TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

INDIGENOUS PEOPLES [100 records]

Record 1 2026-04-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Organization Planning
  • Polar Geography
OBS

This policy framework sets out a long-term, strategic vision that will guide the Government of Canada's activities and investments in the Arctic to 2030 and beyond and will better align Canada's national and international policy objectives with the priorities of Indigenous peoples and Arctic and Northern residents.

OBS

Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification d'organisation
  • Géographie du froid
OBS

Ce cadre établit une vision stratégique à long terme qui orientera les activités et les investissements du gouvernement du Canada dans l'Arctique d'ici 2030 et au-delà et qui permettra de mieux harmoniser les objectifs stratégiques nationaux et internationaux du Canada aux priorités des Autochtones et des résidants du nord.

OBS

Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-04-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Commercial Fishing
  • Aboriginal Law
OBS

The Indigenous Fishery Monitoring Fund is... open to eligible Indigenous peoples, communities and organizations interested in contributing to [the] implementation of the Fishery Monitoring Policy(FMP), and advancing their capacity in fisheries management, monitoring and catch reporting.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pêche commerciale
  • Droit autochtone
OBS

Le Fonds pour la surveillance des pêches autochtones est [...] ouvert aux peuples, communautés et organisations autochtones admissibles qui souhaitent contribuer à la mise en œuvre de la Politique de surveillance des pêches et renforcer leurs capacités en matière de gestion et de surveillance des pêches, et de déclaration des prises.

Spanish

Save record 2

Record 3 2026-04-24

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Effects of Pollution
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Arctic Council is the leading intergovernmental forum promoting cooperation, coordination and interaction among the Arctic States, Arctic indigenous communities and other Arctic inhabitants on common Arctic issues, in particular on issues of sustainable development and environmental protection in the Arctic.

OBS

... established in Ottawa in 1996 with the Ottawa Declaration[, the Arctic Council] is a consensus-based, high level intergovernmental forum that... comprises the eight Arctic States : Canada, Denmark, Finland, Iceland, Norway, the Russian Federation, Sweden and the United States [and involves] six international Indigenous peoples’ organizations as permanent participants.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Effets de la pollution
  • Coopération et développement économiques
OBS

[...] créé à Ottawa en 1996 par la Déclaration d'Ottawa[, le Conseil de l'Arctique est] une instance intergouvernementale de haut niveau qui fonctionne par consensus pour promouvoir les aspects environnementaux, économiques et sociaux du développement durable dans la région de l'Arctique [et qui] réunit les huit États de l'Arctique : le Canada, le Danemark, les États-Unis, la Fédération de Russie, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. [De plus,] six organisations internationales de peuples autochtones [participent à ses travaux] à titre de participants permanents.

OBS

Conseil de l'Arctique : Bien qu'elle soit très couramment employée par diverses organisations du Canada et de l'étranger, cette désignation n'est pas officielle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Efectos de la polución
  • Cooperación y desarrollo económicos
Save record 3

Record 4 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environmental Studies and Analyses
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

This guidance focuses on the early phases of the impact assessment process, including prior to the initiation of a formal impact assessment process, and provides information for proponents regarding IAAC [Impact Assessment Agency of Canada] 's approach to identifying and consulting Indigenous groups who may be impacted by a proposed project. It also provides guidance to proponents on how to carry out meaningful engagement and relationship building with Indigenous peoples, which may include the opportunity for Indigenous-led assessment.

OBS

Official name in use at the Impact Assessment Agency of Canada.

Key term(s)
  • Early engagement with Indigenous Peoples in impact assessments under the Impact Assessment Act

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Études et analyses environnementales
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Cette orientation porte sur les premières étapes du processus d'évaluation d'impact, notamment celles précédant le lancement officiel du processus d'évaluation d'impact, et fournit des informations aux promoteurs concernant l'approche de l'AEIC [Agence d'évaluation d'impact du Canada] pour recenser et consulter les groupes autochtones susceptibles d'être touchés par un projet proposé. Elle fournit également des conseils aux promoteurs sur la manière de mener une mobilisation significative et d'établir des relations avec les peuples autochtones, ce qui peut inclure la possibilité d'une évaluation dirigée par les Autochtones.

OBS

Appellation officielle en usage à l'Agence d'évaluation d'impact du Canada.

Key term(s)
  • Mobilisation en amont des peuples autochtones dans le cadre des évaluations d'impact en vertu de la Loi sur l'évaluation d'impact

Spanish

Save record 4

Record 5 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The Indigenous Capacity Support Program helps enhance meaningful engagement and leadership of Indigenous Peoples in consultations on assessments.

OBS

A program in use at the Impact Assessment Agency of Canada.

Key term(s)
  • Indigenous Capacity Support Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Études et analyses environnementales
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Le Programme de soutien des capacités autochtones vise à favoriser une participation significative et un leadership concret des peuples autochtones dans le cadre des consultations sur les évaluations.

OBS

Programme en usage a l'Agence d'évaluation d'impact du Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environmental Studies and Analyses
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The purpose of this guidance document is to provide the public, proponents and Indigenous peoples with information on how the Impact Assessment Agency of Canada... will engage Indigenous peoples throughout the impact assessment process for designated projects. Participation, collaboration and partnership with Indigenous peoples in impact assessment fall on a spectrum of engagement.

Key term(s)
  • Indigenous Participation in Impact Assessment

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Études et analyses environnementales
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Le présent document d'orientation vise à fournir au public, aux promoteurs et aux peuples autochtones des renseignements sur la façon dont l'Agence d'évaluation d'impact du Canada [...] fera participer les peuples autochtones au processus d'évaluation d'impact des projets désignés. La participation, la collaboration et le partenariat avec les peuples autochtones en matière d'évaluation d'impact s'inscrivent dans un éventail de mobilisations.

Key term(s)
  • Participation des Autochtones à l'évaluation d'impact

Spanish

Save record 6

Record 7 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environmental Studies and Analyses
  • Aboriginal Law
OBS

This document provides guidance on the methodology for assessing potential impacts on the rights of Indigenous peoples as required in an impact assessment of a designated project under the "Impact Assessment Act"(IAA). For clarity, this guidance applies to all impact assessments conducted in accordance with the IAA, including designated projects including physical activities that are regulated under the "Nuclear Safety and Control Act"(NSCA) or the "Canadian Energy Regulator Act"(CERA).

Key term(s)
  • Assessment of Potential Impacts on the Rights of Indigenous Peoples

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Études et analyses environnementales
  • Droit autochtone
OBS

Ce document fournit des directives sur la méthode à suivre afin de procéder à l'évaluation des répercussions potentielles sur les droits des peuples autochtones, laquelle est requise dans le cadre d'une évaluation d'impact d'un projet désigné au titre de la «Loi sur l'évaluation d'impact» (LEI). Pour plus de clarté, ces directives s'appliquent à toutes les évaluations d'impact effectuées en vertu de la LEI, y compris les projets désignés et, notamment, les activités concrètes réglementées en vertu de la «Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires» ou de la «Loi sur la Régie canadienne de l'énergie».

Key term(s)
  • Évaluation des répercussions potentielles sur les droits des peuples autochtones

Spanish

Save record 7

Record 8 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The objective of this policy context is to fulfill the legislated requirements in the "Impact Assessment Act"(IAA) to assess potential adverse impacts on the rights of Indigenous peoples in a federal impact assessment of designated projects in a manner that fosters reconciliation with Indigenous peoples, meets constitutional obligations, and upholds the honour of the Crown.

OBS

Official name in use at the Impact Assessment Agency of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

La politique vise à satisfaire aux exigences de la «Loi sur l'évaluation d'impact» (LEI) afin d'estimer, dans le cadre d'évaluations fédérales, les répercussions préjudiciables que pourraient avoir des projets désignés sur les droits des peuples autochtones d'une manière qui favorise la réconciliation avec les peuples autochtones, respecte les obligations constitutionnelles et préserve l'honneur de la Couronne.

OBS

Appellation officielle en usage à l'Agence d'évaluation d'impact du Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environmental Studies and Analyses
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Reconciliation Framework... is an umbrella guidance document for the Impact Assessment Agency of Canada... to focus its efforts to advance reconciliation with Indigenous Peoples. The Framework is an evergreen document that will evolve as we move forward in collaboration with Indigenous Peoples and other partners.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Études et analyses environnementales
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Le Cadre de réconciliation [...] est un document d'orientation général à l'intention de l'Agence d'évaluation d'impact du Canada [...] pour qu'elle axe ses efforts sur la promotion de la réconciliation avec les peuples autochtones. Le Cadre est un document perpétuel qui évoluera à mesure que nous avancerons dans la collaboration avec les peuples autochtones et d'autres partenaires.

Spanish

Save record 9

Record 10 2026-03-18

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

The distinct societies of First Nations, Inuit and Métis Peoples in Canada.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

There is currently no official recommendation on the capitalization of the word "Peoples" when referring to this concept. However, according to authoritative sources, terms relating to Indigenous identities should be capitalized.

OBS

The plural is recommended to recognize the diversity of Indigenous Peoples.

OBS

Indigenous Peoples : In the singular, "Indigenous People" refers to one distinct Indigenous society. For example, Inuit are an Indigenous People.

OBS

Native Peoples : Some Indigenous Peoples in Canada may choose to refer to themselves as "Native Peoples"; however, the use of this term by non-Indigenous people is seen as derogatory.

OBS

aboriginal peoples of Canada: designation used in section 35 of the Constitution Act, 1982.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Les sociétés distinctes des Premières Nations, des Inuit et des Métis au Canada.

OBS

L'emploi du pluriel est recommandé pour reconnaître la diversité des peuples autochtones.

OBS

peuples autochtones : Au singulier, «peuple autochtone» désigne une société autochtone distincte. Par exemple, les Inuit sont un peuple autochtone.

OBS

Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut faire référence à un groupe composé des Premières Nations, des Inuit ou des Métis. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom.

OBS

Autochtones : Ne pas confondre avec un ensemble des personnes qui s'identifient en tant qu'Autochtones.

OBS

peuples autochtones du Canada : désignation employée à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Save record 10

Record 11 2026-03-18

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Aboriginal Law
  • International Law
  • Special-Language Phraseology
OBS

[This] standard is set out in numerous provisions of the [United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples], and in an extensive body of international human rights jurisprudence and treaty body recommendations. FPIC is a necessary corollary of indigenous peoples’ right of self-determination and the right to own and control their own lands, territories, and resources. It is also a precautionary standard responsive to the widespread, largely unaddressed human rights violations against indigenous peoples and the need for rigorous protection against further harm.

Key term(s)
  • prior, free and informed consent

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Droit autochtone
  • Droit international
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] le CPLCC n'est essentiellement ni «une fin en soi» ni un droit «autonome», mais tout au plus un dérivé des droits fondamentaux sous-jacents qu'il est censé protéger. Il constitue une norme qui vient compléter et mettre en œuvre les principaux droits substantiels des peuples autochtones. Il s'agit notamment de leurs droits à la propriété, à la participation, à la non-discrimination, à l'autodétermination, à la culture, à l'alimentation, à la santé et à la protection contre la réinstallation forcée. Une autre façon d'envisager les choses consiste à considérer le CPLCC comme un des nombreux aspects liés aux droits de l'homme.

OBS

consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause : désignation employée dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.

Spanish

Save record 11

Record 12 2026-02-17

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

[A justice of the federal court proposes] to define Indigenous law mainly by its authorship – it is law made by Indigenous communities, organizations or peoples. An inclusive definition is preferable because of the many ways in which Indigenous law manifests itself. Indigenous law may be oral or written. Its sources are multiple. They may include sources that are familiar to Canadian jurists, such as enactment by an official body, and others that are less familiar, such as stories.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

Par droit autochtone, il faut ici entendre l'ensemble des règles produites par une collectivité autochtone particulière en tant que corps normatif différencié au sein de l'État.

Spanish

Save record 12

Record 13 2026-02-17

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
CONT

... the term "Indigenous peoples" [refers to] all customary, traditional, or tribal peoples who trace their culture to a time before the imposition of external, colonial, territorial control. It therefore includes First Nation peoples, Inuit, Métis, Australian Aboriginals, Maori, Sámi, Mayan, Khoi, and so on. Rights which these people hold by virtue of their Indigeneity are "Indigenous peoples’ rights" or, more simply, "Indigenous rights. "

OBS

Indigenous right; right of Indigenous peoples; Indigenous peoples’ right : designations usually used in the plural.

Key term(s)
  • Indigenous rights
  • rights of Indigenous peoples
  • Indigenous people's rights

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
CONT

À la fois doivent être reconnus les droits spécifiques des peuples autochtones garants de leur identité autochtone, mais aussi les droits relatifs à tous les êtres humains définis par la Déclaration universelle des droits de l'Homme et les pactes associés. Si bien que lorsque les droits des peuples autochtones sont violés, ce ne sont pas uniquement leurs droits à leur libre administration aux niveaux culturel, économique, politique et social qui sont atteints, mais aussi leurs droits en tant que peuples.

OBS

droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • droits autochtones
  • droits des peuples autochtones

Spanish

Save record 13

Record 14 2026-02-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
  • Indigenous Peoples
OBS

The Indigenous Equity Initiative is a program of the Canada Infrastructure Bank that supports proactive partnerships with Indigenous Peoples by providing opportunities for Indigenous communities to acquire equity in major projects and become co-owners.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Coopération et développement économiques
  • Peuples Autochtones
OBS

L'Initiative pour la participation autochtone est un programme de la Banque de l'infrastructure du Canada qui vise à renforcer la capacité des peuples autochtones à participer à la propriété de grands projets, en leur offrant un soutien et des occasions de partenariat accrus.

Spanish

Save record 14

Record 15 2026-01-20

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
CONT

A snapshot of the current situation of Aboriginal Peoples in Canada reveals the price the colonial experience continues to exact. But first, who are these Peoples? Canada contains three recognized groups of Aboriginal Peoples: the First Nations, the Inuit, and the Métis.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
CONT

De façon générale, les peuples autochtones ont donc un particularisme culturel, un sentiment d'appartenance au groupe et une antériorité d'occupation du territoire, et ont été ou sont victimes de discrimination.

OBS

peuples autochtones : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 15

Record 16 2026-01-20

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
CONT

FPIC, or the right to free, prior and informed consent, is the right of Indigenous peoples to take part in decision-making processes that may impact their lands, rights, and interests.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

consentement préalable, libre et éclairé : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 16

Record 17 2026-01-20

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

In Canada, a right held by Indigenous Peoples on the basis of their Indigeneity.

OBS

The term "Indigenous right" is usually used in the plural form.

Key term(s)
  • Indigenous rights
  • Indigenous Peoples’ rights
  • rights of Indigenous Peoples

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

Au Canada, droit dont sont titulaires les peuples autochtones du fait de leur autochtonité.

OBS

Le terme «droit autochtone» s'emploie le plus souvent au pluriel.

OBS

Le terme «droits des peuples autochtones» est employé dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.

OBS

droit autochtone; droit des peuples autochtones : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Key term(s)
  • droits autochtones
  • droits des peuples autochtones

Spanish

Save record 17

Record 18 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

In Canada, a right held by Indigenous Peoples under section 35 of the Constitution Act, 1982.

OBS

The term "Aboriginal right" is usually used in the plural form.

OBS

The term "aboriginal rights" is used in section 35 of the Constitution Act, 1982.

Key term(s)
  • Aboriginal rights
  • Aboriginal Peoples’ rights
  • rights of Aboriginal Peoples

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

Au Canada, droit dont sont titulaires les peuples autochtones au titre de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

OBS

Le terme «droit ancestral» s'emploie le plus souvent au pluriel.

OBS

Le terme «droits ancestraux» est employé à l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

OBS

droit ancestral : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Key term(s)
  • droits ancestraux

Spanish

Save record 18

Record 19 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

Between Indigenous Peoples and non-Indigenous people.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

réconciliation : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 19

Record 20 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

Between the claims and interests of Indigenous Peoples and non-Indigenous people.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

conciliation : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 20

Record 21 2026-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

In Canada, refers to the law originating from Indigenous groups – peoples, nations, societies or others.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

Au Canada, désigne le droit qui émane des groupes – peuples, nations, sociétés ou autre – autochtones.

OBS

droit autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 21

Record 22 2026-01-14

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Aboriginal Law
OBS

In Canada, refers to the State law that governs relationships between the State and Indigenous Peoples.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit autochtone
OBS

Au Canada, désigne le droit qui émane de l'État et qui régit les rapports entre celui-ci et les peuples autochtones.

OBS

droit étatique autochtone : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 22

Record 23 2025-11-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Labour and Employment
  • National and International Economics
OBS

Building Canada Act: short title.

OBS

An Act respecting national interest projects: long title.

OBS

A Canadian federal law that accelerates the implementation of major infrastructure projects of national interest by streamlining approval processes, in order to stimulate investment, create jobs, diversify the economy, and support projects in ports, railways, energy corridors, and clean energy, while protecting the environment and the rights of Indigenous Peoples.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Travail et emploi
  • Économie nationale et internationale
OBS

Loi visant à bâtir le Canada : titre abrégé.

OBS

Loi concernant les projets d'intérêt national : titre intégral.

OBS

Loi fédérale canadienne qui accélère la réalisation des grands projets d'infrastructure d'intérêt national en simplifiant les processus d'approbation, afin de stimuler l'investissement, créer des emplois, diversifier l'économie et soutenir des projets dans les ports, chemins de fer, corridors énergétiques et énergie propre, tout en protégeant l'environnement et les droits des peuples autochtones.

Spanish

Save record 23

Record 24 2025-11-07

English

Subject field(s)
  • Summit Titles
  • Indigenous Peoples
OBS

... in summer 2025, the Prime Minister convened the First Nations Major Projects Summit with over 430 First Nations leaders and representatives, and held two similar meetings with Inuit and Métis leaders.

OBS

The focus was to engage all Indigenous distinctions-based groups on the Building Canada Act and how to most effectively build major projects in partnership with Indigenous Peoples.

French

Domaine(s)
  • Titres de sommets
  • Peuples Autochtones
OBS

[…] à l'été 2025, le premier ministre a convoqué le Sommet des Premières Nations sur les grands projets, qui a réuni plus de 430 dirigeants et représentants des Premières Nations, et il a eu deux rencontres similaires avec les dirigeants inuits et métis.

OBS

Le but de ces rencontres était de consulter tous les groupes selon une approche fondée sur les distinctions au sujet de la Loi visant à bâtir le Canada, sur les moyens de réaliser des projets majeurs efficacement et en partenariat avec les peuples autochtones.

Spanish

Save record 24

Record 25 2025-09-05

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

Founded in 1974, Quebec Native Women Inc.(QNW) represents women from the Indigenous Peoples in Quebec and Indigenous women living in urban areas.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Fondée en 1974, Femmes autochtones du Québec inc. (FAQ) représente les femmes des Premières Nations du Québec ainsi que les femmes autochtones qui vivent en milieu urbain.

Spanish

Save record 25

Record 26 2025-07-22

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous People whose members are of mixed First Nations and European ancestry, are united by a common origin, history and culture, and are generally accepted by the Métis Nation.

OBS

Métis are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada and are rights holders under section 35 of the Constitution Act, 1982.

OBS

Many people and groups, particularly in the West and the North, have dropped the accent from Métis. Both spellings are acceptable in English; however, it is always best to ask which spelling the people and groups prefer.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, peuple autochtone dont les membres sont d'ascendance européenne et de Premières Nations mixte, sont unis par une origine, une histoire et une culture communes, et sont généralement acceptés par la Nation Métis.

OBS

Les Métis sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada et sont titulaires de droits en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

Grupo indígena canadiense [...] constituido por personas de ascendencia indígena y europea [...]

OBS

métis: La grafía española adopta la tilde en la "e" como muestra de respeto a la forma en que ese pueblo elige designarse. En la pronunciación, sin embargo, el acento se pone en la última sílaba.

OBS

métis: En español, los gentilicios no llevan mayúscula.

Save record 26

Record 27 2025-06-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Rights and Freedoms
OBS

United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples Act : short title.

OBS

An Act respecting the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples : long title.

OBS

UNDRIPA; UNDRIP Act: These designations are used, but are not official.

OBS

UNDA: This designation should be avoided as it can be confused with "UNDA," which is used to refer to the United Nations Development Account.

Key term(s)
  • UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples Act
  • An Act respecting the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
  • Droits et libertés
OBS

Loi sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones : titre abrégé.

OBS

Loi concernant la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones : titre intégral.

OBS

LDNUDPA; LDNU; Loi sur la DNUDPA : Bien que ces désignations soient utilisées, elles ne sont pas officielles.

Key term(s)
  • Loi sur la Déclaration de l'ONU sur les droits des peuples autochtones
  • Loi concernant la Déclaration de l'ONU sur les droits des peuples autochtones

Spanish

Save record 27

Record 28 2025-02-28

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

The ICE was mandated to produce a report with recommendations and guidance on IPCAs [Indigenous Protected and Conserved Areas] for consideration by Indigenous, federal, provincial and territorial governments. The ICE hosted four regional gatherings to hear from Indigenous Peoples across Canada on the IPCA concept, and inform its recommendations with Indigenous knowledge and local experiences in Indigenous-led conservation.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

Le CAE a reçu la mission de produire un rapport contenant des recommandations et des directives sur les APCA [aires protégées et de conservation autochtones] à l'intention des gouvernements autochtones, du gouvernement fédéral et des gouvernements provinciaux et territoriaux. Il a organisé quatre rencontres régionales pour entendre les peuples autochtones de tout le Canada sur le concept des APCA et pour nourrir ses recommandations des connaissances autochtones et des expériences locales en matière de conservation menées par les Autochtones.

Spanish

Save record 28

Record 29 2025-02-28

English

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Aboriginal Law
OBS

The National Forum will feature plenary sessions and facilitated discussions focused on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and will discuss best practices and approaches to implementing First Nations’ rights.

French

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Droit autochtone
OBS

Le forum national comprendra des séances plénières et des discussions animées axées sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et se penchera sur les pratiques exemplaires et les approches à adopter pour mettre en œuvre les droits des Premières Nations.

Spanish

Save record 29

Record 30 2025-02-12

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Diplomacy
  • International Relations
OBS

The Arctic ambassador will work with Arctic allies and domestic partners including Indigenous Peoples and territorial and provincial governments to make linkages between Canada's domestic and foreign policy agenda, advance Canada's polar interests in multilateral forums, and raise awareness internationally of Indigenous rights in the Arctic context.

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Diplomatie
  • Relations internationales
OBS

L'ambassadeur ou l'ambassadrice aux affaires arctiques travaillera avec les alliés de l'Arctique et les partenaires nationaux, y compris les peuples autochtones et les gouvernements territoriaux et provinciaux, afin d'établir des liens entre les programmes de politique intérieure et étrangère du Canada, de promouvoir les intérêts polaires du Canada dans les forums multilatéraux et de sensibiliser l'opinion internationale aux droits des peuples autochtones dans le contexte de l'Arctique.

Spanish

Save record 30

Record 31 2025-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Vancouver Aboriginal Friendship Centre Society(VAFCS) is dedicated to meeting the diverse needs of urban Indigenous peoples by providing programs and resources in health, wellness, welfare, social services, human rights, culture, education, and recreation.

Key term(s)
  • Vancouver Aboriginal Friendship Center Society
  • Vancouver Indian Center Society

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Société du centre d'amitié autochtone de Vancouver : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Vancouver Aboriginal Friendship Center Society
  • Vancouver Indian Center Society

Spanish

Save record 31

Record 32 2025-01-21

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Financial and Budgetary Management
  • Special-Language Phraseology
CONT

As part of Canada's effort to advance reconciliation and renew the relationship with Indigenous peoples, the federal government introduced a mandate requiring that five per cent of federal contract dollars be awarded to Indigenous businesses.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Gestion budgétaire et financière
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Dans le cadre des efforts déployés par le Canada pour faire progresser la réconciliation et renouveler les relations avec les peuples autochtones, le gouvernement fédéral a introduit un mandat exigeant que cinq pour cent de la valeur des contrats fédéraux soient attribués à des entreprises autochtones.

Spanish

Save record 32

Record 33 2025-01-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Aboriginal Law
OBS

To be listed on the IBD, a business must be at least 51% owned and controlled by Indigenous peoples.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
OBS

Pour figurer dans le REA, une entreprise doit être détenue et contrôlée à au moins 51 % par des Autochtones.

Spanish

Save record 33

Record 34 2025-01-13

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Sociology
CONT

... the department will proceed with initiatives to increase the diversity of bidders on government contracts, including small businesses and businesses led by Indigenous Peoples, Black and racialized Canadians, women, LGBTQ2 [lesbian, gay, bisexual, transgender, queer and two-spirit] Canadians and other underrepresented groups.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Sociologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Contratos gubernamentales
  • Sociología
Save record 34

Record 35 2025-01-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
OBS

Many Voices One Mind : A Pathway to Reconciliation is a whole-of-government strategy that seeks to reduce and remove barriers to Public Service employment encountered by Indigenous Peoples; and capitalize on the diversity of experience and ideas that Indigenous Peoples bring to the Public Service.

Key term(s)
  • Many Voices One Mind
  • a Pathway to Reconciliation

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
OBS

Unis dans la diversité : une voie vers la réconciliation est une stratégie pangouvernementale qui vise à réduire et à éliminer les obstacles à l'emploi dans la fonction publique auxquels font face les peuples autochtones et à tirer parti de la diversité des expériences et des idées que les peuples autochtones apportent à la fonction publique.

Key term(s)
  • Unis dans la diversité
  • une voie vers la réconciliation

Spanish

Save record 35

Record 36 2024-12-10

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Labour and Employment
  • Social Security and Employment Insurance
  • Indigenous Sociology
OBS

To reduce barriers and improve the recruitment of Indigenous Peoples to the federal public service, the Indigenous Centre of Expertise engaged with Indigenous partners and stakeholders to learn more about how to remove barriers for Indigenous recruitment.

Key term(s)
  • Indigenous Center of Expertise

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Pour réduire les obstacles et améliorer le recrutement des Autochtones à la fonction publique fédérale, le Centre d'expertise autochtone a collaboré avec des partenaires et des intervenants autochtones afin d'en savoir plus sur la façon d'éliminer les obstacles au recrutement des Autochtones.

Spanish

Save record 36

Record 37 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Indigenous Arts and Culture
  • Museums
OBS

The mission of the Shaputuan Museum of Uashat, which opened in 1998, is to share Innu culture and to facilitate dialogue between Indigenous and non-Indigenous peoples. This goal is achieved through intercultural exchanges and actions intended for young students in all schools.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts et culture autochtones
  • Muséologie
OBS

Ouvert en 1998, le Musée Shaputuan, à Uashat, a pour mission de faire partager la culture innue et de faciliter le dialogue entre les Autochtones et les non-Autochtones par des échanges interculturels ainsi que par des actions à destination des jeunes de toutes les écoles.

Spanish

Save record 37

Record 38 2024-12-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Constitutional Law
OBS

This consolidation contains the text of the Constitution Act, 1867(formerly the British North America Act, 1867), together with amendments made to it since its enactment, and the text of the Canada Act 1982 and the Constitution Act, 1982, as amended since its enactment. The Constitution Act, 1982 contains the Canadian Charter of Rights and Freedoms and other provisions, including the rights of Indigenous peoples and the procedures for amending the Constitution of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit constitutionnel
OBS

La présente codification contient le texte de la Loi constitutionnelle de 1867 (antérieurement l'Acte de l'Amérique du Nord britannique, 1867), avec les modifications apportées depuis son adoption, le texte de la Loi de 1982 sur le Canada ainsi que celui de la Loi constitutionnelle de 1982 avec les modifications qui lui ont été apportées depuis son adoption. La Loi constitutionnelle de 1982 renferme la Charte canadienne des droits et libertés et d'autres dispositions, notamment les droits des peuples autochtones et les procédures de modification de la Constitution du Canada.

Spanish

Save record 38

Record 39 2024-11-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Indigenous Sociology
OBS

... this complementary report,..., represents a multifaceted vision as articulated by Indigenous peoples from coast to coast to coast.... It lays out an achievable public health vision that acknowledges Indigenous peoples’ multiple systems for public health and ensures that Indigenous people's knowledge(s) permeates the Canadian public health system.

Key term(s)
  • Visioning the Future
  • First Nations, Inuit, & Métis Population and Public Health

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Présentant une vision multidimensionnelle articulée par des Autochtones de partout au pays, ce rapport complémentaire vise à guider la position de la directrice de la santé publique, mais aussi à mettre en valeur les savoirs autochtones et à définir une vision réalisable qui reconnaît les divers services de santé autochtones et assure une intégration de leurs savoirs au système public de santé du pays.

Key term(s)
  • Vers un avenir meilleur
  • santé publique et populationnelle chez les Premières Nations, les Inuits et les Métis

Spanish

Save record 39

Record 40 2024-11-29

English

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Data Banks and Databases
  • Indigenous Sociology
CONT

Indigenous population health data differs from population health data about Indigenous peoples because it actively disrupts the status quo, illuminates Indigenous people's strengths, and honours distinct First Nations, Inuit, and Métis populations.

French

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Banques et bases de données
  • Sociologie des Autochtones
CONT

Les données de santé populationnelle autochtones (DSPA) diffèrent des données de santé sur les populations autochtones en cela qu'elles brisent le statu quo, mettent en lumière les forces des Premières Nations, des Inuits et des Métis, et respectent ce qui fait leurs particularités.

Spanish

Save record 40

Record 41 2024-11-05

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Sociology
OBS

Indigenous courtworkers already play a critical role as a "bridge" between the justice system and Indigenous peoples. As a result, they are ideally situated to help bring the child welfare and youth justice systems together to support Indigenous youth.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit autochtone
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Les conseillers parajudiciaires auprès des Autochtones jouent déjà un rôle essentiel en tant que «pont» entre le système de justice et les Autochtones. Ils sont donc les mieux placés pour contribuer à réunir les systèmes de protection de l'enfance et de justice pour les jeunes afin de soutenir les jeunes Autochtones.

Spanish

Save record 41

Record 42 2024-10-25

English

Subject field(s)
  • Human Geography
  • Sociology of Human Relations
DEF

A person who is not Indigenous and who resides in a country or territory that was colonized in the past.

OBS

This designation usually refers to countries or territories that were colonized by Europeans.

OBS

A settler can also be the descendant of colonists or immigrants.

OBS

In Canada, the use of this designation acknowledges the negative impact of colonialism on Indigenous Peoples.

French

Domaine(s)
  • Géographie humaine
  • Sociologie des relations humaines
DEF

Personne qui n'est pas autochtone et qui réside dans un pays ou un territoire qui a été colonisé dans le passé.

OBS

Cette désignation fait habituellement référence aux pays et territoires qui ont été colonisés par les Européens.

OBS

Un occupant peut aussi être le descendant de colons ou d'immigrants.

OBS

Au Canada, l'usage de cette désignation permet de reconnaître l'impact négatif du colonialisme sur les peuples autochtones.

Spanish

Save record 42

Record 43 2024-10-11

English

Subject field(s)
  • Tourism (General)
  • Indigenous Arts and Culture
CONT

By promoting Indigenous tourism, [the] actions seek to create opportunities for Indigenous communities to share their stories and cultural heritage with a broader audience, while also generating economic benefits. This approach helps to address historical injustices by providing a platform for Indigenous voices and perspectives, while simultaneously encouraging mutual respect and understanding between Indigenous and non-Indigenous peoples. Indigenous tourism also plays a crucial role in preserving and revitalizing traditional practices, languages, and art forms, contributing to cultural continuity and strengthening community pride.

French

Domaine(s)
  • Tourisme (Généralités)
  • Arts et culture autochtones

Spanish

Save record 43

Record 44 2024-09-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Labrador Friendship Centre will endeavour to provide the best possible services to enrich the lives of the Indigenous Peoples of Labrador through the provision and implementation of social, cultural, health, educational, employment, and developmental initiatives.

Key term(s)
  • Labrador Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Centre d'amitié autochtone du Labrador : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Key term(s)
  • Labrador Friendship Center

Spanish

Save record 44

Record 45 2024-08-16

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Metal Arts and Crafts
  • History
  • Indigenous Peoples
CONT

The use of silver as a trading commodity [with Indigenous peoples in North America] began around 1750 and was initially manufactured by French and English silversmiths in Europe. Later silver was manufactured in Quebec City, Montreal, New York, Philadelphia, and Detroit. Trade silver was often melted down and shaped into special silver pieces which resembled jewelry. Since they were so easily transported, they lent themselves perfectly to commercial trade.

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Arts du métal
  • Histoire
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 45

Record 46 2024-07-31

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Water Resources Management
  • Environmental Management
OBS

The Canada Water Agency has been created within Environment and Climate Change Canada. It is the federal focal point for fresh water, working in partnership with Indigenous Peoples, provinces, territories, and stakeholders to strengthen collaboration on fresh water.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des ressources en eau
  • Gestion environnementale
OBS

L'Agence de l'eau du Canada a été créée au sein d'Environnement et Changement climatique Canada. Elle est le point focal fédéral pour l'eau douce et travaille en partenariat avec les peuples autochtones, les provinces, les territoires et les parties prenantes pour renforcer la collaboration sur l'eau douce.

Spanish

Save record 46

Record 47 2024-07-29

English

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Indigenous Peoples
CONT

All climate action should recognize the leadership and work of Indigenous Peoples, as well as their status as rights holders.

French

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Peuples Autochtones
CONT

Les Premières Nations, les Inuits et les Métis ont une relation constitutionnelle particulière avec la Couronne en tant que titulaires de droits en vertu de l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982, y compris le droit inhérent à l'autonomie gouvernementale sur leurs terres, leurs ressources naturelles et leurs modes de vie [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derechos y Libertades
  • Pueblos indígenas
DEF

Propietario, persona a la que están atribuidos determinados derechos o que está habilitada para ejercerlos.

Save record 47

Record 48 2024-07-29

English

Subject field(s)
  • Social Movements
  • Human Behaviour
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

The initial focus of [the Indigenous Climate Leadership initiative] is the co-development of an Indigenous Climate Leadership Agenda to support self-determined action in addressing Indigenous Peoples’ climate priorities, as well as the phased implementation of distinctions-based climate strategies.

Key term(s)
  • selfdetermined action

French

Domaine(s)
  • Mouvements sociaux
  • Comportement humain
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

L'objectif initial de [l'initiative de leadership autochtone en matière de climat] est l'élaboration conjointe d'un programme de leadership autochtone en matière de climat afin de soutenir les actions autodéterminées visant à répondre aux priorités climatiques des peuples autochtones, ainsi que la mise en œuvre progressive de stratégies climatiques fondées sur des distinctions.

Key term(s)
  • action auto-déterminée

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Movimientos sociales
  • Comportamiento humano
  • Administración (Pueblos indígenas)
CONT

[...] en el Plan de Reducción de Emisiones 2030 de Canadá, y el correspondiente presupuesto para 2022, se comprometieron $C29 millones para trabajar con socios indígenas con miras a impulsar el liderazgo de estas poblaciones en asuntos relacionados con el cambio climático. En este sentido, Canadá está trabajando con las Primeras Naciones de Columbia Británica a fin de identificar formas de respaldar de mejor manera sus acciones autodeterminadas al respecto.

Save record 48

Record 49 2024-07-16

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
OBS

The term "Indigenous knowledge" is sometimes used to refer collectively to the complex knowledge systems that are based on the world views of Indigenous Peoples. Indigenous knowledge reflects the interdependence between the communities and their traditional lands, and is based on observations, lessons and skills acquired over many generations through direct experience. It is a living and dynamic process that is still evolving and is critical for community survival as well as resource management and sustainability.

OBS

The plural form, "Indigenous knowledges, "is often used to show the diversity of knowledge and the distinctiveness of Indigenous Peoples. Indigenous knowledges include traditional ecological knowledge, Inuit knowledge, Métis knowledge and First Nations knowledge.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
OBS

Le terme «savoir autochtone» est utilisé notamment pour désigner collectivement les systèmes de savoirs complexes fondés sur les visions du monde des peuples autochtones. Le savoir autochtone reflète l'interdépendance entre les communautés et leurs terres traditionnelles, et se fonde sur des observations, des enseignements et des compétences acquises par l'expérience directe au fil de nombreuses générations. Il s'agit d'un processus vivant et dynamique qui continue d'évoluer et qui est essentiel à la survie des communautés, à la gestion des ressources et à la durabilité.

OBS

Le terme au pluriel, «savoirs autochtones», est souvent utilisé afin de refléter la diversité des savoirs et le caractère distinctif des peuples autochtones. Les savoirs autochtones comprennent le savoir écologique traditionnel, le savoir inuit, le savoir métis et le savoir des Premières Nations.

OBS

En français, les termes «savoir» et «connaissances» sont souvent utilisés de manière interchangeable pour rendre le terme anglais «knowledge». Toutefois, il existe une nuance entre les deux. Le savoir est un ensemble de connaissances, mais il comprend aussi le processus d'acquisition et de transmission de ces connaissances.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas
CONT

El saber indígena es considerado por los mismos miembros de cada pueblo que proviene de su Creador y, en consecuencia, no es posible comprenderlo en profundidad si se trata en forma aislada.

Save record 49

Record 50 2024-05-13

English

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
  • Fire-Fighting Techniques
  • Environmental Management
CONT

Indigenous fire stewardship, synonymous with Indigenous fire management, spans thousands of years by many cultures across the world. Over millennia, through changing climatic conditions among many different ecosystems, Indigenous [Peoples] have used fire out of necessity to survive, adapt to local environmental conditions, promote desired habitats and species, and to increase the abundance of favored resources and landscape conditions.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
  • Manœuvres d'intervention (incendies)
  • Gestion environnementale

Spanish

Save record 50

Record 51 2024-04-29

English

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Social Problems
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Peoples
CONT

... Indigenous homelessness refers to "Indigenous Peoples who are in the state of having no home due to colonization, trauma and/or whose social, cultural, economic, and political conditions place them in poverty.... "

French

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Problèmes sociaux
  • Services sociaux et travail social
  • Peuples Autochtones
CONT

[...] l'itinérance chez les Autochtones fait référence aux «Autochtones qui se retrouvent sans logement en raison de la colonisation, de traumatisme [et/ou dont les] conditions sociales, culturelles, économiques et politiques les mettent en situation de pauvreté. [...]».

Spanish

Save record 51

Record 52 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
DEF

A group of people whose representation within a given subgroup of society is lower than its representation in the general population.

OBS

For example, if a group of people represents 20% of the general population but only 10% of the employees in a given field of employment, it is considered to be an underrepresented group in that employment field.

OBS

Groups generally considered to be underrepresented include women, people with disabilities, Indigenous Peoples, members of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities and racialized groups.

French

Domaine(s)
  • Sociologie
DEF

Groupe de personnes dont la représentation dans un sous-groupe donné de la société est moins élevée que sa représentation dans la population générale.

OBS

Par exemple, si un groupe de personnes représente 20 % de la population générale mais seulement 10 % des personnes travaillant dans un domaine d'emploi particulier, il est considéré comme étant un groupe sous-représenté dans ce domaine d'emploi.

OBS

Les femmes, les personnes en situation de handicap, les peuples autochtones, les membres des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, bispirituelles et autres] et les groupes racisés sont généralement considérés comme des groupes sous-représentés.

Spanish

Save record 52

Record 53 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
  • Ethics and Morals
DEF

A group of people who, because of systemic discrimination, face barriers that prevent them from having the same access to the resources and opportunities that are available to other members of society, and that are necessary for them to attain just outcomes.

OBS

In Canada, groups generally considered to be equity-denied groups include women, Indigenous Peoples, people with disabilities, people who are part of LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities, religious minority groups and racialized people.

OBS

equity-deserving group: Some people may prefer [this term] because it highlights the fact that equity should be achieved from a systemic, cultural or societal change and the burden of seeking equity should not be placed on the group.

OBS

equity-seeking group: Some people may prefer [this term] because it highlights the actions of the communities that fight for equal access to resources and opportunities by actively seeking social justice and reparation.

OBS

equity-seeking group: term used in the Public Service Employment Act.

Key term(s)
  • equity denied group
  • equity deserving group
  • equity seeking group

French

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Éthique et Morale
DEF

Groupe de personnes qui, parce qu'elles font l'objet de discrimination systémique, sont confrontées à des obstacles qui les empêchent d'avoir le même accès aux ressources et aux occasions auxquelles ont accès d'autres membres de la société et qui sont nécessaires pour qu'elles obtiennent des résultats justes.

OBS

Au Canada, les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap, les personnes faisant partie des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queer, bispirituelles et autres], les groupes religieux minoritaires et les personnes racisées sont parmi les groupes considérés comme des groupes privés d'équité.

OBS

groupe méritant l'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur le fait que l'atteinte de l'équité devrait découler de changements au sein des systèmes, de la culture ou de la société et non pas incomber au groupe.

OBS

groupe en quête d'équité : Certaines personnes pourraient préférer [ce terme] parce qu'il met l'accent sur les actions menées par les communautés qui luttent pour un accès égal aux ressources et aux occasions tout en revendiquant la justice sociale et la réparation.

OBS

groupe en quête d'équité : terme utilisé dans la Loi sur l'emploi dans la fonction publique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
  • Ética y Moral
CONT

Como grupo merecedor de equidad, y de acuerdo con la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas (Naciones Unidas, 2007), la educación superior debe respetar el derecho de los pueblos indígenas a la autodeterminación, a la no discriminación y a recibir una educación culturalmente apropiada.

Save record 53

Record 54 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

A person who belongs to one of the three Indigenous Peoples in Canada, namely, First Nations, Inuit or Métis.

OBS

In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous person" should be used instead of "Aboriginal person" to refer to a First Nations member, an Inuit or a Métis person.

OBS

The adjectives "Indigenous" and "Aboriginal" should be capitalized when referring to Indigenous identity in the same way adjectives such as "English" or "French" are capitalized.

OBS

The plural form "Indigenous people" is used to refer to a group of people who identify as Indigenous in a context where their specific identities are not at issue.

OBS

Some Indigenous people in Canada may choose to refer to themselves as "a Native person" or "a Native"; however, the use of these terms by non-Indigenous people is seen as derogatory.

OBS

The term "Aboriginal" used as a noun can be offensive and should be avoided.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Personne appartenant à l'un des trois peuples autochtones au Canada, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En Canadá, este término comprende a los indígenas, métis e inuits.

Save record 54

Record 55 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Social Policy
  • Indigenous Peoples
  • Organization Planning
DEF

The integration of Indigenous worldviews, knowledge and perspectives into the structures of an institution.

OBS

Indigenization should be led by Indigenous Peoples. It allows for the recognition that Indigenous and non-Indigenous worldviews, knowledge and perspectives are of equal value.

OBS

There is no single Indigenous worldview; although there may be common points, the worldviews of different Indigenous nations or communities vary from one to another.

Key term(s)
  • indigenisation

French

Domaine(s)
  • Politiques sociales
  • Peuples Autochtones
  • Planification d'organisation
DEF

Intégration du savoir, des visions du monde et des points de vue autochtones dans les structures d'une organisation.

CONT

Une vision véritablement postcoloniale de la coexistence entre Autochtones et non-Autochtones requiert l'autochtonisation effective de l'État, de ses institutions, des cultures et des populations de manière à constituer un ordre politique nouveau qui sache représenter et intégrer les aspirations, les symboles et les pratiques des peuples autochtones au même titre que celles des populations non-autochtones.

OBS

L'autochtonisation devrait être menée par les peuples autochtones. Elle permet de reconnaître que le savoir, les visions du monde et les points de vue autochtones et non autochtones ont la même importance.

OBS

Il n'y a pas une seule vision du monde chez les peuples autochtones; il peut y avoir des points communs entre les visions du monde des différentes nations ou communautés autochtones, mais elles varient de l'une à l'autre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Políticas sociales
  • Pueblos indígenas
  • Planificación de organización
DEF

Cualquier acción de un gobierno o entidad del mismo, que obliga la transferencia del control de entidades extranjeras hacia el poder de individuos, intereses internos o nacionales, públicos o privados.

Save record 55

Record 56 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples
  • Sociology
  • Political Institutions
DEF

A process that consists of challenging and dismantling colonial ideas, values and practices embedded in society in order to honour Indigenous Peoples’ ways of knowing, being and doing.

OBS

Decolonization aims to shift the way Indigenous Peoples view themselves and the way non-Indigenous people view Indigenous Peoples.

Key term(s)
  • decolonisation

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones
  • Sociologie
  • Institutions politiques
DEF

Processus qui consiste à remettre en question et à déconstruire les idées, les valeurs et les pratiques coloniales ancrées dans la société afin que les savoirs et les façons d'être et de faire des peuples autochtones soient honorés.

OBS

La décolonisation vise à changer la façon dont les peuples autochtones se perçoivent eux-mêmes et la façon dont les non-Autochtones perçoivent les peuples autochtones.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas
  • Sociología
  • Instituciones políticas
CONT

Cuando se habla de descolonización, frecuentemente se hace referencia al proceso en el cual los territorios sometidos a los poderes coloniales ponen fin a su estatus de colonia. Sin embargo, esta definición suele quedarse corta al no expresar todas las connotaciones que descolonizarse significa para los pueblos indígenas, lo cual va desde la restauración de prácticas ancestrales, la promoción y uso de los idiomas, la soberanía indígena, la generación de alimentos, la apropiación de la indumentaria, la recuperación de prácticas y formas de ver y entender el mundo, entre muchos otros.

Save record 56

Record 57 2024-04-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
DEF

A barrier that results from seemingly neutral practices, policies, procedures and cultures of organizations and governmental structures.

OBS

Systemic barriers disadvantage minority groups, racialized groups, people with disabilities, people from LGBTQ2+ [lesbian, gay, bisexual, trans, queer, Two-Spirit and other] communities, Indigenous Peoples and other marginalized people and groups.

OBS

Systemic barriers are present in all aspects of society such as employment, education, institutions and health services.

French

Domaine(s)
  • Sociologie
DEF

Obstacle qui découle des pratiques, des politiques, des procédures et des cultures en apparence neutres des organisations et des structures gouvernementales.

OBS

Les obstacles systémiques désavantagent les groupes minoritaires, les groupes racisés, les personnes en situation de handicap, les personnes des communautés LGBTQ2+ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, bispirituelles et autres], les peuples autochtones et d'autres personnes et groupes marginalisés.

OBS

Les obstacles systémiques sont présents dans toutes les sphères de la société, telles que l'emploi, l'éducation, les institutions et les soins de santé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología
CONT

Por ejemplo, una barrera sistémica en el sistema financiero podría ser una estructura social en que la mujer es responsable del trabajo doméstico no remunerado, mientras que su pareja gana un sueldo y maneja todos los temas financieros de la casa.

Save record 57

Record 58 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • International Public Law
  • Constitutional Law
DEF

The right of a people to establish their own form of government and pursue their economic, social and cultural development.

OBS

The right to self-determination is recognized in international law as a right that belongs to peoples, not to states or governments.

OBS

In Canada, for example, Indigenous Peoples have the right to self-determination.

Key term(s)
  • right to self determination

French

Domaine(s)
  • Droit international public
  • Droit constitutionnel
DEF

Droit d'un peuple d'établir sa propre forme de gouvernement et d'assurer son développement économique, social et culturel.

OBS

Le droit à l'autodétermination est reconnu par le droit international comme un droit appartenant aux peuples et non aux États ou aux gouvernements.

OBS

Par exemple, au Canada, les peuples autochtones ont le droit à l'autodétermination.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho internacional público
  • Derecho constitucional
OBS

derecho a la libre determinación: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 58

Record 59 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, the original inhabitants of the land and their descendants.

OBS

This concept refers to First Nations and Inuit.

OBS

Not to be confused with the term "Indigenous Peoples, "which refers to First Nations, Inuit and Métis.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, premiers habitants du territoire et leurs descendants.

OBS

Cette notion désigne les Premières Nations et les Inuit.

OBS

Ne pas confondre avec le terme «peuples autochtones», qui désigne les Premières Nations, les Inuit et les Métis.

Spanish

Save record 59

Record 60 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

Indigeneity refers to Indigenous Peoples’ sense of belonging and connection to the land, as well as their unique worldviews, knowledge, practices, languages and lived experience, among other aspects. As such, the aspects that make up Indigeneity vary from one Indigenous person, community or nation to another.

French

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

L'autochtonité fait référence au sentiment d'appartenance et au lien des peuples autochtones avec la terre, ainsi qu’à leurs visions du monde, leurs connaissances, leurs pratiques, leurs langues et leur expérience vécue, entre autres aspects. Ainsi, les aspects de l'autochtonité varient d'une personne, d'une communauté ou d'une nation autochtone à l'autre.

Spanish

Save record 60

Record 61 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Indigenous Sociology
OBS

A Web site that contains fact sheets and activities about Indigenous peoples, culture and history for ages 8 to 11.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Site Web destiné aux enfants de 8 à 11 ans, qui comprend des feuillets d'information et des activités concernant les peuples autochtones, leur culture et leur histoire.

Spanish

Save record 61

Record 62 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Statistical Surveys
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

The Indigenous Peoples Survey(IPS) is a national survey of First Nations people living off reserve, Métis and Inuit living in Canada.... The IPS informs policy and programming activities that are aimed at improving the well-being of Indigenous peoples and is an important source of information for a variety of stakeholders including Indigenous organizations, communities, service providers, researchers, governments and the general public.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

L'Enquête auprès des peuples autochtones (EAPA) est une enquête nationale sur les membres des Premières Nations vivant hors réserve, les Métis et les Inuit au Canada. [...] L'EAPA oriente l'élaboration de politiques et de programmes visant à améliorer le bien-être des Autochtones et constitue une source importante de renseignements pour un ensemble d'intervenants, notamment les organismes autochtones, les communautés, les fournisseurs de services, les chercheurs, les gouvernements et le grand public.

Spanish

Save record 62

Record 63 2024-03-25

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Personnel and Job Evaluation
  • Rights and Freedoms
DEF

An underrepresented group whose members face systemic barriers in employment and for whom measures are put in place to increase their representation and eliminate the barriers.

OBS

In Canada, under the Employment Equity Act, the four employment equity designated groups are women, Indigenous Peoples, persons with disabilities and members of visible minorities.

OBS

In Quebec, under the Act respecting equal access to employment in public bodies, employment equity designated groups also include members of ethnic minorities, that is, persons whose first language is neither French nor English and who are neither Indigenous nor members of visible minorities.

OBS

Some organizations in Canada, namely postsecondary institutions, include people from 2SLGBTQI+ [Two-Spirit, lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex and others] communities in their employment equity policies and programs.

OBS

designated group: designation used in the Employment Equity Act.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Droits et libertés
DEF

Groupe sous-représenté dont les membres font face à des obstacles systémiques en matière d'emploi et pour qui des mesures sont mises en place pour augmenter leur représentation et éliminer les obstacles.

OBS

Au Canada, selon la Loi sur l'équité en matière d'emploi, les groupes visés par l'équité en matière d'emploi sont les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap et les personnes qui font partie des minorités visibles.

OBS

Au Québec, selon la Loi sur l'accès à l'égalité en emploi dans des organismes publics, les groupes visés par l'équité en matière d'emploi comprennent également les membres d'une minorité ethnique, c'est-à-dire les personnes dont la langue première n'est ni le français ni l'anglais et qui ne sont ni Autochtones ni des personnes faisant partie d'une minorité visible.

OBS

Certains organismes au Canada, notamment les établissements postsecondaires, incluent les personnes faisant partie des communautés 2ELGBTQI+ [bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, intersexuées et autres] dans leurs politiques et programmes liés à l'équité en matière d'emploi.

OBS

groupe désigné : désignation employée dans la Loi sur l'équité en matière d'emploi.

OBS

groupe visé : désignation employée au Québec dans la Loi sur l'accès à l'égalité en emploi dans des organismes publics.

Spanish

Save record 63

Record 64 2024-02-28

English

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Indigenous Peoples
CONT

Anti-Indigenous racism is the ongoing race-based discrimination, negative stereotyping, and injustice experienced by Indigenous Peoples within Canada. It includes ideas and practices that establish, maintain and perpetuate power imbalances, systemic barriers, and inequitable outcomes that stem from the legacy of colonial policies and practices in Canada.

French

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Peuples Autochtones

Spanish

Save record 64

Record 65 2024-02-14

English

Subject field(s)
  • Titles of brochures and leaflets
  • Indigenous Sociology
  • Sociology of Childhood and Adolescence
OBS

A fact sheet about Indigenous peoples, culture and history for ages 8 to 11.

French

Domaine(s)
  • Titres de brochures et de dépliants
  • Sociologie des Autochtones
  • Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
OBS

Feuillet d'information destiné aux enfants âgés de 8 à 11 ans concernant les peuples autochtones, leur culture et leur histoire.

Spanish

Save record 65

Record 66 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Centre d’amitié autochtone de Sept-Îles(CAASI) is a community organization that offers a continuum of culturally relevant and safe services to improve the quality of life of Indigenous people living in or passing through Sept-Îles. The CAASI also promotes Indigenous culture and brings peoples together.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

La mission du Centre d'amitié autochtone de Sept-Îles (CAASI) est d'offrir un continuum de services culturellement pertinent et sécurisant afin d'améliorer la qualité de vie des Autochtones vivant ou transitant par la ville de Sept-Îles. De plus, le CAASI vise à promouvoir la culture et favoriser le rapprochement entre les peuples.

Spanish

Save record 66

Record 67 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Peoples
OBS

To promote and encourage better relationships between Indigenous and non-Indigenous peoples in our community, as well as act as a liaison between the people of Indigenous background and government, voluntary agencies, industry and other groups.

Key term(s)
  • Nistawoyou Association Friendship Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Peuples Autochtones
Key term(s)
  • Nistawoyou Association Friendship Center

Spanish

Save record 67

Record 68 2023-12-22

English

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

A sealskin or reindeer-skin boot typically worn by Indigenous peoples of usually arctic regions of Alaska, Canada, Greenland, and eastern Siberia.

French

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
  • Arts et culture autochtones

Spanish

Save record 68

Record 69 2023-12-22

English

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
  • Federal Administration
DEF

In the context of Crown-Indigenous relations, the process of repairing and improving relationships between Indigenous Peoples and non-Indigenous people and governments.

OBS

The acknowledgement of the past and present effects of colonialism in Canada is essential to the process of reconciliation. In order to move forward, concrete actions must be taken by non-Indigenous people, governments and institutions to correct the historical and ongoing wrongs done to Indigenous Peoples.

OBS

First Nations, Inuit and Métis may have different perspectives on reconciliation, as these Peoples have not had the same experiences with colonialism.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
  • Administration fédérale
DEF

Dans le contexte des relations entre la Couronne et les Autochtones, processus visant à réparer et à améliorer les relations entre les peuples et les gouvernements autochtones et non autochtones.

OBS

La reconnaissance des effets passés et présents du colonialisme au Canada est une condition essentielle au processus de réconciliation. Pour aller de l'avant, les personnes, les gouvernements et les institutions non autochtones doivent prendre des mesures concrètes afin de réparer les torts historiques et continus causés aux peuples autochtones.

OBS

Les Premières Nations, les Inuit et les Métis pourraient avoir des points de vue différents sur la notion de réconciliation, puisque ces peuples n'ont pas vécu le colonialisme de la même façon.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Pueblos indígenas
  • Administración federal
CONT

Una nueva encuesta en Canadá revela cuál es la actitud de los canadienses no indígenas ante los esfuerzos del gobierno federal para fomentar la reconciliación con las Primeras Naciones y aceptar su responsabilidad por las injusticias históricas cometidas contra los indígenas.

Save record 69

Record 70 2023-12-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law
OBS

The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is a comprehensive international human rights instrument on the rights of Indigenous peoples around the world... it affirms and sets out a broad range of collective and individual rights that constitute the minimum standards to protect the rights of Indigenous peoples and to contribute to their survival, dignity and well-being.

OBS

Adopted by the General Assembly on September 13, 2007.

OBS

the Declaration : it is preferable to use "the Declaration" instead of the acronym "UNDRIP".

Key term(s)
  • UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples
  • Declaration on the Rights of Indigenous Peoples

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone
OBS

La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones est un instrument international [...] sur les droits de la personne des peuples autochtones du monde entier [...] on y affirme et énonce un large éventail de droits collectifs et individuels qui constituent les normes minimales pour protéger les droits des peuples autochtones et contribuer à leur survie, à leur dignité et à leur bien-être.

OBS

Adoptée par l'Assemblée générale le 13 septembre 2007.

OBS

la Déclaration : il est préférable d'utiliser «la Déclaration» plutôt que le sigle DNUDPA.

Key term(s)
  • Déclaration sur les droits des peuples autochtones

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho indígena
OBS

Resolución aprobada por la Asamblea General en la 107a. sesión plenaria, el 13 de septiembre de 2007.

Save record 70

Record 71 2023-12-14

English

Subject field(s)
  • Social Organization
  • Indigenous Sociology
DEF

The decision to suddenly identify as [an] Indigenous [person] without official recognition.

CONT

The so-called "Eastern Metis" are instead an example of what is referred to as race-shifting or self-indigenization, a process that involves white French-descendants inventing and claiming an "Indigenous" identity, often in opposition to actual Indigenous peoples.

Key term(s)
  • raceshifting
  • race shifting

French

Domaine(s)
  • Organisation sociale
  • Sociologie des Autochtones
CONT

Depuis une demi-génération, un mouvement d'auto-autochtonisation a pris son essor au Québec. Ce mouvement repose presque entièrement sur des références à un ou à des ancêtres présumés autochtones remontant au XVIIe siècle. Il vise à fonder une nouvelle identité autochtone, en opposition avec les pratiques de parenté et les ordres de citoyenneté autochtones qui définissent l'identité des premiers peuples contemporains.

Key term(s)
  • autoautochtonisation

Spanish

Save record 71

Record 72 2023-12-11

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
  • Indigenous Peoples (General)
CONT

In Budget 2023, the federal government released Canada's clean economy jobs plan, which will create a new generation of great middle class careers to help Canadians support their families, advance economic reconciliation and ensure that Indigenous Peoples share in the prosperity of major clean energy projects, while ensuring that the Canadian economy is a leader in a net-zero world.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
  • Peuples Autochtones (Généralités)
CONT

Dans le budget de 2023, le gouvernement fédéral a présenté le plan canadien pour l'emploi dans l'économie propre, qui ouvrira une nouvelle ère de bons emplois pour la classe moyenne au pays en vue d'aider les gens à soutenir leur famille, de faire progresser la réconciliation économique et de veiller à ce que les peuples autochtones puissent aussi profiter de la prospérité qui découlera des grands projets d'énergie propre, tout en faisant de l'économie canadienne un chef de file dans un monde carboneutre.

Spanish

Save record 72

Record 73 2023-11-14

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
  • Sociology of Work
OBS

In December [2020], PSPC [Public Services and Procurement Canada] created the Task Force on Anti-Racism, Workplace Culture and Equity. The task force is led by departmental employees from the 4 designated employment equity groups : women, Indigenous peoples, people with disabilities and visible minorities. It ensures that PSPC implements the initiatives and tools required to meet the Treasury Board of Canada Secretariat's new commitments on diversity and inclusion. In doing so, the task force is helping to change the workplace culture and to implement measures that will reduce barriers to inclusion.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
  • Sociologie du travail
OBS

En décembre [2020], SPAC [Services publics et Approvisionnement Canada] a créé le Groupe de travail sur l'antiracisme, la culture organisationnelle et l'équité. Ce groupe est dirigé par des employés du ministère membres des groupes désignés aux fins de l'équité en matière d'emploi, soit les femmes, les peuples autochtones, les personnes en situation de handicap et les minorités visibles. Il s'assure que SPAC met en place les initiatives et les outils nécessaires afin de répondre aux nouveaux engagements en matière de diversité et d'inclusion du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le Groupe de travail contribue ainsi à changer la culture du milieu de travail et à mettre en place des mesures afin de réduire les obstacles à l'inclusion.

Spanish

Save record 73

Record 74 2023-10-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
Universal entry(ies)
IRA141
classification system code, see observation
OBS

This course is designed to address the professional development and training requirements of the Truth and Reconciliation Commission's Call to Action #57. Following respectful protocols, participants will discover little-known historical facts, learn about the impacts of residential schools and the rights of Indigenous Peoples, and better understand the obligations of public servants towards Indigenous Peoples.

OBS

IRA141: a Canada School of Public Service course code.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
Entrée(s) universelle(s)
IRA141
classification system code, see observation
OBS

Ce cours est conçu pour répondre aux exigences en matière de formation et de perfectionnement professionnel concernant l'appel à l'action no 57 de la Commission de vérité et réconciliation. En suivant des protocoles respectueux, les participants découvriront des faits historiques peu connus, se renseigneront sur les conséquences des pensionnats et les droits des peuples autochtones et comprendront mieux les obligations des fonctionnaires envers les peuples autochtones.

OBS

IRA141 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 74

Record 75 2023-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Sociology of Human Relations
  • Indigenous Peoples
Universal entry(ies)
IRA172
classification system code, see observation
OBS

This course for executives offers a learning experience centred on the principles of traditional oral teachings and Indigenous leadership. Participants will gain insights on the importance of co-development practices in supporting reconciliation and of renewed partnerships with Indigenous Peoples.

OBS

IRA172: a Canada School of Public Service course code.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Sociologie des relations humaines
  • Peuples Autochtones
Entrée(s) universelle(s)
IRA172
classification system code, see observation
OBS

Ce cours destiné aux cadres propose une expérience d'apprentissage axée sur les principes des enseignements oraux traditionnels et du leadership autochtone. Les participants découvriront l'importance des pratiques d'élaboration conjointe pour soutenir la réconciliation et le renouvellement des partenariats avec les peuples autochtones.

OBS

IRA172 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 75

Record 76 2023-08-11

English

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
  • Mental Disorders
CONT

[The Distinctions-Based Mental Wellness Strategy] directly support[ s] communities in the provision of mental health services for Indigenous peoples, including low-income families who might be less likely to afford private care and treatment.

OBS

mental health service: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • mental health services

French

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Troubles mentaux
CONT

[La Stratégie sur le mieux-être mental fondée sur les distinctions aide] directement les communautés sur le plan de la prestation de services de santé mentale aux peuples autochtones, y compris aux familles à faible revenu qui pourraient être moins susceptibles de pouvoir se permettre des soins et des traitements privés.

OBS

service de santé mentale : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Key term(s)
  • services de santé mentale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización médica y hospitalaria
  • Trastornos mentales
CONT

[Garantizar] la disponibilidad de terapia farmacológica esencial para los usuarios del servicio de salud mental que realmente la necesiten [...].

Save record 76

Record 77 2023-08-03

English

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Water Transport
CONT

The Government of Canada is developing a … maritime awareness information system [which] will provide Indigenous Peoples, coastal communities and marine partners with vessel traffic data and access to local maritime information.

French

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Transport par eau
CONT

Le gouvernement du Canada met au point un […] système de sensibilisation aux activités maritimes [qui] offrira aux peuples autochtones, aux collectivités côtières et aux partenaires maritimes des données sur la circulation des navires et un accès aux renseignements maritimes locaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Transporte por agua
Save record 77

Record 78 2023-06-01

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Anthropology
DEF

A cultural ritual of giving and symbolic sharing, especially among some Indigenous nations in northwestern North America.

CONT

The potlatch celebrated a change of rank or status with dancing, feasting, and gifts. Like many other societies, [the Indigenous peoples] of the Northwest Coast associated prestige with wealth, and the potlatcher gained prestige according to the liberality of his giving. A true chief "always died poor" because he had potlatched his wealth, but he died rich in the rank and honor that he had accumulated for himself through giving and that he would pass on to his family, heirs, and descendants.

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
  • Anthropologie
DEF

Rite culturel de don et de partage symbolique, notamment chez certaines nations autochtones du nord-ouest de l’Amérique du Nord.

CONT

La cérémonie du potlatch […] fait partie intégrante de la gouvernance, de la culture et des traditions spirituelles de diverses Premières nations vivant sur la côte nord-ouest […] le potlatch est une cérémonie de remise de cadeaux ayant pour fonction de redistribuer la richesse. Au fil du temps, certains individus ayant un statut important accumulent des objets de valeur […] Ces biens sont plus tard offerts en cadeau aux invités ou même parfois détruits lors d'une cérémonie grandiose servant à démontrer la grande générosité, le statut et le prestige de l'hôte par rapport à ses rivaux. En plus de ses fonctions de redistribution économique et de filiation, le potlatch maintient la solidarité communautaire et les relations hiérarchiques au sein des bandes et des nations et entre celles-ci. Dans le cadre d'une cérémonie très élaborée, le potlatch a pour fonction de conférer un statut et un rang à des individus, à des groupes apparentés et à des clans, ainsi que de revendiquer des noms, des pouvoirs et des droits sur des territoires de chasse et de pêche.

Spanish

Save record 78

Record 79 2023-05-31

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

June 21 is National Indigenous Peoples Day. This is a day for all Canadians to recognize and celebrate the unique heritage, diverse cultures and outstanding contributions of First Nations, Inuit and Métis peoples.

Key term(s)
  • National Aboriginal Solidarity Day
  • National First Peoples Day

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Le 21 juin est la Journée nationale des peuples autochtones. C'est une occasion spéciale de souligner, pour tous les Canadiens, le patrimoine unique, la diversité culturelle et les réalisations remarquables des Premières Nations, des Inuits et des Métis.

Key term(s)
  • Journée nationale de la solidarité autochtone
  • Journée des Premières Nations

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis.

Save record 79

Record 80 2023-05-29

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Personnel Management
  • Indigenous Peoples
OBS

This group [has released] an interim report that examines the challenges and opportunities that are specific to Indigenous employees, together with proposed actions toward an end state where Indigenous peoples who seek and who have a public service career enjoy a feeling of well-being resulting from inclusion and respect.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel
  • Peuples Autochtones
OBS

Ce groupe [a publié] un rapport provisoire dans lequel il examine les difficultés et les possibilités qui sont propres aux employés autochtones ainsi que les mesures proposées en vue de permettre aux Autochtones qui briguent une carrière dans la fonction publique ou qui y sont déjà employés de jouir d'un sentiment de bien-être que leur procurent l'inclusion et le respect.

Spanish

Save record 80

Record 81 2023-04-28

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous People that inhabits or that traditionally inhabited the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat, and whose members are united by a common origin, history and culture.

OBS

Inuit are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada.

OBS

Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s."

OBS

Inuit: Since the term "Inuit" means "the people," the use of "the" and "people" is redundant and should be avoided in expressions such as "the Inuit" and "Inuit people."

OBS

Eskimo; Eskimos: terms that are considered offensive and should therefore be avoided.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, peuple autochtone qui habite ou habitait traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c'est-à-dire l'Inuit Nunangat, et dont les membres sont unis par une origine, une histoire et une culture communes.

OBS

Les Inuit sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada.

OBS

Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l'emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté.

OBS

Inuits; Inuit : Dans l'esprit de la réconciliation et de l'inclusion, il est recommandé d'employer les termes que la communauté concernée utilise.

OBS

Esquimaux : terme qui est considéré offensant et qui devrait donc être évité.

Spanish

Save record 81

Record 82 2023-04-25

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

Indigenous rights holders... They have sovereignty over their lives, lands, communities and stories. As rights holders, Indigenous peoples are the leaders and decision makers regarding research within their communities and on their land.

Key term(s)
  • Indigenous rights holder

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

Les peuples autochtones ont un statut social, culturel et politique distinct au Canada en tant que titulaires de droits autochtones et de droits issus de traités garantis par la Constitution.

Spanish

Save record 82

Record 83 2023-04-21

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

CanNor works with Northerners and Indigenous peoples, communities, businesses, organizations, other federal departments and other orders of government to help build diversified and dynamic economies that foster long-term sustainability and economic prosperity across the territories – Nunavut, Northwest Territories, and Yukon.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Coopération et développement économiques
OBS

CanNor travaille avec les habitants du Nord et les peuples autochtones, les collectivités, les entreprises et les organisations ainsi que d'autres ministères fédéraux et ordres de gouvernement pour bâtir des économies diversifiées, durables et dynamiques dans l'ensemble des territoires pour favoriser la durabilité à long terme et la prospérité économique dans les territoires, soit le Nunavut, les Territoires du Nord-Ouest et le Yukon.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Cooperación y desarrollo económicos
Save record 83

Record 84 2023-03-08

English

Subject field(s)
  • Sociology
  • Rights and Freedoms
  • Labour and Employment
DEF

Identify or describe oneself as belonging to a particular category or group of people.

CONT

Representation data for Indigenous peoples, persons with disabilities and members of visible minorities is based on voluntary self-identification. Public servants can choose whether or not to self-identify; it is not mandatory.

French

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Droits et libertés
  • Travail et emploi
CONT

Les données de représentation pour les Autochtones, les personnes en situation de handicap et les membres des minorités visibles sont basées sur l'auto-identification volontaire. Les fonctionnaires peuvent choisir de s'auto-identifier ou non; ce n'est pas obligatoire.

OBS

s'identifier : désignation dont l'usage est de plus en plus répandu dans le sens d’affirmer son appartenance à un groupe minoritaire ou désigné.

Spanish

Save record 84

Record 85 2023-03-08

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

Of or relating to the Mi’kmaq, the Indigenous Peoples living in the Atlantic provinces and Quebec.

OBS

The form "Mi’kmaw" plays two grammatical roles: as a noun, it is the singular form of Mi’kmaq and, as an adjective, it precedes a singular noun (e.g. Mi’kmaw person).

OBS

In this First Nations language, adjectives agree with nouns in terms of singular or plural. So, speaking this language, one would use the adjective Mi’kmaw with a singular noun; and the adjective Mi’kmaq with a plural noun. English as a language does not do this ... There is no difference between the noun and the adjective, or any attempt to incorporate singular forms and plural forms in English.

Key term(s)
  • Mi’kmaq

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Relatif aux Micmacs, peuple autochtone qui habite dans les provinces de l'Atlantique et au Québec.

OBS

L'adjectif «micmac» s'accorde en genre et en nombre : la culture micmaque, des projets micmacs.

Spanish

Save record 85

Record 86 2023-03-08

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A person from the Indigenous Peoples living in the Atlantic provinces and Quebec.

OBS

The Indigenous Peoples formerly called Micmac now spell their name Mi’kmaw(singular) and Mi’kmaq(plural). The Union of Nova Scotia Mi’kmaq and the Mi’kmaq Grand Council have adopted these forms and request that others follow their practice … The new spellings more closely reflect the Mi’kmaw language …

OBS

The form "Mi’kmaw" plays two grammatical roles: As a noun, it is the singular form of Mi’kmaq and, as an adjective, it precedes a singular noun (e.g. Mi’kmaw person).

OBS

Even though the spelling "Mi’kmaq" is more often used, it is the plural non-possessive form. The singular form of the word is "Mi’kmaw."

Key term(s)
  • Mi’kmaq
  • Mi’gmaq

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne appartenant au peuple autochtone qui habite dans les provinces Atlantiques et au Québec.

OBS

La graphie «Micmac» est consacrée en français et s'accorde en genre et en nombre. Certains auteurs et certaines collectivités autochtones privilégient la graphie «Mi'kmaq», forme qui est plus proche de la graphie autochtone que «Micmac».

OBS

L'accord en genre et en nombre de «Mi'kmaq» n'est pas encore passé dans l'usage. Par exemple : Loi concernant les pouvoirs des Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse en matière d'éducation.

Key term(s)
  • Mi'kmaq

Spanish

Save record 86

Record 87 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Names of Indigenous Peoples
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

In Canada, an Indigenous grouping composed of many different nations having their own origin, history and culture, and whose members have called North America home for thousands of years.

OBS

First Nations include Status and Non-Status Indians.

OBS

First Nations are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms de peuples autochtones
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Au Canada, regroupement autochtone composé de nombreuses nations distinctes ayant une origine, une histoire et une culture qui leur est propre, et dont les membres peuplent l'Amérique du Nord depuis des milliers d'années.

OBS

Les Premières Nations comprennent les Indiens inscrits et non inscrits et les Indiennes inscrites et non inscrites.

OBS

Les Premières Nations sont l'un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada.

OBS

Le terme «Amérindiens» ne devrait être utilisé que dans des contextes historiques précis, car il est considéré comme offensant et désuet. Dans d'autres contextes, le terme «Premières Nations» devrait être utilisé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de pueblos indígenas
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
Save record 87

Record 88 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Educational Institutions
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Sociology
CONT

Residential schools were government-sponsored religious schools that were established to assimilate Indigenous children into Euro‑Canadian culture. … the schools disrupted lives and communities, causing long-term problems among Indigenous peoples. The last residential school closed in 1996.

OBS

Aboriginal residential school: In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis.

OBS

Indian residential school: This term should only be used when it is part of a proper name or title (like the Indian Residential Schools Settlement Agreement), when quoting from a source that contains the term (e.g., a historical source), or when specifically describing or discussing this term.

French

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
  • Droit autochtone
  • Sociologie des Autochtones
CONT

En tout, on estime à 150 000 le nombre d'enfants des Premières Nations, des Inuits et des Métis qui auraient fréquenté les pensionnats.

OBS

pensionnat indien : Ce terme tend à être remplacé par «pensionnat pour Autochtones» et «pensionnat autochtone». Le terme «pensionnat indien» devrait uniquement être utilisé dans les citations (p. ex. passages tirés de sources historiques), dans les cas où l'on emploie une appellation officielle dont il fait partie (comme la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens) ou lorsque le but est d'en faire une description ou une analyse.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de enseñanza
  • Derecho indígena
  • Sociología indígena
Save record 88

Record 89 2022-10-05

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Peoples (General)
DEF

The legal identity of a First Nation person registered under the Indian Act.

OBS

Indian: The term "Indian" is to be avoided unless it is used in the context of the Indian Act or in specific historical contexts, as it is considered offensive and outdated.

OBS

Only members of First Nations can be considered Indians under the Indian Act. Métis and Inuit are considered Indigenous Peoples in Canada under certain provisions of the Constitution Act, 1982, but they are not considered Indians under the Indian Act.

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Peuples Autochtones (Généralités)
DEF

Identité juridique d'une personne d'une Première Nation inscrite en vertu de la Loi sur les Indiens.

OBS

Indien; Indienne : Les termes «Indien» et «Indienne» sont à éviter, sauf s'ils sont utilisés dans le contexte de la Loi sur les Indiens ou des contextes historiques précis, car ils sont considérés comme offensants et désuets.

OBS

Seuls les membres des Premières Nations peuvent être considérés comme des Indiens ou des Indiennes d'après la Loi sur les Indiens. Les Métis et les Inuit sont considérés comme faisant partie des peuples autochtones au Canada selon certaines dispositions de la Loi constitutionnelle de 1982, mais ils ne sont pas considérés comme des Indiens ou des Indiennes selon la Loi sur les Indiens.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho indígena
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

La palabra indígena se usa para referirse al nativo de un determinado lugar. Este término se originó en el idioma latín y expresa "de allí" ("nacido allí" o "nativo de allí"), y se compone por el prefijo "inde", que expresa "de allí mismo"; y la raíz "genos", que expresa "generado, parido o nacido" en un determinado territorio o espacio geográfico.

Save record 89

Record 90 2022-10-03

English

Subject field(s)
  • Demography
  • Sociology
DEF

In Canada, a person who is not of Indigenous origin, that is, who does not belong to one of the three Indigenous Peoples, namely, First Nations, Inuit or Métis.

OBS

Some people refer to non-Indigenous people as settlers. It is an accepted practice in academic communities for a person to refer to themselves as a settler to not only acknowledge that they are not Indigenous, but that they are also on colonized land.

French

Domaine(s)
  • Démographie
  • Sociologie
DEF

Au Canada, personne qui n'est pas d'origine autochtone, c'est-à-dire qui n'appartient pas aux trois peuples autochtones, soit les Premières Nations, les Inuit ou les Métis.

OBS

Même si, selon les ouvrages de référence, le terme «allochtone» signifie «qui n'est pas originaire du pays où il habite», au Canada on en fait un usage spécifique et on emploie ce terme comme synonyme de «non-Autochtone».

Spanish

Save record 90

Record 91 2022-10-03

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Indigenous Peoples (General)
  • Rights and Freedoms
OBS

Since 1968, [International Work Group for Indigenous Affairs(IWGIA) ] has cooperated with Indigenous Peoples’ organisations and international institutions to promote recognition and implementation of the rights of Indigenous Peoples. IWGIA works to empower Indigenous Peoples through documentation, capacity development and advocacy on a local, regional and international level.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Peuples Autochtones (Généralités)
  • Droits et libertés

Spanish

Save record 91

Record 92 2022-09-28

English

Subject field(s)
  • Indigenous Sociology
CONT

Generally speaking, witnesses are called to be the keepers of history when an event of historic significance occurs. This is partly due to the oral traditions of Indigenous Peoples, but also to recognize the importance of conducting business, as well as building and maintaining relationships.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des Autochtones
CONT

En général, des témoins sont appelés à être des gardiens du savoir lorsqu'un événement d'une importance historique se produit. Ce rôle leur est en partie confié en raison des traditions orales des peuples autochtones, mais aussi pour reconnaître l'importance d'agir et pour établir et entretenir des relations.

Spanish

Save record 92

Record 93 2022-09-09

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Mental health and hygiene
  • Indigenous Peoples
OBS

The Hope for Wellness Helpline offers immediate mental health counselling and crisis intervention to all Indigenous peoples across Canada.

Key term(s)
  • Hope For Wellness Help-Line

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Hygiène et santé mentales
  • Peuples Autochtones
OBS

La Ligne d'écoute d'espoir pour le mieux-être apporte une aide immédiate en offrant du counseling et des services d'intervention en cas de crise à tous les peuples autochtones au Canada.

Spanish

Save record 93

Record 94 2022-08-31

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

For some Indigenous peoples, Turtle Island refers to the continent of North America. The name comes from various Indigenous oral histories that tell stories of a turtle that holds the world on its back. For some Indigenous peoples, the turtle is therefore considered an icon of life, and the story of Turtle Island consequently speaks to various spiritual and cultural beliefs.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

Certains peuples autochtones désignent le continent de l'Amérique du Nord sous le nom d'Île de la Tortue. Ce nom dérive de différentes histoires orales autochtones faisant allusion à une tortue tenant le monde sur son dos. Pour certains peuples autochtones, la tortue est ainsi considérée comme un symbole de vie, et l'histoire de l'Île de la Tortue est rattachée à plusieurs croyances spirituelles et culturelles.

Spanish

Save record 94

Record 95 2022-08-01

English

Subject field(s)
  • Christian Theology
CONT

Never before during his nearly decade-long pontificate has Pope Francis described any of his international trips as a "penitential pilgrimage. "It is precisely this description … that helps us understand the peculiarities of his … journey to Canada. It is not primarily a visit to a country, nor one with the main purpose of meeting Catholic communities, but rather a concrete gesture of closeness to the indigenous peoples who inhabit that land and have suffered the consequences of colonialism.

French

Domaine(s)
  • Théologies chrétiennes
CONT

Le voyage du pape François a été l'occasion pour le souverain pontife de renouveler ses excuses aux victimes des pensionnats pour Autochtones qui étaient sous le contrôle de l'Église catholique. Un pèlerinage de pénitence, comme il a lui-même qualifié son séjour.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Teología cristiana
CONT

El propio pontífice […] ha calificado [la visita] de "peregrinaje de penitencia", que llega un año después de una oleada de descubrimientos de cientos de cadáveres de niños indígenas en orfelinatos gestionados en su mayor parte por la Iglesia católica y la Iglesia Unitaria de Canadá durante más de un siglo y medio […]

Save record 95

Record 96 2022-06-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Sociology
OBS

In 1977, the "International NGO [non-governmental organization] Conference on Discrimination against Indigenous Populations in the Americas, "held in Geneva, adopted the "Declaration of Principles for the Defense of Indigenous Nations and Peoples of the Western Hemisphere, "asserting that indigenous peoples are subjects of international law.

Key term(s)
  • Declaration of Principles for the Defence of Indigenous Nations and Peoples of the Western Hemisphere

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone
  • Sociologie des Autochtones
OBS

En 1977, [...] à la Conférence internationale des ONG [organisations non gouvernementales] sur la discrimination à l'égard des populations autochtones dans les Amériques, qui s'est déroulée à Genève, les leaders autochtones ont cherché à élaborer des normes en matière de droits de la personne qui seraient appropriées dans ce contexte. Cet effort diplomatique a donné lieu à la Déclaration de principes pour la défense des nations et peuples autochtones de l'hémisphère occidental.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho indígena
  • Sociología indígena
Save record 96

Record 97 2022-06-22

English

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
CONT

The United Nations Association in Canada offices are located on the unceded, unsurrendered territory of the Anishinabe Algonquin Nation. We believe that social justice in Canada and globally depends on reconciliation with all Indigenous peoples, including the First Nations, Métis, and Inuit peoples, who are the original guardians of the land we are grateful to be sharing.

French

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
CONT

Les bureaux de Coopération Canada sont situés sur le territoire non cédé et non abandonné de la Nation algonquine Anishinabe (Ottawa selon la dénomination coloniale). Nous croyons que la justice sociale au Canada et dans le monde dépend de la réconciliation avec tous les peuples autochtones, y compris les Premières Nations, les Métis et les Inuits, qui sont les gardiens originaux de la terre que nous sommes heureux et heureuses de partager.

Spanish

Save record 97

Record 98 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The main activity of the coastal Crees was goose hunting; their hunting and trapping territories were not very far away and did not require the use of a canoe ... The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree of the coast make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Coastal Cree

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»). La principale activité des Cris de la côte était la chasse à l'oie. [...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Coaster

Spanish

Save record 98

Record 99 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Baffin Island Inuit(also known as Nunatsiarmiut) are Indigenous peoples who live on Baffin Island, the largest island in the Arctic Archipelago and in the territory of Nunavut.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les Inuits de l'île de Baffin vivent sur l'île de Baffin, la plus grande des îles de l'archipel Arctique et du territoire du Nunavut.

Spanish

Save record 99

Record 100 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Those who recorded the period of the fur trade in writing noted a distinction which still exists today between Crees of the coast (Coasters) and Crees from the interior (Inlanders). The inland Crees, more numerous than those of the coast and occupying the land at a distance from the coast, only came to the post once a year to exchange their furs; they were the main suppliers of pelts.

OBS

There are four ways to express an indigenous collectivity in English : 1) with the plural inflection "-s"; 2) if the collectivity does not apply to a subgroup, with the use of the term "nation", as in the Cree nation; 3) with the use of the word "people", as in the Huron and Cree peoples; 4) with the use of the definite article, e. g. The Cree from the interior make up the aboriginal nation occupying the Haute-Mauricie region. Since the "-s" is redundant, this author prefers the use of the definite article(e. g. the Cree, the Haida, etc.). However the use of "nation" is the option preferred most by the Native peoples of Canada, for political reasons.

Key term(s)
  • Cree of the interior

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les chroniqueurs de l'époque de la traite des fourrures ont noté l'existence d'une distinction, qui s'est perpétuée jusqu'à nos jours, entre les Cris de la côte («Coasters») et les Cris de l'intérieur («Inlanders»).[...] Les Cris de l'intérieur, plus nombreux que ceux de la côte et occupant les terres éloignées ne venaient au poste qu'une fois l'an pour y échanger leurs fourrures. Ils étaient de fait les principaux fournisseurs en pelleteries.

Key term(s)
  • Inlander

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: