OBS

The Saskatchewan Indigenous Cultural Centre(SICC) has served First Nations people since 1972. It was the first First Nations controlled educational institution serving at the provincial level. SICC strives to maintain the cultural identity of First Nations cultures who inhabit what is now known as Saskatchewan : Plains Cree, Swampy Cree, Woodlands Cree, Dene, Saulteaux, Dakota, Nakoda and Lakota.

Key term(s)
  • Saskatchewan Indigenous Cultural Center
  • Saskatchewan Indian Cultural Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Arts et culture autochtones
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre culturel autochtone de la Saskatchewan : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Saskatchewan Indigenous Cultural Center
  • Saskatchewan Indian Cultural Center

Spanish

Save record 25

Record 26 2024-09-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Manitoba Friendship Centres are part of the Friendship Centre Movement, which is Canada's largest Urban Indigenous Delivery Infrastructure. There are over 120 Friendship Centres located across Canada that are self-determined, autonomous, and distinct in their programming, yet collectively working toward the same goal : improve the lives of both Indigenous and non-Indigenous people.

Key term(s)
  • Manitoba Association of Friendship Centers
  • Manitoba Friendship Centers

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Association des centres d'amitié autochtones du Manitoba : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Manitoba Association of Friendship Centers
  • Manitoba Friendship Centers

Spanish

Save record 26

Record 27 2024-09-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

Alberta Native Friendship Centres Association supports active member Friendship Centres who, through program and service delivery, engage with and improve the quality of life for urban Indigenous people.

Key term(s)
  • Alberta Native Friendship Centers Association

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Association des centres d'amitié autochtones de l'Alberta : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 27

Record 28 2024-09-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

[The] vision is to provide a culturally safe environment that creates a sense of belonging for urban Indigenous people while creating unity within all communities in the Timmins basin.

Key term(s)
  • Timmins Native Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone de Timmins : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Timmins Native Friendship Center

Spanish

Save record 28

Record 29 2024-09-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

Mission. To enhance the quality of life for Indigenous people in the Capital Region. To maintain a tradition of community, an ethic of self-help and development as well as to provide traditional teachings from our elders.

Key term(s)
  • Odawa Native Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone Odawa : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Odawa Native Friendship Center

Spanish

Save record 29

Record 30 2024-09-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

Red Deer Native Friendship Society is an Indigenous non-profit charitable organization that has been helping families, youth, elders and children connect to their cultural values and traditional teachings since 1984. RDNFS is part of a network of over 100 Friendship Centres facilitating the transition of Indigenous people from rural, remote and reserve life to an urban environment.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones

Spanish

Save record 30

Record 31 2024-09-16

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
  • Sexology
OBS

The Canadian Centre for Gender and Sexual Diversity was established to support and empower work happening on a collaborative and/or collective level between and within territories, provinces, and Indigenous people... This support comes in the form of educational and arts-based initiatives, research, and resources for schools and communities...

Key term(s)
  • Canadian Center for Gender and Sexual Diversity

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sociologie des relations humaines
  • Sexologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Sexología
Save record 31

Record 32 2024-08-19

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

A designation used to refer to individuals who identify as Indigenous.

OBS

Aboriginal people : While the use of the adjective "Aboriginal" is embedded in legislation, usage now favours "Indigenous. "

OBS

Native people : The use of this designation by non-Indigenous people can be seen as derogatory.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

peuple autochtone : Cette désignation s'écrit habituellement avec deux minuscules initiales.

OBS

Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut désigner le groupe composé des Premières Nations, des Inuits ou des Métis ou un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

pueblo indígena: término recomendado en Canadá para abarcar a las Primeras Naciones, los inuits y los métis.

Save record 32

Record 33 2024-07-22

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
CONT

Globally, Indigenous worldviews are gaining prominence, emphasizing the interconnected nature of the land, animals, plants, and people.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
CONT

À l'échelle mondiale, les visions du monde autochtones prennent de plus en plus d'importance, mettant l'accent sur le lien qui unit la nature à la terre, aux animaux, aux plantes et aux peuples.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
CONT

En realidad, esa visión del mundo indígena está conformada por creencias indemostrables sobre la existencia en el mundo andino de una civilización moralmente superior a la occidental.

Save record 33

Record 34 2024-07-22

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
CONT

The Review Panel will not make any conclusions or recommendations as to: a. the validity of Aboriginal or Treaty rights asserted by an Indigenous community or Nation or the strength of such claims; b. the scope of the Crown’s duty to consult an Indigenous community or Nation ...

OBS

Some Indigenous communities in Canada may choose to refer to themselves as "a Native community;" however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory.

PHR

northern Indigenous community

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
CONT

La commission d'examen ne fera aucune conclusion ou recommandation : a. sur la validité des droits ancestraux et issus de traités établis par des communautés et nations autochtones ni sur la solidité de ces revendications; b. sur la portée de l'obligation légale de la Couronne de consulter une communauté ou une nation autochtone [...]

OBS

Malgré l'apparente synonymie des termes «communauté» et «collectivité», le terme «communauté» fait référence au groupe de personnes qui partagent les mêmes intérêts, objectifs, la même culture ou la même religion. Tandis que, «collectivité» fait référence au lieu où vivent un ensemble de personnes qui peuvent être soit des communautés ou bien un ensemble de personnes qui vivent sur un territoire donné : collectivité locale, nationale ou territoriale. Toutefois, en contexte, nous verrons que ces synonymes partiels peuvent être utilisés de manière interchangeable, et ce, dépendamment de l'éclairage sur lequel l'auteur voudra insister.

PHR

communauté autochtone nordique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas
OBS

En el contexto canadiense, el término "indígena" incluye a las Primeras Naciones, a los inuits y a los métis.

Save record 34

Record 35 2024-05-03

English

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Psychology
DEF

Referring to an Indigenous person in North America who embodies both female and male spirits or whose gender identity, sexual orientation or spiritual identity is not limited by the male/female dichotomy.

OBS

Indigenous views of gender are based on a person’s spirit rather than on their physical being.

OBS

Two-Spirit; 2-Spirit: These terms are used to reflect one of the many understandings of gender and sexuality in Indigenous cultures. Some Indigenous communities use other terms with specific meanings to refer to a person’s role in their culture based on their gender identity or sexual orientation.

OBS

Not all Indigenous people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities identify as Two-Spirit.

OBS

A person who is not of Indigenous descent should not self-identify as Two-Spirit or 2-Spirit.

OBS

The terms «Two-Spirit» and «2-Spirit» are represented by the abbreviations "2" or "2S" when they are part of acronyms like 2SLGBTQI+.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Psychologie
DEF

Se dit d'une personne autochtone en Amérique du Nord qui incarne à la fois un esprit féminin et un esprit masculin ou dont l'identité de genre, l'orientation sexuelle ou l'identité spirituelle n'est pas limitée par la dichotomie masculin/féminin.

OBS

Les visions autochtones du genre sont fondées sur l'esprit d'une personne plutôt que sur son corps.

OBS

bispirituel; aux deux esprits : Ces termes sont utilisés pour refléter l'une des nombreuses conceptions du genre et de la sexualité dans les cultures autochtones. Certaines communautés autochtones utilisent d'autres termes ayant des significations précises pour désigner le rôle d'une personne dans leur culture en fonction de son identité de genre ou de son orientation sexuelle.

OBS

Les Autochtones des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres] ne s'identifient pas nécessairement comme étant des personnes bispirituelles.

OBS

Une personne qui n'est pas d'origine autochtone ne devrait pas s'identifier comme bispirituelle ou aux deux esprits.

OBS

Les termes «bispirituel» et «aux deux esprits» sont rendus par les abréviations «2» ou «2E» lorsqu'ils font partie de sigles comme 2ELGBTQI+.

Key term(s)
  • bi-spirituel
  • bi-spirituelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología indígena
  • Psicología
Save record 35

Record 36 2024-05-03

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Indigenous Sociology
OBS

May 5 is the National Day of Awareness for Missing & Murdered Indigenous Women and Girls (MMIWG), also known as "Red Dress Day," coined by Métis artist Jamie Black as "an aesthetic response to this critical national issue."

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Commémoration ayant lieu le 5 mai.

Spanish

Save record 36

Record 37 2024-05-02

English

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Special-Language Phraseology
CONT

Two red dresses hung from the trees on either side of the flagpole at CFB [Canadian Force Base] Borden's north gate during the ceremony as a symbol of missing and murdered Indigenous women and girls and Two-Spirit people(MMIWG2S).

French

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

FFADA2S : Bien que ce sigle soit parfois utilisé, il s'agit d'une forme fautive, car l'abréviation «2S» correspond au terme anglais «Two-Spirit». En français, le terme «bispirituel» est rendu par les abréviations «2» ou «2E».

Spanish

Save record 37

Record 38 2024-05-02

English

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

FFADA2S+ : Bien que ce sigle soit parfois utilisé, il s'agit d'une forme fautive, car l'abréviation «2S» correspond au terme anglais «Two-Spirit». En français, le terme «bispirituel» est rendu par les abréviations «2» ou «2E».

Spanish

Save record 38

Record 39 2024-04-30

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Public Administration
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

A mandatory set-aside is used for procurements that are destined for an area, community or group in which Indigenous people make up at least 80% of the population and where the Indigenous population will be the recipient of the good, service or construction.

Key term(s)
  • mandatory set aside

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Administration publique
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Le marché réservé obligatoire est utilisé lorsque l'approvisionnement vise une région, une collectivité ou un groupe dont au moins 80 % de la population est autochtone, et lorsque la population autochtone sera la bénéficiaire du bien, du service ou de la construction visée.

Spanish

Save record 39

Record 40 2024-04-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

In consultation and cooperation with First Nations, Inuit and Métis, Justice Canada is developing an Indigenous Justice Strategy to address systemic discrimination and the over-representation of Indigenous people in the justice system. Given the shared responsibility for Canada's justice system, this work is also being done in close collaboration with provinces and territories.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

En consultation et en collaboration avec les Premières Nations, les Inuits et les Métis, le ministère de la Justice du Canada élabore une Stratégie en matière de justice autochtone pour lutter contre la discrimination systémique et la surreprésentation des Autochtones dans le système de justice. Comme le système de justice est une responsabilité partagée, les provinces et territoires collaborent aussi étroitement à ce projet.

Spanish

Save record 40

Record 41 2024-04-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
OBS

The Implementation of the National Action Plan to End the Tragedy of Missing and Murdered Indigenous Women and Girls is providing targeted, culturally appropriate supports to Indigenous women, girls, and 2SLGBTQQIA [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, questioning, intersex, asexual] people, while working to address the root causes of the violence they face.

OBS

National Action Plan to End the Tragedy of Missing and Murdered Indigenous Women and Girls: program announced in the 2024 federal budget.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Plan d'action national pour mettre fin à la tragédie des femmes et des filles autochtones disparues et assassinées prévoit des mesures de soutien ciblées et adaptées sur le plan culturel aux femmes, aux filles et aux personnes 2ELGBTQQIA [bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles] autochtones, tout en permettant de s'attaquer aux causes profondes de la violence à laquelle elles font face.

OBS

Plan d'action national pour mettre fin à la tragédie des femmes et des filles autochtones disparues et assassinées : programme annoncé dans le budget fédéral de 2024.

Spanish

Save record 41

Record 42 2024-04-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Sociology
OBS

In December 2021, an $8 billion Safe Drinking Water Settlement Agreement was approved, including funding to directly compensate Indigenous people and affected First Nations, and to ensure reliable access to safe drinking water on reserves.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Approuvée en décembre 2021, l'Entente de règlement des recours collectifs relatifs à l'eau potable prévoit le versement de 8 milliards de dollars pour indemniser directement les peuples autochtones et les Premières Nations touchées et assurer un accès fiable à l'eau potable dans les réserves.

Spanish

Save record 42

Record 43 2024-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Urban Housing
OBS

This measure is expected to benefit low-and middle-income renters particularly those in core housing need, who are more likely to be Indigenous people(24. 0 per cent) and single parent family households(29. 4 per cent) according to Census 2021.

OBS

Protecting and Expanding Affordable Housing: measure announced in the 2024 federal budget.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Cette mesure devrait profiter aux locataires à revenu faible et moyen, en particulier ceux qui ont un besoin impérieux de logement et qui sont plus susceptibles d'être des Autochtones (24,0 %) et des ménages monoparentaux (29,4 %) selon le Recensement de 2021.

OBS

Préserver et accroître l'offre de logements abordables : mesure annoncée dans le budget fédéral de 2024.

Spanish

Save record 43

Record 44 2024-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education (General)
  • Sociology of Childhood and Adolescence
OBS

This measure would directly benefit young people. As there is a focus on engaging groups underrepresented in science, technology, engineering, and mathematics training, there could be disproportionate benefits for girls, Indigenous young people, persons with disabilities, and those living in rural, remote, and northern communities.

OBS

Coding Skills for Kids: measure announced in the 2024 federal budget.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
OBS

Cette mesure profiterait directement aux jeunes. Étant donné que l'on met l'accent sur la mobilisation de groupes sous-représentés dans la formation en sciences, en technologie, en ingénierie et en mathématiques, les filles, les jeunes autochtones, les personnes en situation de handicap et les personnes qui vivent dans des communautés rurales, éloignées et du Nord pourraient en tirer des avantages disproportionnés.

OBS

Aider les enfants à acquérir des compétences en programmation : mesure annoncée dans le budget fédéral de 2024.

Spanish

Save record 44

Record 45 2024-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Social Problems
  • Sociology of Ideologies
OBS

This measure would benefit Indigenous people, who may face racism when seeking access to health care.

OBS

Addressing Anti-Indigenous Racism in Health Care: measure announced in the 2024 federal budget.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des idéologies
OBS

Cette mesure profiterait aux personnes autochtones, qui peuvent être victimes de racisme lorsqu'elles cherchent à accéder aux soins de santé.

OBS

S'attaquer au racisme contre les Autochtones dans les soins de santé : mesure annoncée dans le budget fédéral de 2024.

Spanish

Save record 45

Record 46 2024-04-19

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
CONT

In its most simplistic definition, the medicine wheel is a symbol of all creation, of all races of people, birds, fish, animals, trees, and stones. Its shape is that of a wagon wheel, made of stones. According to [Indigenous] beliefs, the circular shape of the wheel represents the earth, the sun, the moon, the cycles of life, the seasons, and day to night.

OBS

The medicine wheel is found in many Indigenous nations in North America. Each nation, and even each spiritual guide, interprets the medicine wheel in their own, personal way.

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
CONT

La roue de médecine, ou cercle de médecine, constitue un symbole spirituel permettant une compréhension cyclique du monde par la relation entre les quatre éléments (air, eau, terre et feu), les quatre directions ou «portes» (Est, Sud, Ouest et Nord) et les quatre nations de la Terre (jaune, noire, rouge et blanche). Chaque personne, chaque communauté, chaque nation, ainsi que l'humanité entière, se trouvent au centre du cercle et entretiennent des relations entre elles.

CONT

La roue de médecine se retrouve dans plusieurs nations autochtones d'Amérique du Nord. [...] Chaque nation, voire chacun des guides spirituels, interprète de manière plus personnelle la roue de médecine.

Spanish

Save record 46

Record 47 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
DEF

A group of people whose representation within a given subgroup of society is lower than its representation in the general population.

OBS

For example, if a group of people represents 20% of the general population but only 10% of the employees in a given field of employment, it is considered to be an underrepresented group in that employment field.

OBS

Groups generally considered to be underrepresented include women, people with disabilities, Indigenous Peoples, members of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities and racialized groups.

French

Domaine(s)
  • Sociologie
DEF

Groupe de personnes dont la représentation dans un sous-groupe donné de la société est moins élevée que sa représentation dans la population générale.

OBS

Par exemple, si un groupe de personnes représente 20 % de la population générale mais seulement 10 % des personnes travaillant dans un domaine d'emploi particulier, il est considéré comme étant un groupe sous-représenté dans ce domaine d'emploi.

OBS

Les femmes, les personnes en situation de handicap, les peuples autochtones, les membres des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, bispirituelles et autres] et les groupes racisés sont généralement considérés comme des groupes sous-représentés.

Spanish

Save record 47

Record 48 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
  • Ethics and Morals
DEF

A group of people who, because of systemic discrimination, face barriers that prevent them from having the same access to the resources and opportunities that are available to other members of society, and that are necessary for them to attain just outcomes.

OBS

In Canada, groups generally considered to be equity-denied groups include women, Indigenous Peoples, people with disabilities, people who are part of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities, religious minority groups and racialized people.

OBS

equity-deserving group: Some people may prefer [this term] because it highlights the fact that equity should be achieved from a systemic, cultural or societal change and the burden of seeking equity should not be placed on the group.

OBS

equity-seeking group: Some people may prefer [this term] because it highlights the actions of the communities that fight for equal access to resources and opportunities by actively seeking social justice and reparation.

OBS

equity-seeking group: term used in the Public Service Employment Act.

Key term(s)
  • equity denied group
  • equity deserving group
  • equity seeking group

French

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Éthique et Morale
DEF

Groupe de personnes qui, parce qu'elles font l'objet de discrimination systémique, sont confrontées à des obstacles qui les empêchent d'avoir le même accès aux ressources et aux occasions auxquelles ont accès d'autres membres de la société et qui sont nécessaires pour qu'elles obtiennent des résultats justes.

OBS

Au Canada, les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap, les personnes faisant partie des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queer, bispirituelles et autres], les groupes religieux minoritaires et les personnes racisées sont parmi les groupes considérés comme des groupes privés d'équité.

OBS

groupe méritant l'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur le fait que l'atteinte de l'équité devrait découler de changements au sein des systèmes, de la culture ou de la société et non pas incomber au groupe.

OBS

groupe en quête d'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur les actions menées par les communautés qui luttent pour un accès égal aux ressources et aux occasions tout en revendiquant la justice sociale et la réparation.

OBS

groupe en quête d'équité : terme utilisé dans la Loi sur l'emploi dans la fonction publique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Ética y Moral
CONT

Como grupo merecedor de equidad, y de acuerdo con la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (Naciones Unidas, 2007), la educación superior debe respetar el derecho de los pueblos indígenas a la autodeterminación, a la no discriminación y a recibir una educación culturalmente apropiada.

Save record 48

Record 49 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

A person who belongs to one of the three Indigenous Peoples in Canada, namely, First Nations, Inuit or Métis.

OBS

In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous person" should be used instead of "Aboriginal person" to refer to a First Nations member, an Inuit or a Métis person.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

The plural form "Indigenous people" is used to refer to a group of people who identify as Indigenous in a context where their specific identities are not at issue.

OBS

Some Indigenous people in Canada may choose to refer to themselves as "a Native person" or "a Native"; however, the use of these terms by non-Indigenous people is seen as derogatory.

OBS

The term "Aboriginal" used as a noun can be offensive and should be avoided.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Personne appartenant à l'un des trois peuples autochtones au Canada, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En Canadá, este término comprende a los indígenas, métis e inuits.

Save record 49

Record 50 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
  • Sociology
  • Political Institutions
DEF

A process that consists of challenging and dismantling colonial ideas, values and practices embedded in society in order to honour Indigenous Peoples’ ways of knowing, being and doing.

OBS

Decolonization aims to shift the way Indigenous Peoples view themselves and the way non-Indigenous people view Indigenous Peoples.

Key term(s)
  • decolonisation

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
  • Sociologie
  • Institutions politiques
DEF

Processus qui consiste à remettre en question et à déconstruire les idées, les valeurs et les pratiques coloniales ancrées dans la société afin que les savoirs et les façons d'être et de faire des peuples autochtones soient honorés.

OBS

La décolonisation vise à changer la façon dont les peuples autochtones se perçoivent eux-mêmes et la façon dont les non-Autochtones perçoivent les peuples autochtones.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas
  • Sociología
  • Instituciones políticas
CONT

Cuando se habla de descolonización, frecuentemente se hace referencia al proceso en el cual los territorios sometidos a los poderes coloniales ponen fin a su estatus de colonia. Sin embargo, esta definición suele quedarse corta al no expresar todas las connotaciones que descolonizarse significa para los pueblos indígenas, lo cual va desde la restauración de prácticas ancestrales, la promoción y uso de los idiomas, la soberanía indígena, la generación de alimentos, la apropiación de la indumentaria, la recuperación de prácticas y formas de ver y entender el mundo, entre muchos otros.

Save record 50

Record 51 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
DEF

A barrier that results from seemingly neutral practices, policies, procedures and cultures of organizations and governmental structures.

OBS

Systemic barriers disadvantage minority groups, racialized groups, people with disabilities, people from LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities, Indigenous Peoples and other marginalized people and groups.

OBS

Systemic barriers are present in all aspects of society such as employment, education, institutions and health services.

French

Domaine(s)
  • Sociologie
DEF

Obstacle qui découle des pratiques, des politiques, des procédures et des cultures en apparence neutres des organisations et des structures gouvernementales.

OBS

Les obstacles systémiques désavantagent les groupes minoritaires, les groupes racisés, les personnes en situation de handicap, les personnes des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, bispirituelles et autres], les peuples autochtones et d'autres personnes et groupes marginalisés.

OBS

Les obstacles systémiques sont présents dans toutes les sphères de la société, telles que l'emploi, l'éducation, les institutions et les soins de santé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
CONT

Por ejemplo, una barrera sistémica en el sistema financiero podría ser una estructura social en que la mujer es responsable del trabajo doméstico no remunerado, mientras que su pareja gana un sueldo y maneja todos los temas financieros de la casa.

Save record 51

Record 52 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Personnel Management
  • Sociology
  • Public Service
OBS

To... contribute to making the Diversity Action Plan a success, [Public Services and Procurement Canada] is setting in motion a number of co-developed initiatives with the [diversity networks]. These initiatives represent actions to deliver tangible results and transformative change for Indigenous people, Black people and other racialized groups, persons with disabilities, and members of LGBTQ2S+ communities within [the] organization.

OBS

LGBTQ2S+: lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, two-spirit and others.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel
  • Sociologie
  • Fonction publique
OBS

Pour [...] contribuer à la réussite du Plan d'action sur la diversité, [Services publics et Approvisionnement Canada] met en branle plusieurs initiatives élaborées conjointement avec les réseaux pour la diversité. Ces initiatives présentent des mesures visant à obtenir des résultats concrets et des changements transformateurs parmi les populations autochtones, les Noirs et les autres groupes racialisés, les personnes en situation de [handicap] et les membres de la communauté LGBTQ2S+ au sein de [l'organisation].

OBS

LGBTQ2S+ : lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, bispirituel et autres.

Spanish

Save record 52

Record 53 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Statistical Surveys
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Indigenous Peoples Survey(IPS) is a national survey of First Nations people living off reserve, Métis and Inuit living in Canada.... The IPS informs policy and programming activities that are aimed at improving the well-being of Indigenous peoples and is an important source of information for a variety of stakeholders including Indigenous organizations, communities, service providers, researchers, governments and the general public.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

L'Enquête auprès des peuples autochtones (EAPA) est une enquête nationale sur les membres des Premières Nations vivant hors réserve, les Métis et les Inuit au Canada. [...] L'EAPA oriente l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer le bien-être des Autochtones et constitue une source importante de renseignements pour un ensemble d'intervenants, notamment les organismes autochtones, les communautés, les fournisseurs de services, les chercheurs, les gouvernements et le grand public.

Spanish

Save record 53

Record 54 2024-03-25

English

Subject field(s)
  • Sociology
DEF

A group of people whose representation within a given subgroup of society is higher than its representation in the general population.

OBS

An overrepresented group can be a marginalized group or a dominant group, depending on the context. For example, Indigenous people and Black people are overrepresented in the Canadian correctional system, while men are generally overrepresented in executive positions in the labour market.

French

Domaine(s)
  • Sociologie
DEF

Groupe de personnes dont la représentation dans un sous-groupe donné de la société est plus élevée que sa représentation dans la population générale.

OBS

Selon le contexte, un groupe surreprésenté peut être un groupe marginalisé ou un groupe dominant. Par exemple, les Autochtones et les personnes noires sont surreprésentées dans le système correctionnel canadien, tandis que les hommes sont généralement surreprésentés dans des postes de direction sur le marché du travail.

Spanish

Save record 54

Record 55 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Centre d’amitié autochtone de Sept-Îles(CAASI) is a community organization that offers a continuum of culturally relevant and safe services to improve the quality of life of Indigenous people living in or passing through Sept-Îles. The CAASI also promotes Indigenous culture and brings peoples together.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

La mission du Centre d'amitié autochtone de Sept-Îles (CAASI) est d'offrir un continuum de services culturellement pertinent et sécurisant afin d'améliorer la qualité de vie des Autochtones vivant ou transitant par la ville de Sept-Îles. De plus, le CAASI vise à promouvoir la culture et favoriser le rapprochement entre les peuples.

Spanish

Save record 55

Record 56 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Centre d’amitié autochtone de La Tuque is an urban service hub, a gathering place and a cultural anchoring space for Indigenous people. It actively contributes to Indigenous social, community, economic and cultural development through innovative and proactive strategies. Over the years, the Friendship Centre has become an incubator of major initiatives and numerous partnerships to meet the varied needs of urban Indigenous people, specifically in La Tuque and, since 2013, in Trois-Rivières.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Centre d'amitié autochtone de La Tuque est un carrefour de services urbains, un milieu de vie et un ancrage culturel pour les Autochtones. Il contribue activement au développement social, communautaire, économique et culturel de la collectivité par des stratégies innovatrices et proactives. Il est devenu, au fil des années, un incubateur d'importantes initiatives et de nombreux partenariats dans le but de répondre aux divers besoins des Autochtones qui se retrouvent en ville, particulièrement à La Tuque et depuis 2013, dans la ville de Trois-Rivières.

Spanish

Save record 56

Record 57 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Peoples
OBS

To promote and encourage better relationships between Indigenous and non-Indigenous peoples in our community, as well as act as a liaison between the people of Indigenous background and government, voluntary agencies, industry and other groups.

Key term(s)
  • Nistawoyou Association Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Peuples Autochtones
Key term(s)
  • Nistawoyou Association Friendship Center

Spanish

Save record 57

Record 58 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

To improve its members’ quality of life, the CEFC [Chibougamau Eenou Friendship Centre] offers a range of quality services to Indigenous people living in or passing through Chibougamau. It does this by providing a culturally relevant and safe environment, by promoting an intercultural setting that highlights Indigenous culture and traditions to create and maintain connections with the greater public and by supporting Indigenous citizen participation in the city.

Key term(s)
  • Chibougamau Eenou Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

La mission du CAEC [Centre d'amitié Eenou de Chibougamau] est l'amélioration de la qualité de vie de ses membres par une offre de services de qualité à la population autochtone qui réside ou qui est de passage à Chibougamau en offrant un milieu culturellement pertinent et sécurisant; en faisant la promotion d'un milieu interculturel qui met en valeur la culture et les traditions des Autochtones afin de créer et maintenir des ponts avec la population; en soutenant la participation citoyenne autochtone dans la ville.

Spanish

Save record 58

Record 59 2024-01-03

English

Subject field(s)
  • Psychology
  • Indigenous Sociology
DEF

Referring to an Indigenous person whose gender does not align with their sex assigned at birth, or whose sexual orientation falls outside heterosexuality.

OBS

Indigiqueer; Indigequeer : These terms are used by some Indigenous people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities who do not identify with the dual gender implied in the term "Two-Spirit. "

French

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie des Autochtones
DEF

Se dit d'une personne autochtone dont le genre ne correspond pas au sexe assigné à la naissance ou dont l'orientation sexuelle est autre qu'hétérosexuelle.

OBS

autochtone queer : Ce terme est utilisé par certaines personnes autochtones des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelle, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres] dont le genre ne correspond pas au genre double implicite dans les termes «bispirituel» ou «bispirituelle».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Psicología
  • Sociología indígena
CONT

La fotógrafa queer indígena Kali Spitzer enciende el espíritu de nuestra experiencia humana libre actual con todas las historias complejas en las que existimos, transmitidas a través del trauma infligido o recibido por nuestros antepasados.

Save record 59

Record 60 2023-12-22

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
  • Federal Administration
DEF

In the context of Crown-Indigenous relations, the process of repairing and improving relationships between Indigenous Peoples and non-Indigenous people and governments.

OBS

The acknowledgement of the past and present effects of colonialism in Canada is essential to the process of reconciliation. In order to move forward, concrete actions must be taken by non-Indigenous people, governments and institutions to correct the historical and ongoing wrongs done to Indigenous Peoples.

OBS

First Nations, Inuit and Métis may have different perspectives on reconciliation, as these Peoples have not had the same experiences with colonialism.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
  • Administration fédérale
DEF

Dans le contexte des relations entre la Couronne et les Autochtones, processus visant à réparer et à améliorer les relations entre les peuples et les gouvernements autochtones et non autochtones.

OBS

La reconnaissance des effets passés et présents du colonialisme au Canada est une condition essentielle au processus de réconciliation. Pour aller de l'avant, les personnes, les gouvernements et les institutions non autochtones doivent prendre des mesures concrètes afin de réparer les torts historiques et continus causés aux peuples autochtones.

OBS

Les Premières Nations, les Inuit et les Métis pourraient avoir des points de vue différents sur la notion de réconciliation, puisque ces peuples n'ont pas vécu le colonialisme de la même façon.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Pueblos indígenas
  • Administración federal
CONT

Una nueva encuesta en Canadá revela cuál es la actitud de los canadienses no indígenas ante los esfuerzos del gobierno federal para fomentar la reconciliación con las Primeras Naciones y aceptar su responsabilidad por las injusticias históricas cometidas contra los indígenas.

Save record 60

Record 61 2023-12-18

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
DEF

A person who actively seeks to learn about the challenges of a person or group of people experiencing discrimination, and who works in solidarity with them to fight against oppression.

OBS

Being an ally is not simply a matter of identity; it involves taking action. Allies can take action in a variety of ways. They can advocate for the rights of those who experience discrimination or help support their needs. They can also work actively from within social, political or economic structures to challenge and eliminate oppressive policies and practices.

OBS

Ideally, an ally recognizes and understands their own privilege, which they can use to help those they have allied with. An ally can also experience discrimination in one area of their life, even if they have certain privileges in another. For example, an Indigenous man may experience discrimination as an Indigenous person but have certain privileges as a man. An Indigenous man can therefore be an ally to women. Similarly, a gay man can be an ally to trans people.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Personne qui s'engage activement à en apprendre davantage sur les défis auxquels font face une personne ou un groupe de personnes confrontées à de la discrimination et qui travaille de façon solidaire avec celles-ci pour lutter contre toute forme d'oppression.

OBS

Être une personne alliée n'est pas simplement une question d'identité; cela implique la prise de mesures concrètes. Une personne alliée peut par exemple défendre les droits ou répondre aux besoins des personnes confrontées à de la discrimination, ou encore travailler activement au sein même des structures sociales, politiques ou économiques pour remettre en question et éliminer les politiques et les pratiques oppressives.

OBS

Idéalement, une personne alliée reconnaît et comprend le privilège dont elle bénéficie, et elle peut l'utiliser pour aider les personnes dont elle est une alliée. Une personne alliée peut aussi être confrontée à de la discrimination dans une sphère de sa vie, même si elle bénéficie de certains privilèges dans une autre sphère. Un homme autochtone peut par exemple être confronté à de la discrimination en tant que personne autochtone, mais bénéficier de certains privilèges en tant qu'homme. Ainsi, un homme autochtone peut être un allié auprès des femmes. De même, un homme gai peut être un allié auprès des personnes trans.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
DEF

Persona que se ha unido y coligado con otra para alcanzar un mismo fin.

Save record 61

Record 62 2023-11-14

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
  • Sociology of Work
OBS

In December [2020], PSPC [Public Services and Procurement Canada] created the Task Force on Anti-Racism, Workplace Culture and Equity. The task force is led by departmental employees from the 4 designated employment equity groups : women, Indigenous peoples, people with disabilities and visible minorities. It ensures that PSPC implements the initiatives and tools required to meet the Treasury Board of Canada Secretariat's new commitments on diversity and inclusion. In doing so, the task force is helping to change the workplace culture and to implement measures that will reduce barriers to inclusion.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
  • Sociologie du travail
OBS

En décembre [2020], SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a créé le Groupe de travail sur l'antiracisme, la culture organisationnelle et l'équité. Ce groupe est dirigé par des employés du ministère membres des groupes désignés aux fins de l'équité en matière d'emploi, soit les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap et les minorités visibles. Il s'assure que SPAC met en place les initiatives et les outils nécessaires afin de répondre aux nouveaux engagements en matière de diversité et d'inclusion du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le Groupe de travail contribue ainsi à changer la culture du milieu de travail et à mettre en place des mesures afin de réduire les obstacles à l'inclusion.

Spanish

Save record 62

Record 63 2023-10-04

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Social Problems
  • Indigenous Sociology
OBS

... on October 4, we commemorate the National Day of Action for Missing and Murdered Indigenous Women, Girls & Gender Diverse People.

Key term(s)
  • National Day of Action for Missing and Murdered Indigenous Women, Girls and Gender Diverse People

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des Autochtones
OBS

[...] le 4 octobre, nous commémorons la Journée nationale d'action pour les femmes, les filles et les personnes de genre différent autochtones disparues et assassinées.

Spanish

Save record 63

Record 64 2023-08-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Mental health and hygiene
  • Indigenous Peoples
OBS

The Distinctions-Based Mental Wellness Strategy will directly benefit Indigenous people that face complex mental health and substance use issues.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Hygiène et santé mentales
  • Peuples Autochtones
OBS

La Stratégie sur le mieux-être mental fondée sur les distinctions bénéficiera directement aux Canadiens autochtones qui font face à des problèmes complexes de santé mentale et de toxicomanie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Higiene y salud mental
  • Pueblos indígenas
Save record 64

Record 65 2023-06-23

English

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The DIAG was established in 1995 to represent Indigenous public service employees from the Department of National Defence(DND) and Canadian Armed Forces(CAF). Members of the DIAG share information with the Defence Team on Indigenous issues, provide advice on how DND/CAF policies and programs affect Indigenous members, and help promote successful interactions between the DND/CAF and Indigenous people across the country.

OBS

The Defence Aboriginal Advisory Group was renamed Defence Indigenous Advisory Group on 25 May 2023.

Key term(s)
  • Defense Indigenous Advisory Group
  • Defense Aboriginal Advisory Group

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Le GCAD a été établi en 1995 pour représenter les employés autochtones de la fonction publique relevant du ministère de la Défense nationale (MDN) et des Forces armées canadiennes (FAC). Les membres du GCAD renseignent l'Équipe de la Défense sur des questions autochtones, offrent des conseils sur l'incidence qu'ont les politiques et les programmes du MDN et des FAC sur les effectifs autochtones et aident à promouvoir des interactions fructueuses entre le MDN ou les FAC et des personnes autochtones dans tout le pays.

Spanish

Save record 65

Record 66 2023-06-01

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
OBS

An Indigenous organization that represents Indigenous people, their interests, etc. across Canada.

Key term(s)
  • national Indigenous organisation

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 66

Record 67 2023-06-01

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

An Indigenous people who live in a region of northern Europe that is mainly situated above the Arctic Circle and that stretches from northern Norway, Sweden and Finland to the Kola Peninsula of Russia.

Key term(s)
  • Sames

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone qui vit dans une région de l'Europe du Nord principalement située au-dessus du cercle arctique et qui s'étend du nord de la Norvège, de la Suède et de la Finlande à la péninsule de Kola en Russie.

Spanish

Save record 67

Record 68 2023-04-28

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous People that inhabits or that traditionally inhabited the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat, and whose members are united by a common origin, history and culture.

OBS

Inuit are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada.

OBS

Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s."

OBS

Inuit: Since the term "Inuit" means "the people," the use of "the" and "people" is redundant and should be avoided in expressions such as "the Inuit" and "Inuit people."

OBS

Eskimo; Eskimos: terms that are considered offensive and should therefore be avoided.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, peuple autochtone qui habite ou habitait traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c'est-à-dire l'Inuit Nunangat, et dont les membres sont unis par une origine, une histoire et une culture communes.

OBS

Les Inuit sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada.

OBS

Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l'emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté.

OBS

Inuits; Inuit : Dans l'esprit de la réconciliation et de l'inclusion, il est recommandé d'employer les termes que la communauté concernée utilise.

OBS

Esquimaux : terme qui est considéré offensant et qui devrait donc être évité.

Spanish

Save record 68

Record 69 2023-04-21

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Peoples
OBS

In response to the 231 calls for justice and the principles for change from the National Inquiry into Missing and Murdered Indigenous Women and Girls, the establishment of the National Family and Survivors Circle(NFSC) was supported by Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs to provide guidance on how to engage families, survivors, and 2SLGBTQQIA+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, trans, queer, questioning, intersex, asexual and other] people in the development and implementation of a National Action Plan. The NFSC is composed of Indigenous women from diverse backgrounds.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 69

Record 70 2023-04-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Indigenous Peoples
  • Sociology
OBS

2SLGBTQQIA+: The abbreviation 2SLGBTQQIA+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), questioning (Q), intersex (I) and asexual (A) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+).

Key term(s)
  • Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People
  • Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Trans, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Peuples Autochtones
  • Sociologie
OBS

2ELGBTQQIA+ : Le sigle 2ELGBTQQIA+ désigne les personnes bispirituelles (2E), les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes bisexuelles (B), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q), les personnes en questionnement (Q), les personnes intersexuées (I), les personnes asexuelles (A) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d'autres groupes sexuels et de genre (+).

Key term(s)
  • Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées
  • Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées

Spanish

Save record 70

Record 71 2023-01-24

English

Subject field(s)
  • Humanities and Social Sciences
  • Sociology
  • Social Psychology
DEF

The adoption of elements of the culture of a historically marginalized or oppressed group of people, done by people from another culture, in a manner that is seen as inappropriate.

CONT

Cultural appropriation occurs when non-Indigenous processes incorporate [Indigenous] elements such as elders, spirituality, drumming, singing, sitting in circle and use of ceremony without the proper consultation and consent from the [Indigenous] people from which these cultural teachings belong.

OBS

Cultural appropriation is usually done for personal gain or commercial profit by people belonging to a dominant group. It often reflects a power imbalance between cultural groups.

OBS

The use of a stereotypical image of an "Indian" in a logo is an example of cultural appropriation.

French

Domaine(s)
  • Sciences humaines
  • Sociologie
  • Psychologie sociale
DEF

Utilisation d'éléments de la culture d'un groupe de personnes historiquement marginalisé ou opprimé, par des personnes d'une autre culture, d'une façon qui est jugée inappropriée.

CONT

Une appropriation culturelle se produit lorsque des processus non autochtones intègrent des éléments autochtones – comme les aînés, la spiritualité, le tambour, le chant, s'asseoir en cercle et l'exécution de cérémonies – sans avoir bien consulté les Autochtones propriétaires de ces enseignements culturels et en avoir obtenu l'autorisation.

OBS

L'appropriation culturelle est généralement faite à des fins personnelles ou commerciales par des personnes faisant partie d'un groupe dominant. Elle reflète souvent une relation de pouvoir inégale entre deux groupes culturels.

OBS

L'utilisation d'une image stéréotypée d'un «Amérindien» dans un logo est un exemple d'appropriation culturelle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias humanas
  • Sociología
  • Psicología social
DEF

Acto de tomar o usar cosas de una cultura que no es la tuya, especialmente sin demostrar que entiendes o respetas esta cultura.

Save record 71

Record 72 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Humanities and Social Sciences
  • Sociology
  • Idiomatic Expressions
CONT

Systemic racism in Canada has affected... Black, Indigenous and people of colour(BIPOC), and for many[, it] has had a negative impact on their career pathways.

OBS

BIPOC : The abbreviation "BIPOC" is used to refer to people of colour and was designed to emphasize the particular experiences of Black people and Indigenous people with discrimination as contrasted with other non-white groups of people.

OBS

BIPOC: Although the abbreviation "BIPOC" is frequently used in verbal and written communication, its use is not accepted by all. Some people believe that it highlights the fact that the different groups named in the abbreviation have different experiences with discrimination, whereas others believe that it lumps together and blurs the distinct identities and experiences of these groups.

OBS

people of colour; non-white people: Some people prefer the term "people of colour" over "non-white people," or vice versa, for various reasons. For example, the term "people of colour" implies that "white" is not a colour, while the term "non-white people" implies that being white is the norm.

OBS

BIPOC: Since the abbreviation "BIPOC" refers to a grouping of people, expressions such as "BIPOC person" and "BIPOC people" are redundant and should be avoided.

Key term(s)
  • Black, Indigenous and people of color

French

Domaine(s)
  • Sciences humaines
  • Sociologie
  • Expressions idiomatiques
CONT

Au Canada, le racisme systémique a touché les personnes autochtones, noires et de couleur (PANDC) et a eu une incidence négative sur le parcours professionnel d'un grand nombre d'entre elles.

OBS

PANDC : L'abréviation «PANDC» sert à désigner les personnes de couleur et a été conçue pour faire ressortir les expériences particulières vécues par les personnes noires et les Autochtones en matière de discrimination comparativement à d'autres groupes de personnes non blanches.

OBS

PANDC : Bien que l'abréviation «PANDC» soit fréquemment utilisée dans des communications verbales et écrites, son emploi ne fait pas l'unanimité. Certaines personnes croient qu'elle met en lumière le fait que les différents groupes nommés dans l'abréviation vivent des expériences différentes en matière de discrimination, alors que d'autres croient qu'elle regroupe et brouille les identités et les expériences distinctes de ces groupes.

OBS

PANDC : Puisque l'abréviation «PANDC» désigne un ensemble de groupes de personnes, son utilisation est redondante et est à éviter dans des expressions comme «personne PANDC» et «personnes PANDC».

Spanish

Save record 72

Record 73 2022-10-03

English

Subject field(s)
  • Demography
  • Sociology
DEF

In Canada, a person who is not of Indigenous origin, that is, who does not belong to one of the three Indigenous Peoples, namely, First Nations, Inuit or Métis.

OBS

Some people refer to non-Indigenous people as settlers. It is an accepted practice in academic communities for a person to refer to themselves as a settler to not only acknowledge that they are not Indigenous, but that they are also on colonized land.

French

Domaine(s)
  • Démographie
  • Sociologie
DEF

Au Canada, personne qui n'est pas d'origine autochtone, c'est-à-dire qui n'appartient pas aux trois peuples autochtones, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis.

OBS

Même si, selon les ouvrages de référence, le terme «allochtone» signifie «qui n'est pas originaire du pays où il habite», au Canada on en fait un usage spécifique et on emploie ce terme comme synonyme de «non-Autochtone».

Spanish

Save record 73

Record 74 2022-09-28

English

Subject field(s)
  • International Public Law
  • International Relations
CONT

As set out by the courts, an Indigenous nation or rights-holding group is a group of Indigenous people sharing critical features such as language, customs, traditions, and historical experience at key moments in time like first contact, assertion of Crown sovereignty, or effective control.

French

Domaine(s)
  • Droit international public
  • Relations internationales
CONT

Comme cela a été établi par les tribunaux, une nation autochtone ou un groupe détenteur de droits est un groupe d'Autochtones qui avaient en commun des caractéristiques essentielles comme une langue, des coutumes, des traditions et une expérience historique au moment du premier contact, de l'affirmation de la souveraineté de la Couronne ou du contrôle effectif.

Spanish

Save record 74

Record 75 2022-09-27

English

Subject field(s)
  • Intergovernmental Bodies and Committees
  • Mineralogy
  • Indigenous Peoples
OBS

A unique partnership between Indigenous governments, public government, and the mining industry in the Northwest Territories. Their mission is to support Indigenous people and Northerners in finding long-term mining employment through training programs and career support.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités intergouvernementaux
  • Minéralogie
  • Peuples Autochtones
OBS

Partenariat unique entre les gouvernements autochtones, le gouvernement populaire et l’industrie minière des Territoires du Nord-Ouest. Sa mission consiste à aider les Autochtones et les résidents du Nord à trouver un emploi à long terme dans le secteur minier grâce à des programmes de formation et de soutien à la carrière.

Spanish

Save record 75

Record 76 2022-09-14

English

Subject field(s)
  • Social Problems
CONT

Initiatives to render visible scholarly work produced by women, racialized, and sexual minorities within academia have proliferated in recent years.... While these virtual groups have had, and continue to have, a significant impact on academics’ careers, their recent emergence also comes as a response to persistent and widespread inequalities in academia, which continue to invisibilize and relegate to the margins women, racialized minorities, people with disabilities, sexual minorities, and indigenous people, amongst others.

Key term(s)
  • invisiblise
  • invisibilise

French

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
CONT

Penser les minorités au pluriel, c'est d'abord rendre visibles celles qu'on invisibilise, à l'intersection des diverses catégories structurées par la domination – sexe, race et classe, mais aussi sexualité, âge ou handicap, même si les premières sont privilégiées aux dépens des dernières.

Spanish

Save record 76

Record 77 2022-08-19

English

Subject field(s)
  • Sociology
  • Territories (Indigenous Peoples)
DEF

A statement recognizing that a person or group of people is on a territory currently or historically occupied by an Indigenous community and to which this community has spiritual, cultural or economic connections.

OBS

These statements are usually made towards the beginning of gatherings or official events as a sign of recognition and respect for Indigenous communities.

Key term(s)
  • territorial acknowledgment
  • land acknowledgment
  • territory acknowledgment
  • Indigenous territory acknowledgment
  • Indigenous land acknowledgment

French

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Territoires (Peuples Autochtones)
DEF

Déclaration qui permet de reconnaître le fait qu'une personne ou un groupe de personnes se trouve sur un territoire qu'une communauté autochtone occupe ou a occupé et avec lequel cette communauté a des liens spirituels, culturels ou économiques.

CONT

La reconnaissance du territoire est en elle-même une marque d'hommage et de respect envers les peuples autochtones. Elle atteste de leur présence tant historique qu'actuelle.

OBS

Ces déclarations sont généralement prononcées au début de rassemblements ou d'activités officielles comme signe de reconnaissance et de respect envers les communautés autochtones.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Territorios (Pueblos indígenas)
CONT

Uno de los argumentos de quienes se oponen al reconocimiento territorial es que ya existe una legislación en materia de tierras y recursos naturales, reguladas por el artículo 27 de la Constitución federal, lo que hace innecesaria una disposición particular.

Save record 77

Record 78 2022-08-12

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Peoples
CONT

Community-based Indigenous health workers, known as resolution health support workers(RHSWs), are hired by Indigenous organizations to provide trauma-informed, culturally grounded support to people affected by the issue of missing and murdered Indigenous women and girls. RHSWs provide emotional support and comfort by listening, talking and providing referrals to other services.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Services sociaux et travail social
  • Peuples Autochtones
CONT

Des travailleurs de la santé communautaire autochtones, connus sous le nom de travailleurs de la santé communautaire (résolution), sont embauchés par des organisations autochtones pour fournir un soutien fondé sur le plan culturel et tenant compte des traumatismes aux personnes touchées par la question des femmes et des filles autochtones disparues ou assassinées. Les travailleurs de la santé communautaire (résolution) offrent un soutien affectif et un réconfort en écoutant, en parlant et en aiguillant les clients vers d'autres services.

Spanish

Save record 78

Record 79 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Indigenous people living in British Columbia and in the State of Washington that comprises two groups : Interior Salish and Coast Salish.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone vivant en Colombie-Britannique et dans l'État américain de Washington, qui comprend deux groupes : les Salish de l'Intérieur et les Salish de la Côte.

Spanish

Save record 79

Record 80 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Indigenous people in Canada, whose home communities are located in Western Quebec and adjacent Ontario, centring on the Ottawa River and its tributaries.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone du Canada vivant principalement dans l'ouest du Québec et dans l'Ontario voisin, avec pour centre la rivière des Outaouais et ses affluents.

Spanish

Save record 80

Record 81 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Coastal Cree

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Coaster

Spanish

Save record 81

Record 82 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Indigenous people living in North America, that comprises three groups : the Northern, the Pacific and the Southern group.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone d'Amérique du Nord, qui comprend trois groupes : le groupe septentrional, le groupe du Pacifique et le groupe méridional.

Spanish

Save record 82

Record 83 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

An Indigenous people of the Pacific Northwest Coast in Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone habitant la côte nord-ouest du Pacifique canadien.

Spanish

Save record 83

Record 84 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Indigenous people living in British Columbia and in the States of Washington and Oregon.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone vivant en Colombie-Britannique et dans les États américains de Washington et de l'Oregon.

Spanish

Save record 84

Record 85 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree from the interior make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Cree of the interior

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»).[...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Inlander

Spanish

Save record 85

Record 86 2022-04-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

By resolution 49/214 of December 23, 1994, the United Nations General Assembly decided that the International Day of the World’s Indigenous Peoples shall be observed on August 9 every year. The date marks the day of the first meeting, in 1982, of the UN Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et culture autochtones
OBS

Par sa résolution A/RES/49/214, adoptée le 23 décembre 2014, l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé de célébrer chaque année le 9 août la Journée internationale des peuples autochtones. Cette date marque le jour de la première réunion, en 1982, du Groupe de travail de l'ONU sur les populations autochtones au sein de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme.

Spanish

Save record 86

Record 87 2022-02-09

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Indigenous Sociology
  • Penal Administration
OBS

The [Prince Albert Grand Council Spiritual Healing Lodge] provides First Nations people a solid grounding in their culture, values and customs. The spiritual, mental, physical and emotional needs of those in the healing lodge are addressed with a focus on self-healing through programs, Indigenous spirituality and culture. Offenders have individualized healing plans and work with their caseworkers and with Elders to develop a healing contract.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sociologie des Autochtones
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le [Pavillon de ressourcement spirituel du Grand conseil de Prince Albert] offre aux membres des Premières Nations une solide base dans leur culture, leurs valeurs et leurs coutumes. Les besoins spirituels, mentaux, physiques et émotionnels des personnes au pavillon de ressourcement sont satisfaits dans le cadre d'une approche de guérison axée sur les programmes, ainsi que sur la spiritualité et la culture autochtones. Les délinquants disposent de plans de guérison personnalisés et travaillent avec les agents chargés de leur cas et les Aînés à établir un contrat de guérison.

Spanish

Save record 87

Record 88 2022-01-27

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

An Algonquian-speaking North American Indigenous people who lived in the central Ohio River valley.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Chaouanons [...] sont un peuple [autochtone], dans l'Ohio, la Virginie occidentale, le Kentucky et la Pennsylvanie.

Spanish

Save record 88

Record 89 2022-01-27

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

An Algonquian-speaking North American [Indigenous people] who lived on both sides of the Penobscot Bay and throughout the Penobscot River basin in what is now the state of Maine, United States.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

[...] les Pentagouets vivaient aux alentours de la baie de Penobscot et du fleuve Penobscot, dans le Maine, aux États-Unis.

Spanish

Save record 89

Record 90 2022-01-27

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

... Algonquian-speaking North American [Indigenous people] who lived on Passamaquoddy Bay, the St. Croix River, and Schoodic Lake on the boundary between what are now Maine, United States and New Brunswick, Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Pescomody habitent surtout dans le nord du Maine. Certains membres des Pescomody vivent au Nouveau-Brunswick [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

Los passamakoddy son una tribu india algonquina, cuyo nombre proviene de Peskedemakddi "lleno de peces". También eran llamados etchemin, y están unidos a los penobscot. [...] Actualmente ocupan dos reservas en Pleasant Point (Indian Township) [...] y Peter Dana Point (Maine).

Save record 90

Record 91 2022-01-27

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

... Algonquian-speaking... North American [Indigenous people] who were living in what is now northeastern Wisconsin, United States, when first observed by Europeans in the 17th century.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Potéouatamis [...] sont un peuple [autochtone] de la région du haut Mississippi. Ils parlent le potawatomi qui fait partie de la famille des langues algonquiennes.

Spanish

Save record 91

Record 92 2021-12-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Indigenous Sociology
OBS

The First Nations and Inuit Home and Community Care(FNIHCC) Program provides funding and advice on developing home and community care services to Indigenous people living in First Nations and Inuit communities.

Key term(s)
  • First Nations and Inuit Home and Community Care Programme
  • FNIHCC Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Programme de soins à domicile et en milieu communautaire des Premières Nations et des Inuit fournit du financement et des conseils sur le développement de services de soins à domicile et en milieu communautaire aux peuples autochtones des communautés des Premières Nations et inuites.

Spanish

Save record 92

Record 93 2021-11-09

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Sociology
OBS

The Grande Prairie Friendship Centre(GPFC) was created to deliver programs that meet the needs of Indigenous people migrating to urban centres. The centre strives to bridge the cultural gap between the Indigenous and non‑Indigenous communities through a wide variety of initiatives.

Key term(s)
  • Grande Prairie Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des Autochtones

Spanish

Save record 93

Record 94 2021-10-22

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
CONT

When most of us look at the night sky, we’re used to seeing stories not of Indigenous origin, but of Greek or Roman : Andromeda chained to a rock, Perseus staring down a sea monster, Hercules slaying a lion. But just as the people of early Western civilizations looked to the stars and told stories about them, so did Indigenous people around the world.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 94

Record 95 2021-07-29

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

Indigenous people inhabiting Labrador and northeastern Quebec. The Innu nation consists of 3 groups-the Naskapi, the Attikamek and the Montagnais. In Quebec the Innu are called "Montagnais" or "Naskapi", depending not only on their ethnic origins, but also their geographic location in the province. Strictly speaking, however, the Montagnais and the Naskapi are specific sub-groups of the Innu; in Labrador and Newfoundland, one speaks only of the "Innu". The term "Innu" is invariable.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Montagnais-Naskapi : habitant les régions est et nord de la péninsule Québec-Labrador, ils se désignent par le nom Innu, qui signifie «personne», et sont ainsi appelés au Labrador. Les Montagnais-Naskapi se divisent en plusieurs groupes régionaux, dont les Uashau Innuts, bande de Sept-Îles. Les termes «Montagnais», ou habitant des montagnes, et «Naskapi» , dont l'origine est incertaine, sont apparus dans les écrits des missionnaires français du XVIIe siècle. Les deux termes font référence à divers groupes au fil des ans. À la fin du XIXe siècle, le terme «Naskapi» se rapporte au groupe «non christianisé» du Nord - appelé Mushuau Innuts en amérindien, ce qui veut dire «peuple de la toundra» - tandis que le groupe connu sous le nom de «Montagnais» habite principalement la forêt [...]

OBS

«Innu» est un terme générique au Québec et le seul terme utilisé au Labrador. Si l'on veut respecter les vœux des Autochtones, c'est le terme «Innu» que l'on devrait employer. D'ailleurs, les termes respectifs «Montagnais» et «Naskapi» désignent des groupes sémantiquement et politiquement distincts. Seuls, ils ne constituent pas de synonymes d'«Innu». Cependant si l'on fait allusion à la collectivité «Montagnais-Naskapi», là on peut dire qu'il s'agit d'un synonyme de «Innu». Dans la plupart des ouvrages consultés, on constate l'invariabilité du terme «Innu». Néanmoins, certains puristes de la langue française préconisent des inflexions plurielle et féminine selon le cas. À ce sujet, l'uniformité est loin d'être faite.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
DEF

Pueblo indígena que ocupa la mayor parte de la península de Labrador-Québec, en el este de Canadá.

Save record 95

Record 96 2021-07-21

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Denesuline(also known as Chipewyan) are [Indigenous] people in the Subarctic region of Canada, with communities in Manitoba, Saskatchewan, Alberta and the Northwest Territories.

OBS

Not to be confused with Chippewa.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Dénésulines (également appelés «Chipewyans») sont des Autochtones de la région subarctique du Canada qui habitent au sein de communautés au Manitoba, en Saskatchewan, en Alberta et dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Ne pas confondre avec Chippewa.

Spanish

Save record 96

Record 97 2021-06-14

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
  • Indigenous Peoples
OBS

The NIEDB plays an important role in helping the federal government develop and implement policies and programs that respond to the unique needs and circumstances of Indigenous people in Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Coopération et développement économiques
  • Peuples Autochtones
OBS

Le CNDEA joue un rôle important en aidant le gouvernement fédéral à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes économiques adaptés aux circonstances et aux besoins particuliers des Autochtones du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Cooperación y desarrollo económicos
  • Pueblos indígenas
Save record 97

Record 98 2021-05-04

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Sociology
OBS

Manitoba Moon Voices Inc.(MMVI) is a non-profit organization supporting leadership and advancement for/by Indigenous women and gender diverse people in the Province of Manitoba.

Key term(s)
  • Manitoba Moon Voices

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des Autochtones
Key term(s)
  • Manitoba Moon Voices

Spanish

Save record 98

Record 99 2021-04-15

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
CONT

Selkup, also called Ostyak Samoyed, an indigenous Arctic people who traditionally resided in central Russia between the Ob and the Yenisey rivers.... The Selkup language, divided into several dialects, is one of the few surviving languages of the Southern Samoyedic group of Uralic languages.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique

Spanish

Save record 99

Record 100 2021-03-15

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Tribute to Canada's Fallen Heroes at the Canadian National Vimy Memorial. The Government of Canada will host a candlelight ceremony honouring the valour, service and sacrifice of the people of Canada and Newfoundland during the First World War. The event will include musical and ceremonial performances by the Canadian Armed Forces, an Indigenous spiritual ceremony and dance, and a unique and moving 3-D [three-dimensional] presentation projected on the Vimy Memorial.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Hommage aux héros canadiens tombés au Mémorial national du Canada à Vimy. Le gouvernement du Canada organisera une cérémonie à la chandelle en hommage à la bravoure, au service et aux sacrifices des Canadiens et Terre-neuvien pendant la Première Guerre mondiale. L'événement comprendra des représentations musicales et cérémonielles des Forces armées canadiennes, une cérémonie spirituelle et danse autochtones, ainsi qu'une présentation en 3D tridimensionnel] [unique et émouvante projetée sur le Mémorial de Vimy.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: