TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
INDIGENOUS PEOPLE CANADA [36 records]
Record 1 - internal organization data 2026-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 1, Main entry term, English
- Indigenous Peoples
1, record 1, English, Indigenous%20Peoples
correct, see observation, plural noun, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Aboriginal Peoples 2, record 1, English, Aboriginal%20Peoples
correct, plural noun, Canada
- aboriginal peoples of Canada 3, record 1, English, aboriginal%20peoples%20of%20Canada
correct, federal act, plural noun
- Native Peoples 4, record 1, English, Native%20Peoples
avoid, see observation, plural noun, Canada
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Indigenous Peoples: In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Native Peoples : Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory. 5, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982. 3, record 1, English, - Indigenous%20Peoples
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- peuples autochtones
1, record 1, French, peuples%20autochtones
correct, see observation, plural masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Autochtones 2, record 1, French, Autochtones
correct, see observation, plural masculine and feminine noun, Canada
- peuples autochtones du Canada 3, record 1, French, peuples%20autochtones%20du%20Canada
correct, federal act, plural masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada. 4, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones. 4, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone. 4, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 5, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones. 5, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
peuples autochtones du Canada : désignation employée à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 3, record 1, French, - peuples%20autochtones
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 1, Main entry term, Spanish
- pueblos originarios
1, record 1, Spanish, pueblos%20originarios
correct, plural masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- pueblos aborígenes 1, record 1, Spanish, pueblos%20abor%C3%ADgenes
correct, see observation, plural masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, record 1, Spanish, - pueblos%20originarios
Record 2 - internal organization data 2025-10-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
- Indigenous Sociology
Record 2, Main entry term, English
- Urban, Rural and Northern Indigenous Housing Strategy
1, record 2, English, Urban%2C%20Rural%20and%20Northern%20Indigenous%20Housing%20Strategy
correct
Record 2, Abbreviations, English
- URNIHS 2, record 2, English, URNIHS
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In Budget 2023, the Government of Canada announced $4 billion in funding to implement an Urban, Rural and Northern Indigenous Housing Strategy and establish a National Indigenous Housing Centre. This strategy is based on Indigenous-led engagements with Indigenous governments, organizations and housing providers. The strategy's focus will address the greatest housing needs of Indigenous people living in urban, rural and northern areas. 3, record 2, English, - Urban%2C%20Rural%20and%20Northern%20Indigenous%20Housing%20Strategy
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation. 4, record 2, English, - Urban%2C%20Rural%20and%20Northern%20Indigenous%20Housing%20Strategy
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sociologie des Autochtones
Record 2, Main entry term, French
- Stratégie sur le logement des Autochtones en milieux urbain, rural et nordique
1, record 2, French, Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20logement%20des%20Autochtones%20en%20milieux%20urbain%2C%20rural%20et%20nordique
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans le budget de 2023, le gouvernement du Canada a annoncé un financement de 4 milliards de dollars pour la mise en œuvre de la Stratégie sur le logement des Autochtones en milieux urbain, rural et nordique et l'établissement d'un Centre national du logement autochtone. Cette stratégie est fondée sur des engagements dirigés par les Autochtones avec les gouvernements, les organisations et les fournisseurs de logements autochtones. La stratégie mettra l'accent sur les besoins les plus importants en matière de logement des Autochtones vivant dans les régions urbaines, rurales et nordiques. 2, record 2, French, - Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20logement%20des%20Autochtones%20en%20milieux%20urbain%2C%20rural%20et%20nordique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement. 3, record 2, French, - Strat%C3%A9gie%20sur%20le%20logement%20des%20Autochtones%20en%20milieux%20urbain%2C%20rural%20et%20nordique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-09-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Sociology
- Urban Housing
- Social Problems
Record 3, Main entry term, English
- Indigenous Shelter and Transitional Housing Initiative
1, record 3, English, Indigenous%20Shelter%20and%20Transitional%20Housing%20Initiative
correct
Record 3, Abbreviations, English
- ISTHI 2, record 3, English, ISTHI
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Shelter and Transitional Housing Initiative supports the construction of a minimum of 38 shelters and 50 transitional homes across Canada. This includes in urban areas and the North. It [is] focused on Indigenous people escaping gender-based violence... 3, record 3, English, - Indigenous%20Shelter%20and%20Transitional%20Housing%20Initiative
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation. 4, record 3, English, - Indigenous%20Shelter%20and%20Transitional%20Housing%20Initiative
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des Autochtones
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Problèmes sociaux
Record 3, Main entry term, French
- Initiative de maisons d'hébergement et de logements de transition pour les Autochtones
1, record 3, French, Initiative%20de%20maisons%20d%27h%C3%A9bergement%20et%20de%20logements%20de%20transition%20pour%20les%20Autochtones
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
- IMHLTA 2, record 3, French, IMHLTA
correct, feminine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative de maisons d'hébergement et de logements de transition pour les Autochtones soutient la construction d'au moins 38 maisons d'hébergements et 50 ensembles de logements de transition partout au Canada, tant [dans] les régions urbaines que nordiques. L'initiative est axée sur les personnes autochtones qui fuient la violence fondée sur le sexe […] 3, record 3, French, - Initiative%20de%20maisons%20d%27h%C3%A9bergement%20et%20de%20logements%20de%20transition%20pour%20les%20Autochtones
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement. 4, record 3, French, - Initiative%20de%20maisons%20d%27h%C3%A9bergement%20et%20de%20logements%20de%20transition%20pour%20les%20Autochtones
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2025-07-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Record 4, Main entry term, English
- Métis
1, record 4, English, M%C3%A9tis
correct, see observation, plural noun, Canada
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Metis 2, record 4, English, Metis
correct, see observation, plural noun, Canada
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous People whose members are of mixed First Nations and European ancestry, are united by a common origin, history and culture, and are generally accepted by the Métis Nation. 2, record 4, English, - M%C3%A9tis
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Métis are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada and are rights holders under section 35 of the Constitution Act, 1982. 2, record 4, English, - M%C3%A9tis
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Many people and groups, particularly in the West and the North, have dropped the accent from Métis. Both spellings are acceptable in English; however, it is always best to ask which spelling the people and groups prefer. 2, record 4, English, - M%C3%A9tis
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 4, Main entry term, French
- Métis
1, record 4, French, M%C3%A9tis
correct, plural masculine noun, Canada
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, peuple autochtone dont les membres sont d'ascendance européenne et de Premières Nations mixte, sont unis par une origine, une histoire et une culture communes, et sont généralement acceptés par la Nation Métis. 2, record 4, French, - M%C3%A9tis
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les Métis sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada et sont titulaires de droits en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982. 2, record 4, French, - M%C3%A9tis
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 4, Main entry term, Spanish
- métis
1, record 4, Spanish, m%C3%A9tis
correct, plural masculine noun, Canada
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Grupo indígena canadiense [...] constituido por personas de ascendencia indígena y europea [...] 2, record 4, Spanish, - m%C3%A9tis
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
métis: La grafía española adopta la tilde en la "e" como muestra de respeto a la forma en que ese pueblo elige designarse. En la pronunciación, sin embargo, el acento se pone en la última sílaba. 3, record 4, Spanish, - m%C3%A9tis
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
métis: En español, los gentilicios no llevan mayúscula. 3, record 4, Spanish, - m%C3%A9tis
Record 5 - internal organization data 2024-12-10
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Penal Administration
- Indigenous Sociology
Record 5, Main entry term, English
- Indigenous Community Corrections Initiative
1, record 5, English, Indigenous%20Community%20Corrections%20Initiative
correct
Record 5, Abbreviations, English
- ICCI 1, record 5, English, ICCI
correct
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Community Corrections Initiative(ICCI) supports alternatives to custody and reintegration projects responsive to the unique circumstances of Indigenous people in Canada. 1, record 5, English, - Indigenous%20Community%20Corrections%20Initiative
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
- Sociologie des Autochtones
Record 5, Main entry term, French
- Initiative sur les services correctionnels communautaires destinés aux Autochtones
1, record 5, French, Initiative%20sur%20les%20services%20correctionnels%20communautaires%20destin%C3%A9s%20aux%20Autochtones
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
- ISCCA 1, record 5, French, ISCCA
correct, feminine noun
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative sur les services correctionnels communautaires destinés aux Autochtones (ISCCA) appuie des solutions de rechange à l'incarcération et des projets de réinsertion sociale adaptés aux circonstances uniques des Autochtones du Canada. 1, record 5, French, - Initiative%20sur%20les%20services%20correctionnels%20communautaires%20destin%C3%A9s%20aux%20Autochtones
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2024-12-06
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Record 6, Main entry term, English
- Family Violence Prevention Program
1, record 6, English, Family%20Violence%20Prevention%20Program
correct
Record 6, Abbreviations, English
- FVPP 1, record 6, English, FVPP
correct
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Family Violence Prevention Program(FVPP) funds the operations of emergency shelters and transitional(second stage) housing to improve the safety and security of Indigenous women, children, families and 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] people across Canada, including in the North and in urban centres. FVPP also provides funding for community-driven service delivery projects for family violence prevention activities. 1, record 6, English, - Family%20Violence%20Prevention%20Program
Record 6, Key term(s)
- Family Violence Prevention Programme
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Record 6, Main entry term, French
- Programme pour la prévention de la violence familiale
1, record 6, French, Programme%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20violence%20familiale
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
- PPVF 1, record 6, French, PPVF
correct, masculine noun
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Programme pour la prévention de la violence familiale (PPVF) finance les activités courantes des refuges d'urgence et des logements de transition (de deuxième étape) pour améliorer la sécurité des femmes, des enfants, des familles et des personnes 2ELGBTQI+ [bispirituel, lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, intersexué et autres] autochtones partout au Canada, y compris dans le Nord et dans les centres urbains. Le PPVF fournit également du financement pour des propositions de projets de prévention de la violence familiale pour les communautés. 1, record 6, French, - Programme%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20violence%20familiale
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2024-12-06
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Police
Record 7, Main entry term, English
- First Nations and Inuit Policing Facilities Program
1, record 7, English, First%20Nations%20and%20Inuit%20Policing%20Facilities%20Program
correct
Record 7, Abbreviations, English
- FNIPFP 1, record 7, English, FNIPFP
correct
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Public Safety Canada funds the First Nations and Inuit Policing Facilities Program(FNIPFP) to support better policing infrastructure for the people who live and work in Indigenous communities. These investments [support] First Nation and Inuit communities to ensure their policing infrastructure meets building, policing facility, and health and safety standards. 1, record 7, English, - First%20Nations%20and%20Inuit%20Policing%20Facilities%20Program
Record 7, Key term(s)
- First Nations and Inuit Policing Facilities Programme
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Police
Record 7, Main entry term, French
- Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuit
1, record 7, French, Programme%20des%20installations%20de%20services%20de%20police%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20et%20des%20Inuit
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
- PISPPNI 1, record 7, French, PISPPNI
correct, masculine noun
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sécurité publique Canada finance le Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuit (PISPPNI) afin de fournir une meilleure infrastructure des services policiers pour les personnes qui vivent et travaillent dans les communautés autochtones. Ces investissements aident les communautés des Premières Nations et des Inuit à s'assurer que l'infrastructure de services de police respecte les normes en matière de construction, d'installation de services policiers, de santé et de sécurité. 1, record 7, French, - Programme%20des%20installations%20de%20services%20de%20police%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20et%20des%20Inuit
Record 7, Key term(s)
- Programme des installations de services de police des Premières Nations et des Inuits
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2024-10-31
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Research
- Mental health and hygiene
- Indigenous Sociology
Record 8, Main entry term, English
- Canada Research Chair in Indigenous Mental Health and Addiction
1, record 8, English, Canada%20Research%20Chair%20in%20Indigenous%20Mental%20Health%20and%20Addiction
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
As Canada Research Chair in Indigenous Mental Health and Addiction, [the chairholder's] research will identify culturally and contextually appropriate areas for implementing interventions, identify approaches that show promise for treating mental health and addiction issues among Indigenous people, and develop and test novel approaches for treating them. 1, record 8, English, - Canada%20Research%20Chair%20in%20Indigenous%20Mental%20Health%20and%20Addiction
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche scientifique
- Hygiène et santé mentales
- Sociologie des Autochtones
Record 8, Main entry term, French
- Chaire de recherche du Canada de la santé mentale et toxicomanie chez les Autochtones
1, record 8, French, Chaire%20de%20recherche%20du%20Canada%20de%20la%20sant%C3%A9%20mentale%20et%20toxicomanie%20chez%20les%20Autochtones
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2024-09-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
- Indigenous Sociology
Record 9, Main entry term, English
- Manitoba Association of Friendship Centres
1, record 9, English, Manitoba%20Association%20of%20Friendship%20Centres
correct
Record 9, Abbreviations, English
- MAFC 1, record 9, English, MAFC
correct
Record 9, Synonyms, English
- Manitoba Friendship Centres 1, record 9, English, Manitoba%20Friendship%20Centres
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Manitoba Friendship Centres are part of the Friendship Centre Movement, which is Canada's largest Urban Indigenous Delivery Infrastructure. There are over 120 Friendship Centres located across Canada that are self-determined, autonomous, and distinct in their programming, yet collectively working toward the same goal : improve the lives of both Indigenous and non-Indigenous people. 1, record 9, English, - Manitoba%20Association%20of%20Friendship%20Centres
Record 9, Key term(s)
- Manitoba Association of Friendship Centers
- Manitoba Friendship Centers
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
- Sociologie des Autochtones
Record 9, Main entry term, French
- Manitoba Association of Friendship Centres
1, record 9, French, Manitoba%20Association%20of%20Friendship%20Centres
correct
Record 9, Abbreviations, French
- MAFC 1, record 9, French, MAFC
correct
Record 9, Synonyms, French
- Manitoba Friendship Centres 1, record 9, French, Manitoba%20Friendship%20Centres
correct
- Association des centres d'amitié autochtones du Manitoba 2, record 9, French, Association%20des%20centres%20d%27amiti%C3%A9%20autochtones%20du%20Manitoba
proposal, see observation, feminine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Association des centres d'amitié autochtones du Manitoba : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, record 9, French, - Manitoba%20Association%20of%20Friendship%20Centres
Record 9, Key term(s)
- Manitoba Association of Friendship Centers
- Manitoba Friendship Centers
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2024-07-22
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Record 10, Main entry term, English
- Indigenous community
1, record 10, English, Indigenous%20community
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Aboriginal community 2, record 10, English, Aboriginal%20community
correct
- Native community 3, record 10, English, Native%20community
see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Review Panel will not make any conclusions or recommendations as to: a. the validity of Aboriginal or Treaty rights asserted by an Indigenous community or Nation or the strength of such claims; b. the scope of the Crown’s duty to consult an Indigenous community or Nation ... 4, record 10, English, - Indigenous%20community
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Some Indigenous communities in Canada may choose to refer to themselves as "a Native community;" however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory. 5, record 10, English, - Indigenous%20community
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
northern Indigenous community 6, record 10, English, - Indigenous%20community
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Record 10, Main entry term, French
- communauté autochtone
1, record 10, French, communaut%C3%A9%20autochtone
correct, see observation, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La commission d'examen ne fera aucune conclusion ou recommandation : a. sur la validité des droits ancestraux et issus de traités établis par des communautés et nations autochtones ni sur la solidité de ces revendications; b. sur la portée de l'obligation légale de la Couronne de consulter une communauté ou une nation autochtone [...] 2, record 10, French, - communaut%C3%A9%20autochtone
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Malgré l'apparente synonymie des termes «communauté» et «collectivité», le terme «communauté» fait référence au groupe de personnes qui partagent les mêmes intérêts, objectifs, la même culture ou la même religion. Tandis que, «collectivité» fait référence au lieu où vivent un ensemble de personnes qui peuvent être soit des communautés ou bien un ensemble de personnes qui vivent sur un territoire donné : collectivité locale, nationale ou territoriale. Toutefois, en contexte, nous verrons que ces synonymes partiels peuvent être utilisés de manière interchangeable, et ce, dépendamment de l'éclairage sur lequel l'auteur voudra insister. 3, record 10, French, - communaut%C3%A9%20autochtone
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
communauté autochtone nordique 4, record 10, French, - communaut%C3%A9%20autochtone
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas
Record 10, Main entry term, Spanish
- comunidad indígena
1, record 10, Spanish, comunidad%20ind%C3%ADgena
correct, see observation, feminine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "indígena" incluye a las Primeras Naciones, a los inuits y a los métis. 2, record 10, Spanish, - comunidad%20ind%C3%ADgena
Record 11 - internal organization data 2024-04-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Record 11, Main entry term, English
- Indigenous Justice Strategy
1, record 11, English, Indigenous%20Justice%20Strategy
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In consultation and cooperation with First Nations, Inuit and Métis, Justice Canada is developing an Indigenous Justice Strategy to address systemic discrimination and the over-representation of Indigenous people in the justice system. Given the shared responsibility for Canada's justice system, this work is also being done in close collaboration with provinces and territories. 2, record 11, English, - Indigenous%20Justice%20Strategy
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Record 11, Main entry term, French
- Stratégie en matière de justice autochtone
1, record 11, French, Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20autochtone
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En consultation et en collaboration avec les Premières Nations, les Inuits et les Métis, le ministère de la Justice du Canada élabore une Stratégie en matière de justice autochtone pour lutter contre la discrimination systémique et la surreprésentation des Autochtones dans le système de justice. Comme le système de justice est une responsabilité partagée, les provinces et territoires collaborent aussi étroitement à ce projet. 2, record 11, French, - Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20autochtone
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2024-04-04
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Sociology
- Ethics and Morals
Record 12, Main entry term, English
- equity-denied group
1, record 12, English, equity%2Ddenied%20group
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- equity-deserving group 1, record 12, English, equity%2Ddeserving%20group
correct, see observation
- equity-seeking group 2, record 12, English, equity%2Dseeking%20group
correct, see observation
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A group of people who, because of systemic discrimination, face barriers that prevent them from having the same access to the resources and opportunities that are available to other members of society, and that are necessary for them to attain just outcomes. 1, record 12, English, - equity%2Ddenied%20group
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In Canada, groups generally considered to be equity-denied groups include women, Indigenous Peoples, people with disabilities, people who are part of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities, religious minority groups and racialized people. 1, record 12, English, - equity%2Ddenied%20group
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
equity-deserving group: Some people may prefer [this term] because it highlights the fact that equity should be achieved from a systemic, cultural or societal change and the burden of seeking equity should not be placed on the group. 1, record 12, English, - equity%2Ddenied%20group
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
equity-seeking group: Some people may prefer [this term] because it highlights the actions of the communities that fight for equal access to resources and opportunities by actively seeking social justice and reparation. 1, record 12, English, - equity%2Ddenied%20group
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
equity-seeking group: term used in the Public Service Employment Act. 3, record 12, English, - equity%2Ddenied%20group
Record 12, Key term(s)
- equity denied group
- equity deserving group
- equity seeking group
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Sociologie
- Éthique et Morale
Record 12, Main entry term, French
- groupe privé d'équité
1, record 12, French, groupe%20priv%C3%A9%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- groupe méritant l'équité 1, record 12, French, groupe%20m%C3%A9ritant%20l%27%C3%A9quit%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
- groupe en quête d'équité 2, record 12, French, groupe%20en%20qu%C3%AAte%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes qui, parce qu'elles font l'objet de discrimination systémique, sont confrontées à des obstacles qui les empêchent d'avoir le même accès aux ressources et aux occasions auxquelles ont accès d'autres membres de la société et qui sont nécessaires pour qu'elles obtiennent des résultats justes. 1, record 12, French, - groupe%20priv%C3%A9%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap, les personnes faisant partie des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queer, bispirituelles et autres], les groupes religieux minoritaires et les personnes racisées sont parmi les groupes considérés comme des groupes privés d'équité. 1, record 12, French, - groupe%20priv%C3%A9%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
groupe méritant l'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur le fait que l'atteinte de l'équité devrait découler de changements au sein des systèmes, de la culture ou de la société et non pas incomber au groupe. 1, record 12, French, - groupe%20priv%C3%A9%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
groupe en quête d'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur les actions menées par les communautés qui luttent pour un accès égal aux ressources et aux occasions tout en revendiquant la justice sociale et la réparation. 1, record 12, French, - groupe%20priv%C3%A9%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
groupe en quête d'équité : terme utilisé dans la Loi sur l'emploi dans la fonction publique. 3, record 12, French, - groupe%20priv%C3%A9%20d%27%C3%A9quit%C3%A9
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Ética y Moral
Record 12, Main entry term, Spanish
- grupo merecedor de equidad
1, record 12, Spanish, grupo%20merecedor%20de%20equidad
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Como grupo merecedor de equidad, y de acuerdo con la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (Naciones Unidas, 2007), la educación superior debe respetar el derecho de los pueblos indígenas a la autodeterminación, a la no discriminación y a recibir una educación culturalmente apropiada. 1, record 12, Spanish, - grupo%20merecedor%20de%20equidad
Record 13 - internal organization data 2024-04-04
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 13, Main entry term, English
- Indigenous person
1, record 13, English, Indigenous%20person
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Aboriginal person 2, record 13, English, Aboriginal%20person
correct, see observation
- Native person 3, record 13, English, Native%20person
see observation
- Native 4, record 13, English, Native
see observation, noun
- Aboriginal 4, record 13, English, Aboriginal
see observation, noun
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A person who belongs to one of the three Indigenous Peoples in Canada, namely, First Nations, Inuit or Métis. 4, record 13, English, - Indigenous%20person
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous person" should be used instead of "Aboriginal person" to refer to a First Nations member, an Inuit or a Métis person. 5, record 13, English, - Indigenous%20person
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized. 4, record 13, English, - Indigenous%20person
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
The plural form "Indigenous people" is used to refer to a group of people who identify as Indigenous in a context where their specific identities are not at issue. 4, record 13, English, - Indigenous%20person
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Some Indigenous people in Canada may choose to refer to themselves as "a Native person" or "a Native"; however, the use of these terms by non-Indigenous people is seen as derogatory. 4, record 13, English, - Indigenous%20person
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
The term "Aboriginal" used as a noun can be offensive and should be avoided. 4, record 13, English, - Indigenous%20person
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 13, Main entry term, French
- Autochtone
1, record 13, French, Autochtone
correct, masculine and feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- personne autochtone 2, record 13, French, personne%20autochtone
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Personne appartenant à l'un des trois peuples autochtones au Canada, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis. 2, record 13, French, - Autochtone
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 13, Main entry term, Spanish
- aborigen
1, record 13, Spanish, aborigen
correct, see observation, common gender
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En Canadá, este término comprende a los indígenas, métis e inuits. 1, record 13, Spanish, - aborigen
Record 14 - internal organization data 2024-03-27
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management
- Sociology
- Public Service
Record 14, Main entry term, English
- Diversity Action Plan
1, record 14, English, Diversity%20Action%20Plan
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
To... contribute to making the Diversity Action Plan a success, [Public Services and Procurement Canada] is setting in motion a number of co-developed initiatives with the [diversity networks]. These initiatives represent actions to deliver tangible results and transformative change for Indigenous people, Black people and other racialized groups, persons with disabilities, and members of LGBTQ2S+ communities within [the] organization. 1, record 14, English, - Diversity%20Action%20Plan
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
LGBTQ2S+: lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, two-spirit and others. 2, record 14, English, - Diversity%20Action%20Plan
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel
- Sociologie
- Fonction publique
Record 14, Main entry term, French
- Plan d'action sur la diversité
1, record 14, French, Plan%20d%27action%20sur%20la%20diversit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pour [...] contribuer à la réussite du Plan d'action sur la diversité, [Services publics et Approvisionnement Canada] met en branle plusieurs initiatives élaborées conjointement avec les réseaux pour la diversité. Ces initiatives présentent des mesures visant à obtenir des résultats concrets et des changements transformateurs parmi les populations autochtones, les Noirs et les autres groupes racialisés, les personnes en situation de [handicap] et les membres de la communauté LGBTQ2S+ au sein de [l'organisation]. 1, record 14, French, - Plan%20d%27action%20sur%20la%20diversit%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
LGBTQ2S+ : lesbien, gai, bisexuel, transgenre, queer, bispirituel et autres. 2, record 14, French, - Plan%20d%27action%20sur%20la%20diversit%C3%A9
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2024-03-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
- Indigenous Peoples (General)
Record 15, Main entry term, English
- Indigenous Peoples Survey
1, record 15, English, Indigenous%20Peoples%20Survey
correct
Record 15, Abbreviations, English
- IPS 1, record 15, English, IPS
correct
Record 15, Synonyms, English
- Aboriginal Peoples Survey 2, record 15, English, Aboriginal%20Peoples%20Survey
former designation, correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Peoples Survey(IPS) is a national survey of First Nations people living off reserve, Métis and Inuit living in Canada.... The IPS informs policy and programming activities that are aimed at improving the well-being of Indigenous peoples and is an important source of information for a variety of stakeholders including Indigenous organizations, communities, service providers, researchers, governments and the general public. 3, record 15, English, - Indigenous%20Peoples%20Survey
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 15, Main entry term, French
- Enquête auprès des peuples autochtones
1, record 15, French, Enqu%C3%AAte%20aupr%C3%A8s%20des%20peuples%20autochtones
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
- EAPA 1, record 15, French, EAPA
correct, feminine noun
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L'Enquête auprès des peuples autochtones (EAPA) est une enquête nationale sur les membres des Premières Nations vivant hors réserve, les Métis et les Inuit au Canada. [...] L'EAPA oriente l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer le bien-être des Autochtones et constitue une source importante de renseignements pour un ensemble d'intervenants, notamment les organismes autochtones, les communautés, les fournisseurs de services, les chercheurs, les gouvernements et le grand public. 2, record 15, French, - Enqu%C3%AAte%20aupr%C3%A8s%20des%20peuples%20autochtones
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2023-12-22
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Indigenous Peoples
- Federal Administration
Record 16, Main entry term, English
- reconciliation
1, record 16, English, reconciliation
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In the context of Crown-Indigenous relations, the process of repairing and improving relationships between Indigenous Peoples and non-Indigenous people and governments. 2, record 16, English, - reconciliation
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The acknowledgement of the past and present effects of colonialism in Canada is essential to the process of reconciliation. In order to move forward, concrete actions must be taken by non-Indigenous people, governments and institutions to correct the historical and ongoing wrongs done to Indigenous Peoples. 2, record 16, English, - reconciliation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
First Nations, Inuit and Métis may have different perspectives on reconciliation, as these Peoples have not had the same experiences with colonialism. 2, record 16, English, - reconciliation
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Peuples Autochtones
- Administration fédérale
Record 16, Main entry term, French
- réconciliation
1, record 16, French, r%C3%A9conciliation
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte des relations entre la Couronne et les Autochtones, processus visant à réparer et à améliorer les relations entre les peuples et les gouvernements autochtones et non autochtones. 2, record 16, French, - r%C3%A9conciliation
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La reconnaissance des effets passés et présents du colonialisme au Canada est une condition essentielle au processus de réconciliation. Pour aller de l'avant, les personnes, les gouvernements et les institutions non autochtones doivent prendre des mesures concrètes afin de réparer les torts historiques et continus causés aux peuples autochtones. 2, record 16, French, - r%C3%A9conciliation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Les Premières Nations, les Inuit et les Métis pourraient avoir des points de vue différents sur la notion de réconciliation, puisque ces peuples n'ont pas vécu le colonialisme de la même façon. 2, record 16, French, - r%C3%A9conciliation
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Pueblos indígenas
- Administración federal
Record 16, Main entry term, Spanish
- reconciliación
1, record 16, Spanish, reconciliaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Una nueva encuesta en Canadá revela cuál es la actitud de los canadienses no indígenas ante los esfuerzos del gobierno federal para fomentar la reconciliación con las Primeras Naciones y aceptar su responsabilidad por las injusticias históricas cometidas contra los indígenas. 1, record 16, Spanish, - reconciliaci%C3%B3n
Record 17 - internal organization data 2023-11-14
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Human Relations
- Sociology of Work
Record 17, Main entry term, English
- Task Force on Anti-Racism, Workplace Culture and Equity
1, record 17, English, Task%20Force%20on%20Anti%2DRacism%2C%20Workplace%20Culture%20and%20Equity
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In December [2020], PSPC [Public Services and Procurement Canada] created the Task Force on Anti-Racism, Workplace Culture and Equity. The task force is led by departmental employees from the 4 designated employment equity groups : women, Indigenous peoples, people with disabilities and visible minorities. It ensures that PSPC implements the initiatives and tools required to meet the Treasury Board of Canada Secretariat's new commitments on diversity and inclusion. In doing so, the task force is helping to change the workplace culture and to implement measures that will reduce barriers to inclusion. 2, record 17, English, - Task%20Force%20on%20Anti%2DRacism%2C%20Workplace%20Culture%20and%20Equity
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des relations humaines
- Sociologie du travail
Record 17, Main entry term, French
- Groupe de travail sur l'antiracisme, la culture organisationnelle et l'équité
1, record 17, French, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27antiracisme%2C%20la%20culture%20organisationnelle%20et%20l%27%C3%A9quit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En décembre [2020], SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a créé le Groupe de travail sur l'antiracisme, la culture organisationnelle et l'équité. Ce groupe est dirigé par des employés du ministère membres des groupes désignés aux fins de l'équité en matière d'emploi, soit les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap et les minorités visibles. Il s'assure que SPAC met en place les initiatives et les outils nécessaires afin de répondre aux nouveaux engagements en matière de diversité et d'inclusion du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le Groupe de travail contribue ainsi à changer la culture du milieu de travail et à mettre en place des mesures afin de réduire les obstacles à l'inclusion. 2, record 17, French, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27antiracisme%2C%20la%20culture%20organisationnelle%20et%20l%27%C3%A9quit%C3%A9
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2023-06-01
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Indigenous Peoples
Record 18, Main entry term, English
- national Indigenous organization
1, record 18, English, national%20Indigenous%20organization
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
An Indigenous organization that represents Indigenous people, their interests, etc. across Canada. 3, record 18, English, - national%20Indigenous%20organization
Record 18, Key term(s)
- national Indigenous organisation
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Peuples Autochtones
Record 18, Main entry term, French
- organisation autochtone nationale
1, record 18, French, organisation%20autochtone%20nationale
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
- OAN 2, record 18, French, OAN
feminine noun
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2023-04-28
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Record 19, Main entry term, English
- Inuit
1, record 19, English, Inuit
correct, see observation, plural, Canada
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Eskimo 2, record 19, English, Eskimo
avoid, see observation, plural
- Eskimos 3, record 19, English, Eskimos
avoid, see observation, plural
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous People that inhabits or that traditionally inhabited the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat, and whose members are united by a common origin, history and culture. 4, record 19, English, - Inuit
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Inuit are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada. 4, record 19, English, - Inuit
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s." 4, record 19, English, - Inuit
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Inuit: Since the term "Inuit" means "the people," the use of "the" and "people" is redundant and should be avoided in expressions such as "the Inuit" and "Inuit people." 4, record 19, English, - Inuit
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Eskimo; Eskimos: terms that are considered offensive and should therefore be avoided. 5, record 19, English, - Inuit
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 19, Main entry term, French
- Inuits
1, record 19, French, Inuits
correct, see observation, plural masculine noun, Canada
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- Inuit 1, record 19, French, Inuit
correct, see observation, plural masculine noun, Canada
- Esquimaux 2, record 19, French, Esquimaux
avoid, see observation, plural masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, peuple autochtone qui habite ou habitait traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c'est-à-dire l'Inuit Nunangat, et dont les membres sont unis par une origine, une histoire et une culture communes. 3, record 19, French, - Inuits
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les Inuit sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada. 3, record 19, French, - Inuits
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l'emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté. 4, record 19, French, - Inuits
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Inuits; Inuit : Dans l'esprit de la réconciliation et de l'inclusion, il est recommandé d'employer les termes que la communauté concernée utilise. 3, record 19, French, - Inuits
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Esquimaux : terme qui est considéré offensant et qui devrait donc être évité. 4, record 19, French, - Inuits
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2022-11-15
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Humanities and Social Sciences
- Sociology
- Idiomatic Expressions
Record 20, Main entry term, English
- Black, Indigenous and people of colour
1, record 20, English, Black%2C%20Indigenous%20and%20people%20of%20colour
correct, plural noun
Record 20, Abbreviations, English
- BIPOC 2, record 20, English, BIPOC
correct, plural noun
Record 20, Synonyms, English
- Black, Indigenous and non-white people 3, record 20, English, Black%2C%20Indigenous%20and%20non%2Dwhite%20people
correct, plural noun
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Systemic racism in Canada has affected... Black, Indigenous and people of colour(BIPOC), and for many[, it] has had a negative impact on their career pathways. 4, record 20, English, - Black%2C%20Indigenous%20and%20people%20of%20colour
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
BIPOC: The abbreviation "BIPOC" is used to refer to people of colour and was designed to emphasize the particular experiences of Black people and Indigenous people with discrimination as contrasted with other non-white groups of people. 3, record 20, English, - Black%2C%20Indigenous%20and%20people%20of%20colour
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
BIPOC: Although the abbreviation "BIPOC" is frequently used in verbal and written communication, its use is not accepted by all. Some people believe that it highlights the fact that the different groups named in the abbreviation have different experiences with discrimination, whereas others believe that it lumps together and blurs the distinct identities and experiences of these groups. 3, record 20, English, - Black%2C%20Indigenous%20and%20people%20of%20colour
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
people of colour; non-white people: Some people prefer the term "people of colour" over "non-white people," or vice versa, for various reasons. For example, the term "people of colour" implies that "white" is not a colour, while the term "non-white people" implies that being white is the norm. 3, record 20, English, - Black%2C%20Indigenous%20and%20people%20of%20colour
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
BIPOC: Since the abbreviation "BIPOC" refers to a grouping of people, expressions such as "BIPOC person" and "BIPOC people" are redundant and should be avoided. 3, record 20, English, - Black%2C%20Indigenous%20and%20people%20of%20colour
Record 20, Key term(s)
- Black, Indigenous and people of color
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Sciences humaines
- Sociologie
- Expressions idiomatiques
Record 20, Main entry term, French
- personnes autochtones, noires et de couleur
1, record 20, French, personnes%20autochtones%2C%20noires%20et%20de%20couleur
correct, plural feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
- PANDC 2, record 20, French, PANDC
correct, plural feminine noun
Record 20, Synonyms, French
- personnes noires, autochtones et de couleur 3, record 20, French, personnes%20noires%2C%20autochtones%20et%20de%20couleur
correct, plural feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Au Canada, le racisme systémique a touché les personnes autochtones, noires et de couleur (PANDC) et a eu une incidence négative sur le parcours professionnel d'un grand nombre d'entre elles. 4, record 20, French, - personnes%20autochtones%2C%20noires%20et%20de%20couleur
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
PANDC : L'abréviation «PANDC» sert à désigner les personnes de couleur et a été conçue pour faire ressortir les expériences particulières vécues par les personnes noires et les Autochtones en matière de discrimination comparativement à d'autres groupes de personnes non blanches. 5, record 20, French, - personnes%20autochtones%2C%20noires%20et%20de%20couleur
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
PANDC : Bien que l'abréviation «PANDC» soit fréquemment utilisée dans des communications verbales et écrites, son emploi ne fait pas l'unanimité. Certaines personnes croient qu'elle met en lumière le fait que les différents groupes nommés dans l'abréviation vivent des expériences différentes en matière de discrimination, alors que d'autres croient qu'elle regroupe et brouille les identités et les expériences distinctes de ces groupes. 5, record 20, French, - personnes%20autochtones%2C%20noires%20et%20de%20couleur
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
PANDC : Puisque l'abréviation «PANDC» désigne un ensemble de groupes de personnes, son utilisation est redondante et est à éviter dans des expressions comme «personne PANDC» et «personnes PANDC». 5, record 20, French, - personnes%20autochtones%2C%20noires%20et%20de%20couleur
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2022-06-09
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 21, Main entry term, English
- Cree of the coast
1, record 21, English, Cree%20of%20the%20coast
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- Coaster 1, record 21, English, Coaster
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts. 1, record 21, English, - Cree%20of%20the%20coast
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons. 2, record 21, English, - Cree%20of%20the%20coast
Record 21, Key term(s)
- Coastal Cree
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 21, Main entry term, French
- Cri de la côte
1, record 21, French, Cri%20de%20la%20c%C3%B4te
correct
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries. 1, record 21, French, - Cri%20de%20la%20c%C3%B4te
Record 21, Key term(s)
- Coaster
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2022-06-09
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 22, Main entry term, English
- Nuu-chah-nulth
1, record 22, English, Nuu%2Dchah%2Dnulth
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Nootka 1, record 22, English, Nootka
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous people of the Pacific Northwest Coast in Canada. 2, record 22, English, - Nuu%2Dchah%2Dnulth
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 22, Main entry term, French
- Nuu-chah-nulth
1, record 22, French, Nuu%2Dchah%2Dnulth
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- Nootka 1, record 22, French, Nootka
correct
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Peuple autochtone habitant la côte nord-ouest du Pacifique canadien. 2, record 22, French, - Nuu%2Dchah%2Dnulth
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2022-06-09
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 23, Main entry term, English
- Algonquin
1, record 23, English, Algonquin
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Algonkin 2, record 23, English, Algonkin
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Indigenous people in Canada, whose home communities are located in Western Quebec and adjacent Ontario, centring on the Ottawa River and its tributaries. 3, record 23, English, - Algonquin
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 23, Main entry term, French
- Algonquin
1, record 23, French, Algonquin
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- Algonkin 2, record 23, French, Algonkin
correct, masculine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Peuple autochtone du Canada vivant principalement dans l'ouest du Québec et dans l'Ontario voisin, avec pour centre la rivière des Outaouais et ses affluents. 3, record 23, French, - Algonquin
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2022-06-09
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 24, Main entry term, English
- Cree from the interior 1, record 24, English, Cree%20from%20the%20interior
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Inlander 1, record 24, English, Inlander
- Inland Cree 1, record 24, English, Inland%20Cree
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts. 1, record 24, English, - Cree%20from%20the%20interior
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree from the interior make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons. 2, record 24, English, - Cree%20from%20the%20interior
Record 24, Key term(s)
- Cree of the interior
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 24, Main entry term, French
- Cri de l'intérieur
1, record 24, French, Cri%20de%20l%27int%C3%A9rieur
correct
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»).[...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries. 1, record 24, French, - Cri%20de%20l%27int%C3%A9rieur
Record 24, Key term(s)
- Inlander
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2022-01-27
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Record 25, Main entry term, English
- Passamaquoddy
1, record 25, English, Passamaquoddy
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
... Algonquian-speaking North American [Indigenous people] who lived on Passamaquoddy Bay, the St. Croix River, and Schoodic Lake on the boundary between what are now Maine, United States and New Brunswick, Canada. 2, record 25, English, - Passamaquoddy
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 25, Main entry term, French
- Pescomody
1, record 25, French, Pescomody
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les Pescomody habitent surtout dans le nord du Maine. Certains membres des Pescomody vivent au Nouveau-Brunswick [...] 2, record 25, French, - Pescomody
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Record 25, Main entry term, Spanish
- passamaquoddy
1, record 25, Spanish, passamaquoddy
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
- passamakoddy 1, record 25, Spanish, passamakoddy
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, Spanish
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Los passamakoddy son una tribu india algonquina, cuyo nombre proviene de Peskedemakddi "lleno de peces". También eran llamados etchemin, y están unidos a los penobscot. [...] Actualmente ocupan dos reservas en Pleasant Point (Indian Township) [...] y Peter Dana Point (Maine). 1, record 25, Spanish, - passamaquoddy
Record 26 - internal organization data 2021-07-21
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Record 26, Main entry term, English
- Denesuline
1, record 26, English, Denesuline
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- Chipewyan 1, record 26, English, Chipewyan
correct, see observation, Canada
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Denesuline(also known as Chipewyan) are [Indigenous] people in the Subarctic region of Canada, with communities in Manitoba, Saskatchewan, Alberta and the Northwest Territories. 2, record 26, English, - Denesuline
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with Chippewa. 3, record 26, English, - Denesuline
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 26, Main entry term, French
- Dénésuline
1, record 26, French, D%C3%A9n%C3%A9suline
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- Chipewyan 1, record 26, French, Chipewyan
correct, Canada
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les Dénésulines (également appelés «Chipewyans») sont des Autochtones de la région subarctique du Canada qui habitent au sein de communautés au Manitoba, en Saskatchewan, en Alberta et dans les Territoires du Nord-Ouest. 1, record 26, French, - D%C3%A9n%C3%A9suline
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec Chippewa. 2, record 26, French, - D%C3%A9n%C3%A9suline
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2021-06-14
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Indigenous Peoples
Record 27, Main entry term, English
- National Indigenous Economic Development Board
1, record 27, English, National%20Indigenous%20Economic%20Development%20Board
correct
Record 27, Abbreviations, English
- NIEDB 2, record 27, English, NIEDB
correct
Record 27, Synonyms, English
- National Aboriginal Economic Development Board 3, record 27, English, National%20Aboriginal%20Economic%20Development%20Board
former designation, correct
- NAEDB 4, record 27, English, NAEDB
former designation, correct
- NAEDB 4, record 27, English, NAEDB
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The NIEDB plays an important role in helping the federal government develop and implement policies and programs that respond to the unique needs and circumstances of Indigenous people in Canada. 5, record 27, English, - National%20Indigenous%20Economic%20Development%20Board
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Coopération et développement économiques
- Peuples Autochtones
Record 27, Main entry term, French
- Conseil national de développement économique des Autochtones
1, record 27, French, Conseil%20national%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
- CNDEA 2, record 27, French, CNDEA
correct, masculine noun
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le CNDEA joue un rôle important en aidant le gouvernement fédéral à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes économiques adaptés aux circonstances et aux besoins particuliers des Autochtones du Canada. 3, record 27, French, - Conseil%20national%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20des%20Autochtones
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Cooperación y desarrollo económicos
- Pueblos indígenas
Record 27, Main entry term, Spanish
- Consejo Nacional de Desarrollo Económico Indígena
1, record 27, Spanish, Consejo%20Nacional%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20Ind%C3%ADgena
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
- Consejo Nacional de Desarrollo Económico Aborigen 1, record 27, Spanish, Consejo%20Nacional%20de%20Desarrollo%20Econ%C3%B3mico%20Aborigen
former designation, correct, masculine noun
- CNDEA 1, record 27, Spanish, CNDEA
former designation, correct, masculine noun
- CNDEA 1, record 27, Spanish, CNDEA
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2021-03-15
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Names of Events
- Ceremonial and Traditions (Military)
Record 28, Main entry term, English
- Tribute to Canada’s Fallen Heroes
1, record 28, English, Tribute%20to%20Canada%26rsquo%3Bs%20Fallen%20Heroes
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Tribute to Canada's Fallen Heroes at the Canadian National Vimy Memorial. The Government of Canada will host a candlelight ceremony honouring the valour, service and sacrifice of the people of Canada and Newfoundland during the First World War. The event will include musical and ceremonial performances by the Canadian Armed Forces, an Indigenous spiritual ceremony and dance, and a unique and moving 3-D [three-dimensional] presentation projected on the Vimy Memorial. 1, record 28, English, - Tribute%20to%20Canada%26rsquo%3Bs%20Fallen%20Heroes
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Record 28, Main entry term, French
- Hommage aux héros canadiens tombés
1, record 28, French, Hommage%20aux%20h%C3%A9ros%20canadiens%20tomb%C3%A9s
correct
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Hommage aux héros canadiens tombés au Mémorial national du Canada à Vimy. Le gouvernement du Canada organisera une cérémonie à la chandelle en hommage à la bravoure, au service et aux sacrifices des Canadiens et Terre-neuvien pendant la Première Guerre mondiale. L'événement comprendra des représentations musicales et cérémonielles des Forces armées canadiennes, une cérémonie spirituelle et danse autochtones, ainsi qu'une présentation en 3D tridimensionnel] [unique et émouvante projetée sur le Mémorial de Vimy. 1, record 28, French, - Hommage%20aux%20h%C3%A9ros%20canadiens%20tomb%C3%A9s
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2020-12-21
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Indigenous Sociology
- Labour and Employment
Record 29, Main entry term, English
- Indigenous Skills and Employment Training Program
1, record 29, English, Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- ISET Program 2, record 29, English, ISET%20Program
correct
- Aboriginal Skills and Employment Training Strategy 3, record 29, English, Aboriginal%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Strategy
former designation, correct
- ASETS 4, record 29, English, ASETS
former designation, correct
- ASETS 4, record 29, English, ASETS
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Indigenous Skills and Employment Training(ISET) Program is designed to help Indigenous people improve their skills and find employment. In 2016 and 2017, [Employment and Social Development Canada] engaged with key Indigenous partners and organizations across the country to review and renew the Aboriginal Skills and Employment Training Strategy(ASETS). The ISET Program is a result of these engagements. 2, record 29, English, - Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Employment and Social Development Canada. 5, record 29, English, - Indigenous%20Skills%20and%20Employment%20Training%20Program
Record 29, Key term(s)
- Indigenous Skills and Employment Training Programme
- ISET Programme
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sociologie des Autochtones
- Travail et emploi
Record 29, Main entry term, French
- Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones
1, record 29, French, Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi destinée aux Autochtones 2, record 29, French, Strat%C3%A9gie%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9e%20aux%20Autochtones
former designation, correct, feminine noun
- SFCEA 3, record 29, French, SFCEA
former designation, correct, feminine noun
- SFCEA 3, record 29, French, SFCEA
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de formation pour les compétences et l'emploi destiné aux Autochtones est conçu pour aider les peuples autochtones à améliorer leurs compétences et à trouver un emploi. En 2016 et 2017 [le ministère d'Emploi et Développement social Canada a] collaboré avec des partenaires et des organismes autochtones clés partout au pays pour examiner et renouveler la Stratégie de formation pour les compétences et l'emploi des Autochtones (SFCEA). Le Programme de formation est le résultat de ces engagements. 4, record 29, French, - Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Emploi et Développement social Canada. 5, record 29, French, - Programme%20de%20formation%20pour%20les%20comp%C3%A9tences%20et%20l%27emploi%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sociología indígena
- Trabajo y empleo
Record 29, Main entry term, Spanish
- Estrategia de capacitación para las competencias y el empleo de los aborígenes
1, record 29, Spanish, Estrategia%20de%20capacitaci%C3%B3n%20para%20las%20competencias%20y%20el%20empleo%20de%20los%20abor%C3%ADgenes
proposal, feminine noun
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2020-03-06
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Demography
- National History
- Indigenous Peoples
Record 30, Main entry term, English
- founding people
1, record 30, English, founding%20people
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
If Canadians want to reconcile, to begin a new relationship with Indigenous people, then recognizing them as founding people of what would eventually become Canada is the ultimate expression of that desire for reconciliation. 2, record 30, English, - founding%20people
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Démographie
- Histoires nationales
- Peuples Autochtones
Record 30, Main entry term, French
- peuple fondateur
1, record 30, French, peuple%20fondateur
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Ce pays a été fondé en excluant le grand peuple fondateur, c'est-à-dire [...] les Premières Nations, les Inuit [et] les Métis. 2, record 30, French, - peuple%20fondateur
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2019-07-12
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
- Group Dynamics
- History (General)
Record 31, Main entry term, English
- blanket exercise
1, record 31, English, blanket%20exercise
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
As part of a new month-long awareness campaign, indigenous students at Carleton University hosted a special event that uses blankets to teach about Canadian history from an indigenous perspective. Known as the "blanket exercise, "participants stand on blankets that represent the lands inhabited by indigenous people that eventually became Canada. 2, record 31, English, - blanket%20exercise
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
- Dynamique des groupes
- Histoire (Généralités)
Record 31, Main entry term, French
- exercice des couvertures
1, record 31, French, exercice%20des%20couvertures
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Sociología indígena
- Dinámica de grupos
- Historia (Generalidades)
Record 31, Main entry term, Spanish
- ejercicio de las mantas
1, record 31, Spanish, ejercicio%20de%20las%20mantas
proposal, masculine noun
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - external organization data 2019-01-14
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 32, Main entry term, English
- Indigenous people of Canada
1, record 32, English, Indigenous%20people%20of%20Canada
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- Aboriginal people of Canada 1, record 32, English, Aboriginal%20people%20of%20Canada
correct
- Native people of Canada 1, record 32, English, Native%20people%20of%20Canada
see observation, obsolete
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The term "Native people" is increasingly seen as outdated and starting to lose currency. 1, record 32, English, - Indigenous%20people%20of%20Canada
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 32, Main entry term, French
- peuple autochtone du Canada
1, record 32, French, peuple%20autochtone%20du%20Canada
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- premier peuple du Canada 1, record 32, French, premier%20peuple%20du%20Canada
correct, masculine noun, less frequent
Record 32, Textual support, French
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2018-09-19
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Record 33, Main entry term, English
- nation-to-nation relationship
1, record 33, English, nation%2Dto%2Dnation%20relationship
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The new federal government has committed to pursuing a nation-to-nation relationship based on recognition, rights, respect, co-operation and partnership with Indigenous people in Canada, acknowledging this as both the right thing to do and a path to economic growth. 1, record 33, English, - nation%2Dto%2Dnation%20relationship
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Record 33, Main entry term, French
- relation de nation à nation
1, record 33, French, relation%20de%20nation%20%C3%A0%20nation
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2017-10-30
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education
- Indigenous Peoples
Record 34, Main entry term, English
- Indspire
1, record 34, English, Indspire
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- National Aboriginal Achievement Foundation 2, record 34, English, National%20Aboriginal%20Achievement%20Foundation
former designation, correct
- NAAF 2, record 34, English, NAAF
former designation, correct
- NAAF 2, record 34, English, NAAF
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Indspire is an Indigenous-led registered charity that invests in the education of Indigenous people for the long term benefit of these individuals, their families and communities, and Canada. 3, record 34, English, - Indspire
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie
- Peuples Autochtones
Record 34, Main entry term, French
- Indspire
1, record 34, French, Indspire
correct
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- Fondation nationale des réalisations autochtones 2, record 34, French, Fondation%20nationale%20des%20r%C3%A9alisations%20autochtones
former designation, correct, feminine noun
- FNRA 2, record 34, French, FNRA
former designation, correct, feminine noun
- FNRA 2, record 34, French, FNRA
Record 34, Textual support, French
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Pedagogía
- Pueblos indígenas
Record 34, Main entry term, Spanish
- Fundación Nacional de los Logros Aborígenes
1, record 34, Spanish, Fundaci%C3%B3n%20Nacional%20de%20los%20Logros%20Abor%C3%ADgenes
correct, feminine noun, Canada
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, record 34, Spanish, - Fundaci%C3%B3n%20Nacional%20de%20los%20Logros%20Abor%C3%ADgenes
Record 35 - internal organization data 2017-06-16
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Peoples
- Drugs and Drug Addiction
Record 35, Main entry term, English
- Thunderbird Partnership Foundation
1, record 35, English, Thunderbird%20Partnership%20Foundation
correct, Canada
Record 35, Abbreviations, English
- TPF 1, record 35, English, TPF
correct, Canada
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The Thunderbird Partnership Foundation is committed to working with First Nations and Inuit to further the capacity of communities to address substance use and addiction. [The foundation promotes] a holistic approach to healing and wellness that values culture, respect, community and compassion. [The foundation's] top priority is developing a continuum of care that would be available to all Indigenous people in Canada. 2, record 35, English, - Thunderbird%20Partnership%20Foundation
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The Thunderbird Partnership Foundation is the result of a merger between the National Native Addictions Partnership Foundation (NNAPF) and the Native Mental Health Association of Canada (NMHAC) [now called the First Peoples Wellness Circle] that occurred on June 25, 2015. 3, record 35, English, - Thunderbird%20Partnership%20Foundation
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Peuples Autochtones
- Drogues et toxicomanie
Record 35, Main entry term, French
- Thunderbird Partnership Foundation
1, record 35, French, Thunderbird%20Partnership%20Foundation
correct, feminine noun, Canada
Record 35, Abbreviations, French
- TPF 2, record 35, French, TPF
correct, feminine noun, Canada
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
La Thunderbird Partnership Foundation s'engage à travailler avec les Premières Nations et les Inuits afin de renforcer la capacité des collectivités à faire face aux problèmes de la consommation de drogues et de toxicomanie. Nous favorisons une approche holistique de guérison et de bien-être axée sur la valorisation de la culture, de la communauté, du respect et de la compassion. Notre priorité absolue est d'élaborer un continuum de soins qui soient disponibles à tous les peuples autochtones au Canada. 2, record 35, French, - Thunderbird%20Partnership%20Foundation
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Créée en 2000 sous le nom de Fondation autochtone nationale de partenariat pour la lutte contre les dépendances (FANPLD), la Thunderbird Partnership Foundation est née d'une fusion officialisée en 2015 avec le First Peoples Wellness Circle [anciennement la Native Mental Health Association of Canada (NMHAC)]. 3, record 35, French, - Thunderbird%20Partnership%20Foundation
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2010-04-23
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aboriginal Law
Record 36, Main entry term, English
- Aboriginal Peoples Television Network
1, record 36, English, Aboriginal%20Peoples%20Television%20Network
correct, Canada
Record 36, Abbreviations, English
- APTN 1, record 36, English, APTN
correct, Canada
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Aboriginal Peoples Television Network(APTN) is the first and only national Aboriginal broadcaster in the world, with programming by, for and about Aboriginal Peoples, to share with all Canadians as well as viewers around the world. The launch of APTN on September 1, 1999, represented a significant milestone for Aboriginal Peoples across Canada; for the first time in broadcast history, First Nations, Inuit and Metis people have the opportunity to share their stories with the rest of the world on a national television network dedicated to Aboriginal programming. Through documentaries, news magazines, dramas, entertainment specials, children's series, cooking shows and education programs, APTN offers all Canadians a window into the remarkably diverse worlds of Indigenous peoples in Canada and throughout the world. 1, record 36, English, - Aboriginal%20Peoples%20Television%20Network
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Droit autochtone
Record 36, Main entry term, French
- Réseau de télévision des peuples autochtones
1, record 36, French, R%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20des%20peuples%20autochtones
correct, masculine noun, Canada
Record 36, Abbreviations, French
- APTN 1, record 36, French, APTN
correct, masculine noun, Canada
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau de télévision des peuples autochtones (APTN) est le premier réseau national de télévision autochtone au monde. Conçues par les peuples autochtones, pour les peuples autochtones et au sujet de ces derniers, ses émissions sont destinées à tous les Canadiens aussi bien que les téléspectateurs autour du monde. L'entrée en ondes d'APTN, le 1er septembre 1999, constitue une étape importante pour les peuples autochtones à travers le Canada. En effet, pour la première fois de l'histoire de la télédiffusion, les Premières nations, les Inuits et les Métis peuvent faire connaître leurs histoires à tout le Canada grâce à un réseau national de télévision qui diffuse un contenu autochtone. Au moyen de documentaires, de revues d'actualité, d'émissions dramatiques éducatives et de cuisine, d'émissions spéciales de divertissement et de séries pour enfants, APTN donne à tous les Canadiens l'occasion de découvrir le monde remarquablement diversifié des peuples autochtones du Canada et du monde entier. 1, record 36, French, - R%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20des%20peuples%20autochtones
Record 36, Key term(s)
- Réseau de télévision des peuples autochtones
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités del sector privado
- Derecho indígena
Record 36, Main entry term, Spanish
- Red de Televisión de los Pueblos Aborígenes
1, record 36, Spanish, Red%20de%20Televisi%C3%B3n%20de%20los%20Pueblos%20Abor%C3%ADgenes
correct, feminine noun, Canada
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


