TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INDIGENOUS PEOPLE CANADA [36 records]

Record 1 2026-03-18

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized.

OBS

The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples.

OBS

Indigenous Peoples: In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People.

OBS

Native Peoples : Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory.

OBS

aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada.

OBS

L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones.

OBS

peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone.

OBS

Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom.

OBS

Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones.

OBS

peuples autochtones du Canada : désignation employée à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Save record 1

Record 2 2025-10-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Urban Housing
  • Indigenous Sociology
OBS

In Budget 2023, the Government of Canada announced $4 billion in funding to implement an Urban, Rural and Northern Indigenous Housing Strategy and establish a National Indigenous Housing Centre. This strategy is based on Indigenous-led engagements with Indigenous governments, organizations and housing providers. The strategy's focus will address the greatest housing needs of Indigenous people living in urban, rural and northern areas.

OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Dans le budget de 2023, le gouvernement du Canada a annoncé un financement de 4 milliards de dollars pour la mise en œuvre de la Stratégie sur le logement des Autochtones en milieux urbain, rural et nordique et l'établissement d'un Centre national du logement autochtone. Cette stratégie est fondée sur des engagements dirigés par les Autochtones avec les gouvernements, les organisations et les fournisseurs de logements autochtones. La stratégie mettra l'accent sur les besoins les plus importants en matière de logement des Autochtones vivant dans les régions urbaines, rurales et nordiques.

OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-09-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
  • Urban Housing
  • Social Problems
OBS

The Indigenous Shelter and Transitional Housing Initiative supports the construction of a minimum of 38 shelters and 50 transitional homes across Canada. This includes in urban areas and the North. It [is] focused on Indigenous people escaping gender-based violence...

OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Problèmes sociaux
OBS

L'Initiative de maisons d'hébergement et de logements de transition pour les Autochtones soutient la construction d'au moins 38 maisons d'hébergements et 50 ensembles de logements de transition partout au Canada, tant [dans] les régions urbaines que nordiques. L'initiative est axée sur les personnes autochtones qui fuient la violence fondée sur le sexe […]

OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Spanish

Save record 3

Record 4 2025-07-22

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous People whose members are of mixed First Nations and European ancestry, are united by a common origin, history and culture, and are generally accepted by the Métis Nation.

OBS

Métis are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada and are rights holders under section 35 of the Constitution Act, 1982.

OBS

Many people and groups, particularly in the West and the North, have dropped the accent from Métis. Both spellings are acceptable in English; however, it is always best to ask which spelling the people and groups prefer.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, peuple autochtone dont les membres sont d'ascendance européenne et de Premières Nations mixte, sont unis par une origine, une histoire et une culture communes, et sont généralement acceptés par la Nation Métis.

OBS

Les Métis sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada et sont titulaires de droits en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

Grupo indígena canadiense [...] constituido por personas de ascendencia indígena y europea [...]

OBS

métis: La grafía española adopta la tilde en la "e" como muestra de respeto a la forma en que ese pueblo elige designarse. En la pronunciación, sin embargo, el acento se pone en la última sílaba.

OBS

métis: En español, los gentilicios no llevan mayúscula.

Save record 4

Record 5 2024-12-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Penal Administration
  • Indigenous Sociology
OBS

The Indigenous Community Corrections Initiative(ICCI) supports alternatives to custody and reintegration projects responsive to the unique circumstances of Indigenous people in Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
  • Sociologie des Autochtones
OBS

L'Initiative sur les services correctionnels communautaires destinés aux Autochtones (ISCCA) appuie des solutions de rechange à l'incarcération et des projets de réinsertion sociale adaptés aux circonstances uniques des Autochtones du Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Family Violence Prevention Program(FVPP) funds the operations of emergency shelters and transitional(second stage) housing to improve the safety and security of Indigenous women, children, families and 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] people across Canada, including in the North and in urban centres. FVPP also provides funding for community-driven service delivery projects for family violence prevention activities.

Key term(s)
  • Family Violence Prevention Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Programme pour la prévention de la violence familiale (PPVF) finance les activités courantes des refuges d'urgence et des logements de transition (de deuxième étape) pour améliorer la sécurité des femmes, des enfants, des familles et des personnes 2ELGBTQI+ [bispirituel, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres] autochtones partout au Canada, y compris dans le Nord et dans les centres urbains. Le PPVF fournit également du financement pour des propositions de projets de prévention de la violence familiale pour les communautés.

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Police
OBS

Public Safety Canada funds the First Nations and Inuit Policing Facilities Program(FNIPFP) to support better policing infrastructure for the people who live and work in Indigenous communities. These investments [support] First Nation and Inuit communities to ensure their policing infrastructure meets building, policing facility, and health and safety standards.

Key term(s)
  • First Nations and Inuit Policing Facilities Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Police
OBS

Sécurité publique Canada finance le Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuit (PISPPNI) afin de fournir une meilleure infrastructure des services policiers pour les personnes qui vivent et travaillent dans les communautés autochtones. Ces investissements aident les communautés des Premières Nations et des Inuit à s'assurer que l'infrastructure de services de police respecte les normes en matière de construction, d'installation de services policiers, de santé et de sécurité.

Key term(s)
  • Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuits

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-10-31

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Scientific Research
  • Mental health and hygiene
  • Indigenous Sociology
OBS

As Canada Research Chair in Indigenous Mental Health and Addiction, [the chairholder's] research will identify culturally and contextually appropriate areas for implementing interventions, identify approaches that show promise for treating mental health and addiction issues among Indigenous people, and develop and test novel approaches for treating them.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Recherche scientifique
  • Hygiène et santé mentales
  • Sociologie des Autochtones

Spanish

Save record 8

Record 9 2024-09-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Manitoba Friendship Centres are part of the Friendship Centre Movement, which is Canada's largest Urban Indigenous Delivery Infrastructure. There are over 120 Friendship Centres located across Canada that are self-determined, autonomous, and distinct in their programming, yet collectively working toward the same goal : improve the lives of both Indigenous and non-Indigenous people.

Key term(s)
  • Manitoba Association of Friendship Centers
  • Manitoba Friendship Centers

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Association des centres d'amitié autochtones du Manitoba : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Manitoba Association of Friendship Centers
  • Manitoba Friendship Centers

Spanish

Save record 9

Record 10 2024-07-22

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
CONT

The Review Panel will not make any conclusions or recommendations as to: a. the validity of Aboriginal or Treaty rights asserted by an Indigenous community or Nation or the strength of such claims; b. the scope of the Crown’s duty to consult an Indigenous community or Nation ...

OBS

Some Indigenous communities in Canada may choose to refer to themselves as "a Native community;" however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory.

PHR

northern Indigenous community

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
CONT

La commission d'examen ne fera aucune conclusion ou recommandation : a. sur la validité des droits ancestraux et issus de traités établis par des communautés et nations autochtones ni sur la solidité de ces revendications; b. sur la portée de l'obligation légale de la Couronne de consulter une communauté ou une nation autochtone [...]

OBS

Malgré l'apparente synonymie des termes «communauté» et «collectivité», le terme «communauté» fait référence au groupe de personnes qui partagent les mêmes intérêts, objectifs, la même culture ou la même religion. Tandis que, «collectivité» fait référence au lieu où vivent un ensemble de personnes qui peuvent être soit des communautés ou bien un ensemble de personnes qui vivent sur un territoire donné : collectivité locale, nationale ou territoriale. Toutefois, en contexte, nous verrons que ces synonymes partiels peuvent être utilisés de manière interchangeable, et ce, dépendamment de l'éclairage sur lequel l'auteur voudra insister.

PHR

communauté autochtone nordique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas
OBS

En el contexto canadiense, el término "indígena" incluye a las Primeras Naciones, a los inuits y a los métis.

Save record 10

Record 11 2024-04-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

In consultation and cooperation with First Nations, Inuit and Métis, Justice Canada is developing an Indigenous Justice Strategy to address systemic discrimination and the over-representation of Indigenous people in the justice system. Given the shared responsibility for Canada's justice system, this work is also being done in close collaboration with provinces and territories.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

En consultation et en collaboration avec les Premières Nations, les Inuits et les Métis, le ministère de la Justice du Canada élabore une Stratégie en matière de justice autochtone pour lutter contre la discrimination systémique et la surreprésentation des Autochtones dans le système de justice. Comme le système de justice est une responsabilité partagée, les provinces et territoires collaborent aussi étroitement à ce projet.

Spanish

Save record 11

Record 12 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
  • Ethics and Morals
DEF

A group of people who, because of systemic discrimination, face barriers that prevent them from having the same access to the resources and opportunities that are available to other members of society, and that are necessary for them to attain just outcomes.

OBS

In Canada, groups generally considered to be equity-denied groups include women, Indigenous Peoples, people with disabilities, people who are part of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities, religious minority groups and racialized people.

OBS

equity-deserving group: Some people may prefer [this term] because it highlights the fact that equity should be achieved from a systemic, cultural or societal change and the burden of seeking equity should not be placed on the group.

OBS

equity-seeking group: Some people may prefer [this term] because it highlights the actions of the communities that fight for equal access to resources and opportunities by actively seeking social justice and reparation.

OBS

equity-seeking group: term used in the Public Service Employment Act.

Key term(s)
  • equity denied group
  • equity deserving group
  • equity seeking group

French

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Éthique et Morale
DEF

Groupe de personnes qui, parce qu'elles font l'objet de discrimination systémique, sont confrontées à des obstacles qui les empêchent d'avoir le même accès aux ressources et aux occasions auxquelles ont accès d'autres membres de la société et qui sont nécessaires pour qu'elles obtiennent des résultats justes.

OBS

Au Canada, les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap, les personnes faisant partie des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queer, bispirituelles et autres], les groupes religieux minoritaires et les personnes racisées sont parmi les groupes considérés comme des groupes privés d'équité.

OBS

groupe méritant l'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur le fait que l'atteinte de l'équité devrait découler de changements au sein des systèmes, de la culture ou de la société et non pas incomber au groupe.

OBS

groupe en quête d'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur les actions menées par les communautés qui luttent pour un accès égal aux ressources et aux occasions tout en revendiquant la justice sociale et la réparation.

OBS

groupe en quête d'équité : terme utilisé dans la Loi sur l'emploi dans la fonction publique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Ética y Moral
CONT

Como grupo merecedor de equidad, y de acuerdo con la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (Naciones Unidas, 2007), la educación superior debe respetar el derecho de los pueblos indígenas a la autodeterminación, a la no discriminación y a recibir una educación culturalmente apropiada.

Save record 12

Record 13 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

A person who belongs to one of the three Indigenous Peoples in Canada, namely, First Nations, Inuit or Métis.

OBS

In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous person" should be used instead of "Aboriginal person" to refer to a First Nations member, an Inuit or a Métis person.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

The plural form "Indigenous people" is used to refer to a group of people who identify as Indigenous in a context where their specific identities are not at issue.

OBS

Some Indigenous people in Canada may choose to refer to themselves as "a Native person" or "a Native"; however, the use of these terms by non-Indigenous people is seen as derogatory.

OBS

The term "Aboriginal" used as a noun can be offensive and should be avoided.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Personne appartenant à l'un des trois peuples autochtones au Canada, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En Canadá, este término comprende a los indígenas, métis e inuits.

Save record 13

Record 14 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Personnel Management
  • Sociology
  • Public Service
OBS

To... contribute to making the Diversity Action Plan a success, [Public Services and Procurement Canada] is setting in motion a number of co-developed initiatives with the [diversity networks]. These initiatives represent actions to deliver tangible results and transformative change for Indigenous people, Black people and other racialized groups, persons with disabilities, and members of LGBTQ2S+ communities within [the] organization.

OBS

LGBTQ2S+: lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, two-spirit and others.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel
  • Sociologie
  • Fonction publique
OBS

Pour [...] contribuer à la réussite du Plan d'action sur la diversité, [Services publics et Approvisionnement Canada] met en branle plusieurs initiatives élaborées conjointement avec les réseaux pour la diversité. Ces initiatives présentent des mesures visant à obtenir des résultats concrets et des changements transformateurs parmi les populations autochtones, les Noirs et les autres groupes racialisés, les personnes en situation de [handicap] et les membres de la communauté LGBTQ2S+ au sein de [l'organisation].

OBS

LGBTQ2S+ : lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, bispirituel et autres.

Spanish

Save record 14

Record 15 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Statistical Surveys
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Indigenous Peoples Survey(IPS) is a national survey of First Nations people living off reserve, Métis and Inuit living in Canada.... The IPS informs policy and programming activities that are aimed at improving the well-being of Indigenous peoples and is an important source of information for a variety of stakeholders including Indigenous organizations, communities, service providers, researchers, governments and the general public.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

L'Enquête auprès des peuples autochtones (EAPA) est une enquête nationale sur les membres des Premières Nations vivant hors réserve, les Métis et les Inuit au Canada. [...] L'EAPA oriente l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer le bien-être des Autochtones et constitue une source importante de renseignements pour un ensemble d'intervenants, notamment les organismes autochtones, les communautés, les fournisseurs de services, les chercheurs, les gouvernements et le grand public.

Spanish

Save record 15

Record 16 2023-12-22

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
  • Federal Administration
DEF

In the context of Crown-Indigenous relations, the process of repairing and improving relationships between Indigenous Peoples and non-Indigenous people and governments.

OBS

The acknowledgement of the past and present effects of colonialism in Canada is essential to the process of reconciliation. In order to move forward, concrete actions must be taken by non-Indigenous people, governments and institutions to correct the historical and ongoing wrongs done to Indigenous Peoples.

OBS

First Nations, Inuit and Métis may have different perspectives on reconciliation, as these Peoples have not had the same experiences with colonialism.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
  • Administration fédérale
DEF

Dans le contexte des relations entre la Couronne et les Autochtones, processus visant à réparer et à améliorer les relations entre les peuples et les gouvernements autochtones et non autochtones.

OBS

La reconnaissance des effets passés et présents du colonialisme au Canada est une condition essentielle au processus de réconciliation. Pour aller de l'avant, les personnes, les gouvernements et les institutions non autochtones doivent prendre des mesures concrètes afin de réparer les torts historiques et continus causés aux peuples autochtones.

OBS

Les Premières Nations, les Inuit et les Métis pourraient avoir des points de vue différents sur la notion de réconciliation, puisque ces peuples n'ont pas vécu le colonialisme de la même façon.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Pueblos indígenas
  • Administración federal
CONT

Una nueva encuesta en Canadá revela cuál es la actitud de los canadienses no indígenas ante los esfuerzos del gobierno federal para fomentar la reconciliación con las Primeras Naciones y aceptar su responsabilidad por las injusticias históricas cometidas contra los indígenas.

Save record 16

Record 17 2023-11-14

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
  • Sociology of Work
OBS

In December [2020], PSPC [Public Services and Procurement Canada] created the Task Force on Anti-Racism, Workplace Culture and Equity. The task force is led by departmental employees from the 4 designated employment equity groups : women, Indigenous peoples, people with disabilities and visible minorities. It ensures that PSPC implements the initiatives and tools required to meet the Treasury Board of Canada Secretariat's new commitments on diversity and inclusion. In doing so, the task force is helping to change the workplace culture and to implement measures that will reduce barriers to inclusion.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
  • Sociologie du travail
OBS

En décembre [2020], SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a créé le Groupe de travail sur l'antiracisme, la culture organisationnelle et l'équité. Ce groupe est dirigé par des employés du ministère membres des groupes désignés aux fins de l'équité en matière d'emploi, soit les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap et les minorités visibles. Il s'assure que SPAC met en place les initiatives et les outils nécessaires afin de répondre aux nouveaux engagements en matière de diversité et d'inclusion du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le Groupe de travail contribue ainsi à changer la culture du milieu de travail et à mettre en place des mesures afin de réduire les obstacles à l'inclusion.

Spanish

Save record 17

Record 18 2023-06-01

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
OBS

An Indigenous organization that represents Indigenous people, their interests, etc. across Canada.

Key term(s)
  • national Indigenous organisation

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 18

Record 19 2023-04-28

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous People that inhabits or that traditionally inhabited the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat, and whose members are united by a common origin, history and culture.

OBS

Inuit are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada.

OBS

Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s."

OBS

Inuit: Since the term "Inuit" means "the people," the use of "the" and "people" is redundant and should be avoided in expressions such as "the Inuit" and "Inuit people."

OBS

Eskimo; Eskimos: terms that are considered offensive and should therefore be avoided.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, peuple autochtone qui habite ou habitait traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c'est-à-dire l'Inuit Nunangat, et dont les membres sont unis par une origine, une histoire et une culture communes.

OBS

Les Inuit sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada.

OBS

Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l'emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté.

OBS

Inuits; Inuit : Dans l'esprit de la réconciliation et de l'inclusion, il est recommandé d'employer les termes que la communauté concernée utilise.

OBS

Esquimaux : terme qui est considéré offensant et qui devrait donc être évité.

Spanish

Save record 19

Record 20 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Humanities and Social Sciences
  • Sociology
  • Idiomatic Expressions
CONT

Systemic racism in Canada has affected... Black, Indigenous and people of colour(BIPOC), and for many[, it] has had a negative impact on their career pathways.

OBS

BIPOC: The abbreviation "BIPOC" is used to refer to people of colour and was designed to emphasize the particular experiences of Black people and Indigenous people with discrimination as contrasted with other non-white groups of people.

OBS

BIPOC: Although the abbreviation "BIPOC" is frequently used in verbal and written communication, its use is not accepted by all. Some people believe that it highlights the fact that the different groups named in the abbreviation have different experiences with discrimination, whereas others believe that it lumps together and blurs the distinct identities and experiences of these groups.

OBS

people of colour; non-white people: Some people prefer the term "people of colour" over "non-white people," or vice versa, for various reasons. For example, the term "people of colour" implies that "white" is not a colour, while the term "non-white people" implies that being white is the norm.

OBS

BIPOC: Since the abbreviation "BIPOC" refers to a grouping of people, expressions such as "BIPOC person" and "BIPOC people" are redundant and should be avoided.

Key term(s)
  • Black, Indigenous and people of color

French

Domaine(s)
  • Sciences humaines
  • Sociologie
  • Expressions idiomatiques
CONT

Au Canada, le racisme systémique a touché les personnes autochtones, noires et de couleur (PANDC) et a eu une incidence négative sur le parcours professionnel d'un grand nombre d'entre elles.

OBS

PANDC : L'abréviation «PANDC» sert à désigner les personnes de couleur et a été conçue pour faire ressortir les expériences particulières vécues par les personnes noires et les Autochtones en matière de discrimination comparativement à d'autres groupes de personnes non blanches.

OBS

PANDC : Bien que l'abréviation «PANDC» soit fréquemment utilisée dans des communications verbales et écrites, son emploi ne fait pas l'unanimité. Certaines personnes croient qu'elle met en lumière le fait que les différents groupes nommés dans l'abréviation vivent des expériences différentes en matière de discrimination, alors que d'autres croient qu'elle regroupe et brouille les identités et les expériences distinctes de ces groupes.

OBS

PANDC : Puisque l'abréviation «PANDC» désigne un ensemble de groupes de personnes, son utilisation est redondante et est à éviter dans des expressions comme «personne PANDC» et «personnes PANDC».

Spanish

Save record 20

Record 21 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Coastal Cree

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Coaster

Spanish

Save record 21

Record 22 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

An Indigenous people of the Pacific Northwest Coast in Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone habitant la côte nord-ouest du Pacifique canadien.

Spanish

Save record 22

Record 23 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Indigenous people in Canada, whose home communities are located in Western Quebec and adjacent Ontario, centring on the Ottawa River and its tributaries.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Peuple autochtone du Canada vivant principalement dans l'ouest du Québec et dans l'Ontario voisin, avec pour centre la rivière des Outaouais et ses affluents.

Spanish

Save record 23

Record 24 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree from the interior make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Cree of the interior

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»).[...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Inlander

Spanish

Save record 24

Record 25 2022-01-27

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

... Algonquian-speaking North American [Indigenous people] who lived on Passamaquoddy Bay, the St. Croix River, and Schoodic Lake on the boundary between what are now Maine, United States and New Brunswick, Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Pescomody habitent surtout dans le nord du Maine. Certains membres des Pescomody vivent au Nouveau-Brunswick [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

Los passamakoddy son una tribu india algonquina, cuyo nombre proviene de Peskedemakddi "lleno de peces". También eran llamados etchemin, y están unidos a los penobscot. [...] Actualmente ocupan dos reservas en Pleasant Point (Indian Township) [...] y Peter Dana Point (Maine).

Save record 25

Record 26 2021-07-21

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Denesuline(also known as Chipewyan) are [Indigenous] people in the Subarctic region of Canada, with communities in Manitoba, Saskatchewan, Alberta and the Northwest Territories.

OBS

Not to be confused with Chippewa.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Les Dénésulines (également appelés «Chipewyans») sont des Autochtones de la région subarctique du Canada qui habitent au sein de communautés au Manitoba, en Saskatchewan, en Alberta et dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Ne pas confondre avec Chippewa.

Spanish

Save record 26

Record 27 2021-06-14

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
  • Indigenous Peoples
OBS

The NIEDB plays an important role in helping the federal government develop and implement policies and programs that respond to the unique needs and circumstances of Indigenous people in Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Coopération et développement économiques
  • Peuples Autochtones
OBS

Le CNDEA joue un rôle important en aidant le gouvernement fédéral à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes économiques adaptés aux circonstances et aux besoins particuliers des Autochtones du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Cooperación y desarrollo económicos
  • Pueblos indígenas
Save record 27

Record 28 2021-03-15

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Tribute to Canada's Fallen Heroes at the Canadian National Vimy Memorial. The Government of Canada will host a candlelight ceremony honouring the valour, service and sacrifice of the people of Canada and Newfoundland during the First World War. The event will include musical and ceremonial performances by the Canadian Armed Forces, an Indigenous spiritual ceremony and dance, and a unique and moving 3-D [three-dimensional] presentation projected on the Vimy Memorial.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Hommage aux héros canadiens tombés au Mémorial national du Canada à Vimy. Le gouvernement du Canada organisera une cérémonie à la chandelle en hommage à la bravoure, au service et aux sacrifices des Canadiens et Terre-neuvien pendant la Première Guerre mondiale. L'événement comprendra des représentations musicales et cérémonielles des Forces armées canadiennes, une cérémonie spirituelle et danse autochtones, ainsi qu'une présentation en 3D tridimensionnel] [unique et émouvante projetée sur le Mémorial de Vimy.

Spanish

Save record 28

Record 29 2020-12-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
  • Labour and Employment
OBS

The Indigenous Skills and Employment Training(ISET) Program is designed to help Indigenous people improve their skills and find employment. In 2016 and 2017, [Employment and Social Development Canada] engaged with key Indigenous partners and organizations across the country to review and renew the Aboriginal Skills and Employment Training Strategy(ASETS). The ISET Program is a result of these engagements.

OBS

Employment and Social Development Canada.

Key term(s)
  • Indigenous Skills and Employment Training Programme
  • ISET Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
  • Travail et emploi
OBS

Le Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones est conçu pour aider les peuples autochtones à améliorer leurs compétences et à trouver un emploi. En 2016 et 2017 [le ministère d'Emploi et Développement social Canada a] collaboré avec des partenaires et des organismes autochtones clés partout au pays pour examiner et renouveler la Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi des Autochtones (SFCEA). Le Programme de formation est le résultat de ces engagements.

OBS

Emploi et Développement social Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Sociología indígena
  • Trabajo y empleo
Save record 29

Record 30 2020-03-06

English

Subject field(s)
  • Demography
  • National History
  • Indigenous Peoples
CONT

If Canadians want to reconcile, to begin a new relationship with Indigenous people, then recognizing them as founding people of what would eventually become Canada is the ultimate expression of that desire for reconciliation.

French

Domaine(s)
  • Démographie
  • Histoires nationales
  • Peuples Autochtones
CONT

Ce pays a été fondé en excluant le grand peuple fondateur, c'est-à-dire [...] les Premières Nations, les Inuit [et] les Métis.

Spanish

Save record 30

Record 31 2019-07-12

English

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Group Dynamics
  • History (General)
CONT

As part of a new month-long awareness campaign, indigenous students at Carleton University hosted a special event that uses blankets to teach about Canadian history from an indigenous perspective. Known as the "blanket exercise, "participants stand on blankets that represent the lands inhabited by indigenous people that eventually became Canada.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Dynamique des groupes
  • Histoire (Généralités)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología indígena
  • Dinámica de grupos
  • Historia (Generalidades)
Save record 31

Record 32 - external organization data 2019-01-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

The term "Native people" is increasingly seen as outdated and starting to lose currency.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 32

Record 33 2018-09-19

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
CONT

The new federal government has committed to pursuing a nation-to-nation relationship based on recognition, rights, respect, co-operation and partnership with Indigenous people in Canada, acknowledging this as both the right thing to do and a path to economic growth.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)

Spanish

Save record 33

Record 34 2017-10-30

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Education
  • Indigenous Peoples
OBS

Indspire is an Indigenous-led registered charity that invests in the education of Indigenous people for the long term benefit of these individuals, their families and communities, and Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Pédagogie
  • Peuples Autochtones

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Pedagogía
  • Pueblos indígenas
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Save record 34

Record 35 2017-06-16

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Peoples
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

The Thunderbird Partnership Foundation is committed to working with First Nations and Inuit to further the capacity of communities to address substance use and addiction. [The foundation promotes] a holistic approach to healing and wellness that values culture, respect, community and compassion. [The foundation's] top priority is developing a continuum of care that would be available to all Indigenous people in Canada.

OBS

The Thunderbird Partnership Foundation is the result of a merger between the National Native Addictions Partnership Foundation (NNAPF) and the Native Mental Health Association of Canada (NMHAC) [now called the First Peoples Wellness Circle] that occurred on June 25, 2015.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Peuples Autochtones
  • Drogues et toxicomanie
OBS

La Thunderbird Partnership Foundation s'engage à travailler avec les Premières Nations et les Inuits afin de renforcer la capacité des collectivités à faire face aux problèmes de la consommation de drogues et de toxicomanie. Nous favorisons une approche holistique de guérison et de bien-être axée sur la valorisation de la culture, de la communauté, du respect et de la compassion. Notre priorité absolue est d'élaborer un continuum de soins qui soient disponibles à tous les peuples autochtones au Canada.

OBS

Créée en 2000 sous le nom de Fondation autochtone nationale de partenariat pour la lutte contre les dépendances (FANPLD), la Thunderbird Partnership Foundation est née d'une fusion officialisée en 2015 avec le First Peoples Wellness Circle [anciennement la Native Mental Health Association of Canada (NMHAC)].

Spanish

Save record 35

Record 36 2010-04-23

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Aboriginal Law
OBS

Aboriginal Peoples Television Network(APTN) is the first and only national Aboriginal broadcaster in the world, with programming by, for and about Aboriginal Peoples, to share with all Canadians as well as viewers around the world. The launch of APTN on September 1, 1999, represented a significant milestone for Aboriginal Peoples across Canada; for the first time in broadcast history, First Nations, Inuit and Metis people have the opportunity to share their stories with the rest of the world on a national television network dedicated to Aboriginal programming. Through documentaries, news magazines, dramas, entertainment specials, children's series, cooking shows and education programs, APTN offers all Canadians a window into the remarkably diverse worlds of Indigenous peoples in Canada and throughout the world.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit autochtone
OBS

Le Réseau de télévision des peuples autochtones (APTN) est le premier réseau national de télévision autochtone au monde. Conçues par les peuples autochtones, pour les peuples autochtones et au sujet de ces derniers, ses émissions sont destinées à tous les Canadiens aussi bien que les téléspectateurs autour du monde. L'entrée en ondes d'APTN, le 1er septembre 1999, constitue une étape importante pour les peuples autochtones à travers le Canada. En effet, pour la première fois de l'histoire de la télédiffusion, les Premières nations, les Inuits et les Métis peuvent faire connaître leurs histoires à tout le Canada grâce à un réseau national de télévision qui diffuse un contenu autochtone. Au moyen de documentaires, de revues d'actualité, d'émissions dramatiques éducatives et de cuisine, d'émissions spéciales de divertissement et de séries pour enfants, APTN donne à tous les Canadiens l'occasion de découvrir le monde remarquablement diversifié des peuples autochtones du Canada et du monde entier.

Key term(s)
  • Réseau de télévision des peuples autochtones

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités del sector privado
  • Derecho indígena
Save record 36

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: