TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

KIND CANADA [66 records]

Record 1 2024-05-31

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Silviculture
OBS

The National Tree Seed Centre(NTSC) maintains a dynamic living library of Canada's forest genetic resources. The NTSC has over 13, 000 unique seed collections from over 200 tree and shrub species – the most diverse collection of its kind in Canada.

Key term(s)
  • National Tree Seed Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sylviculture
OBS

Le Centre national de semences forestières (CNSF) gère une bibliothèque vive et dynamique de ressources génétiques forestières du Canada, qui compte plus de 13 000 collections uniques de plus de 200 espèces d'arbres et d'arbustes indigènes. Il s'agit de la collection la plus diversifiée de son genre au Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2024-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

"Our Beginnings" was originally created by Thompson as a logo for the 1997 North American Indigenous Games. The image has been generously donated by the artist to a new program to be used as its visual identity. The program, the first of its kind in Canada, is committed to teaching and research that respects both western and indigenous traditions and forms of knowledge. Its first students began classes in September 1999.

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Arts et culture autochtones

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-02-26

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sociology
  • Psychology
OBS

Trans Youth CAN! [is the name of a] study [that] is the first of its kind to explore the medical, social and family contexts of trans youth under the age of 16 seeking gender-affirming care in Canada.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sociologie
  • Psychologie

Spanish

Save record 3

Record 4 2023-12-13

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Museums
OBS

The Diefenbunker : Canada's Cold War Museum, a once-top secret, four-storey underground bunker, is the only museum of its kind in Canada.

Key term(s)
  • Canada’s Cold War Museum

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Muséologie
OBS

Le Diefenbunker - Musée canadien de la Guerre froide, un bunker souterrain de quatre étages autrefois top secret, est le seul musée de ce genre au Canada.

Key term(s)
  • Musée canadien de la Guerre froide

Spanish

Save record 4

Record 5 2022-04-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Treaties and Conventions
OBS

In 2016, Ontario passed the first legislation of its kind in Canada declaring the first week of November as Treaties Recognition Week.

OBS

Treaties Recognition Week honours the importance of treaties and helps Ontario students and residents understand the significance of treaty rights, treaty relationships and their relevance today.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Traités et alliances
OBS

En 2016, l'Ontario a adopté une loi déclarant la première semaine de novembre comme la Semaine de reconnaissance des traités.

OBS

La Semaine de reconnaissance des traités rend hommage à l'importance des traités et aide les élèves et les résidents de l'Ontario à comprendre l'importance des droits issus des traités, des relations découlant des traités et de leur pertinence aujourd'hui.

Spanish

Save record 5

Record 6 2021-07-29

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Arts and Culture
  • Sociology of Human Relations
OBS

The Korean Canadian Cultural Association("KCCA") is the largest organization of its kind in Canada and it directly serves the 120, 000 Koreans living in the Greater Toronto Area... KCCA [plays] a critical role in promoting an understanding and appreciation of the Korean culture and heritage to Canadians of all backgrounds.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Arts et Culture
  • Sociologie des relations humaines

Spanish

Save record 6

Record 7 2018-03-12

English

Subject field(s)
  • Cookies and Cookie Making
CONT

In the United States and Canada, a cookie is a small, flat-baked treat containing milk, flour, eggs, sugar, etc. In most English-speaking countries outside North America, the most common word for this is "biscuit. "In many regions both terms are used, while in others the two words have different meanings(a cookie is a plain bun in Scotland, while in the United States a biscuit is a kind of quick bread similar to a scone).

French

Domaine(s)
  • Biscuits et biscuiterie
DEF

Pâtisserie cuite au four composée d'un mélange de farine, d'œufs et de sucre.

OBS

Exemples de biscuits : biscotte, doigt de dame, galette, gaufrette, langue de chat, macaron, petit-beurre, sablé, tuile, etc.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Galletas y fabricación de galletas
DEF

Pasta compuesta de harina, azúcar y a veces huevo, manteca o confituras diversas, que, dividida en trozos pequeños y moldeados o modelados en forma varia, se cuecen al horno.

Save record 7

Record 8 2017-10-24

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Financial and Budgetary Management
OBS

The vision of the Receivables Management Association of Canada(RMA) is to become the first National association of its kind; extending into every province and territory to set the professional standards of [the] industry. RMA Canada works with its members to promote the activities of all those connected to the industry by bringing their concerns to the attention of the authoritative bodies that control day-to-day activities.

OBS

RMA’s mission as a National organization is to ensure that it reaches out to all those who have an interest in the Accounts Receivable Management industry representing credit grantors in the financial, telecommunication, retail, utility sector, government bodies, law firms, debt buyers and sellers, collection agencies and other regional ARM associations. [Its] aim is also to expand the Professional Development of [its] members through educational forums, round table discussions, and [its] annual General Meeting. [This association is] further committed to acting as a comprehensive, knowledge-based resource by sharing best practices, offering professional advice, and increasing member awareness on industry trends and issues through active communications. Additionally, RMA’s intention is to give its members an opportunity to network with other professionals and to speak with industry experts on relevant topics.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

En tant que porte parole de l'industrie et gardien de ses normes et pratiques professionnelles au Canada, l'ACGC est une initiative unique et entièrement originale. L'association s'engage à protéger et défendre les droits de ses membres et de faire appel à sa collectivité pour appuyer des positions qui favorisent son développement, sa rentabilité et avancent le bien être et l'accroissement de toutes ses disciplines.

OBS

L'ACGC a pour mission de regrouper, d'informer et d'engager tous ceux qui travaillent dans le domaine de la gestion de créances de toutes les industries et secteurs: télécommunications, finance, vente au détail, services publics, secteurs gouvernementaux, cabinets d'avocats, courtiers, agences de recouvrement et toutes leurs associations professionnelles. L'ACGC a comme objectif de promouvoir le développement professionnel de ses membres par l'entremise de programmes d'éducation, de tables rondes et d'activités diverses durant sa conférence annuelle. Des ressources d'éducation et de développement propres au meilleures pratiques et procédures, gestion ainsi qu'un code d'éthique seront disponible pour le bénéfice des membres. L'association [vise] aussi à sensibiliser ses membres aux réalités et courants économiques actuels.

Key term(s)
  • Association Canadienne de la Gestion de Créances

Spanish

Save record 8

Record 9 2017-04-19

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Nestled in the heart of the Nicola Valley in the federal riding of Okanagan-Coquihalla is the town of Merritt. Each year tens of thousands of music fans from across Canada, the United States and the world rock to the Merritt Mountain Music Fest to enjoy some of the top names in country music.

OBS

Mountainfest, recently named Canadian Country Music Festival of the year, is the largest event of its kind in Canada. Every July this amazing six day outdoor event takes place in sunny, picturesque Merritt, BC. The beauty of the surrounding clay cliffs, the flowing Cold Water River and the softly rolling landscape is proudly home of the spectacular Merritt Mountain Music Festival.

Key term(s)
  • Merritt Mountain Music Festival

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

La ville de Merritt est nichée au cœur de la vallée de la rivière Nicola dans la circonscription fédérale d'Okanagan-Coquihalla. Chaque année, des dizaines de milliers d'amateurs de musique du Canada, des États-Unis et du monde vont au festival de musique de Merritt Mountain pour entendre les vedettes de la musique country.

Key term(s)
  • Festival de musique de Merritt Mountain

Spanish

Save record 9

Record 10 2017-03-21

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Law (various)
  • Internet and Telematics
OBS

The Samuelson-Glushko Canadian Internet Policy [and] Public Interest Clinic(CIPPIC) is a law and technology clinic based at the Centre for Law, Technology [and] Society at the University of Ottawa's Faculty of Law in Canada. CIPPIC' s mandate is to advocate in the public interest on diverse issues arising at the intersection of law and technology.... CIPPIC was established at the University of Ottawa, Faculty of Law in the fall of 2003. It is the first legal clinic of its kind in Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Droit (divers)
  • Internet et télématique
OBS

La Clinique d'intérêt public et de politique d'Internet du Canada Samuelson-Glushko (CIPPIC) est une clinique en droit et de la technologie basée au Centre de recherche en droit, technologie et société dans la section de common law de l'Université d'Ottawa au Canada. Le mandat de CIPPIC est de promouvoir dans l'intérêt public diverses questions survenant à l'intersection du droit et de la technologie. [La CIPPIC] a été mise sur pied […] à l'automne 2003. C'est la première clinique juridique de ce genre au Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
OBS

This configuration is now under development by a number of companies, including de Havilland Aircraft of Canada, as a future supersonic replacement for Harrier-type vertical take-off and landing fighters. Design would employ some kind of thrust augmentation system such as de Havilland's Ejector Lift/Vectored Thrust.

French

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
OBS

Terme français et abréviation A.D.C.A.V. utilisés par la compagnie de Havilland.

Spanish

Save record 11

Record 12 2015-06-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Corporate Management
  • Trade
  • Economics
OBS

The Concierge Service is a single access point to information on funding, expertise, facilities, and global opportunities for small-and medium-sized enterprises(SMEs) seeking to grow through innovation. The only service of its kind in Canada, it offers free, one-on-one assistance from expert advisors who provide customized guidance in selecting the most relevant programs and services to help you grow your business.

OBS

The Concierge Service for business innovation is delivered by the National Research Council of Canada Industrial Research Assistance Program (NRC-IRAP) in collaboration with federal and provincial partners.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion de l'entreprise
  • Commerce
  • Économique
OBS

Créé à l'intention des petites entreprises canadiennes, le Service de guide-expert est la passerelle donnant accès à du financement, à des compétences, à des installations et à des débouchés à l'échelle mondiale. Unique en son genre au Canada, ce service s'appuie sur une puissante base de données contenant toutes les ressources d'aide à l'innovation possibles en plus d'offrir par l'entremise de ses conseillers experts des séances individuelles d'orientation et des services personnalisés.

OBS

Le Service de guide-expert est offert par le Programme d'aide à la recherche industrielle du Conseil national de recherches du Canada (PARI-CNRC) en collaboration avec ses partenaires fédéraux et provinciaux.

Spanish

Save record 12

Record 13 2014-10-23

English

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
CONT

The racer Coluber constrictor is the only species of its kind in North America. Three subspecies have been identified in Canada : the western yellow-bellied racer Coluber constrictor mormon, the eastern yellow-bellied racer Coluber constrictor flaviventris, and the blue racer Coluber constrictor foxii.

French

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La couleuvre agile, Coluber constrictor, est la seule espèce de son genre en Amérique du Nord. Trois sous-espèces ont été signalées au Canada, soit la couleuvre agile à ventre jaune de l'Ouest, Coluber constrictor mormon, la couleuvre agile à ventre jaune de l'Est, Coluber constrictor flaviventris, et la couleuvre agile bleue, Coluber constrictor foxii.

Spanish

Save record 13

Record 14 2014-07-11

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

You do not have to pay the CRA [Canada Revenue Agency] any taxes or fees of any kind on lottery and sweepstakes winnings in Canada. Any unsolicited email, letter, or phone call telling you otherwise is a scam.

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
CONT

Vous ne devez pas payer d'impôt ni de frais d'aucune sorte à l'ARC [Agence du revenu du Canada] sur les gains de loterie et de tirages au sort au Canada. Tout courriel, lettre ou appel téléphonique non sollicité vous indiquant le contraire est une manœuvre frauduleuse.

Spanish

Save record 14

Record 15 2014-05-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Laws and Legal Documents
  • Financial Institutions
OBS

Loan and Investment Societies Act. Any institution or legal person or loan and investment society, duly constituted under the laws of the Parliament of Great Britain and Ireland, or of the Dominion of Canada, or of the Legislature of any of the other provinces of Canada, wherein institutions of the same kind constituted as legal persons in Québec may exercise the same rights, for the purpose of lending or investing moneys, and authorized by statute, charter or constituting act to lend money in Québec, may receive a license from the Minister authorizing it to carry on business therein.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques
  • Institutions financières
OBS

Loi sur les sociétés de prêts et de placements. Toute personne morale, institution ou société de prêts et de placements, régulièrement constituée en vertu des lois du Parlement de la Grande-Bretagne et d'Irlande, ou du Canada, ou de la Législature de l'une des autres provinces du Canada, où de semblables institutions, constituées en personne morale au Québec, peuvent exercer les mêmes droits, dans le but de prêter ou de placer de l'argent, et autorisée par statut, charte ou acte constitutif, à prêter de l'argent dans le Québec, peut obtenir un permis du ministre, à l'effet de lui permettre d'y exercer ses opérations.

Spanish

Save record 15

Record 16 2013-05-28

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

An owner seeking to establish rights as a riparian owner in respect of navigable waters must establish not only that the waters in question were navigable in the sense in which that quality is to be found in order to confer riparian rights of the kind claimed, but also that his property did in fact border upon the waters. One whose land is separated from navigable water by marshy ground is not a riparian owner in respect of the navigable water....("Words and Phrases/Canada", 3rd ed., 1979, Vol. 4, p. 102).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

propriétaire riverain : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 16

Record 17 2013-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Farm Management and Policy
OBS

Farm Credit Canada. The Canadian Total Excellence in Agricultural Management(CTEAM) program is the most innovative program of its kind in Canada. Farmers across Canada come together to learn from each other, network and access the top agricultural experts in Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion et politique agricole
OBS

Financement agricole Canada. Le programme canadien d'excellence totale en gestion agricole (Canadian Total Excellence in Agricultural Management) est le programme le plus innovateur en ce genre au Canada. Les agriculteurs des quatre coins du Canada se rassemblent afin d'apprendre des autres agriculteurs, de réseauter et de discuter avec les experts agricoles canadiens.

Key term(s)
  • programme canadien d'excellence totale en gestion agricole

Spanish

Save record 17

Record 18 2011-04-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Special Education
OBS

The Atlantic Provinces Special Education Authority(APSEA) is an interprovincial cooperative agency established in 1975 by joint agreement among the Ministers of Education of New Brunswick, Newfoundland, Nova Scotia, and Prince Edward Island. The agreement provided for the creation of the Atlantic Provinces Special Education Authority and authorized it to provide educational services, programs, and opportunities for persons from birth to 21 years of age with low incidence sensory impairments. This includes children and youth who are deaf, deaf-blind, hard of hearing, blind, or visually impaired and who are residence of Atlantic Canada. The APSEA Agreement is the only one of its kind in Canada, and such, may serve as a model for service delivery at a regional level. Operational costs are shared among the four provinces.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Éducation spéciale

Spanish

Save record 18

Record 19 2010-11-29

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Hygiene and Health
OBS

The Link to Health program, a gentle fitness program for adultsover 55, began in 1969 as the "Fun and Fitness" program in Western Canada. In 1996, the Canadian Red Cross re-designed it to have a more holistic approach and renamed it Link to Health. It began as "Fun and Fitness" in the Toronto Region in 1991 and has grown and changed over the years to what it is today. Originally offered in nursing homes and senior's centers, Link to Health eventually moved to more accessible locations for seniors who live independently in their communities. It has always been the only program of its kind offered free of charge to participants.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Hygiène et santé
OBS

Croix-Rouge canadienne. Le programme Lien avec la santé permet aux personnes de plus de 55 ans d’acquérir des habiletés liées à un mode de vie sain et actif, grâce à des exercices modérés dirigés par des bénévoles. Les cours Lien avec la santé aident à améliorer la mobilité et favorisent l’activité physique et l’interaction sociale entre pairs.

Spanish

Save record 19

Record 20 2010-08-23

English

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Property Law (common law)
  • Property Law (civil law)
OBS

Values, such as tolerance, racial and sexual equality, respect for and understanding of others, and good-neighbourliness should be developed, promoted and strengthened.

OBS

It was agreed by people throughout Canada that for elderly people... more services of the kinds described should be developed, that we need some kind of service of the "good neighbour" sort, provided by people with or without some modest training...

Key term(s)
  • service of the good neighbour
  • service of the good neighbor
  • good neighborliness

French

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
CONT

Pourtant souvent sur le même palier, deux personnes s'ennuient mortellement. Une action pour revaloriser le "bon voisinage" serait peut-être indiquée.

CONT

[...] vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Servicios sociales y trabajo social
  • Derecho de propiedad (common law)
  • Derecho de propiedad (derecho civil)
OBS

buena vecindad: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 20

Record 21 2010-08-16

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Mountain Sports
CONT

An alternative to chalk. Resin (or "pine tree resin" to use its full name) is made from the yucky stuff that sticks to your hands when you touch a pine tree. Because resin is mostly colorless, it is preferred to chalk in some areas. But caution: Don’t let the color fool you. Resin can do permanent damage to the rock and in fact is not allowed anywhere in the US for that reason.

CONT

Resign bag. It is a large cloth with powdered resin placed in the middle, tied with a string and used for "thwacking" against holds for extra adhesion.

OBS

According to Gary Norton, Director of the Alpine Club of Canada in Toronto, it is the same kind of resin used in baseball(rosin), a solid piece broken down into powder; it improves grip.

OBS

Not common in Britain although very popular in the rest of Europe ...

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports de montagne
DEF

Poudre de résine utilisée en bloc afin d'augmenter l'adhérence du rocher.

CONT

La colophane porte communément le nom de pof pour les grimpeurs en escalade, en raison de l'utilisation de la colophane dans un chiffon frappé sur les prises de blocs et de falaises; la colophane est alors sous forme de poudre. Cette résine a les propriétés de coller et d'imperméabiliser.

CONT

pof : sac de résine (colophane) ne pas confondre avec le sac de magnésie (mgo2), absorbeur d'humidité.

OBS

On la place en boule dans un chiffon, puis on tapote le rocher après l'avoir nettoyé.

OBS

Le terme «pof» recouvre deux notions différentes au Québec et en France. La notion décrite sur cette fiche n'est pas utilisée en Amérique du Nord. Certains grimpeurs québécois utilisent toutefois ce terme comme synonyme de «magnésie».

Key term(s)
  • colophane

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Deportes de montaña
Save record 21

Record 22 2010-07-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Political Geography and Geopolitics
  • Political Science (General)
  • Constitutional Law
OBS

Problems of this kind were partly solved in 1791 by dividing the old province of Quebec into two parts, Lower Canada and Upper Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Géographie politique et géopolitique
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Droit constitutionnel
OBS

Londres, par l'Acte constitutionnel de 1791, divisa le territoire laurentien en deux, la province française du Bas-Canada [...] et la province anglaise du Haut-Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Geografía política y geopolítica
  • Ciencias políticas (Generalidades)
  • Derecho constitucional
Save record 22

Record 23 2009-11-13

English

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Pensions and Annuities
CONT

void election : An election under this Part is void in so far as it is(a) an election to pay for any period of service described in any of clauses 6(b)(ii)(A) to(H) that the elector is entitled to count for the purposes of any superannuation or pension benefit of a kind specified in the regulations, otherwise than under the provisions of this Act;(b) an election to pay for any period of service described in clause 6(b)(ii)(K) or(L) or an election under subsection 18(2) of the Canadian Forces Superannuation Act, chapter C-9 of the Revised Statutes of Canada, 1970, unless the elector has passed a medical examination as prescribed by the regulations, within such time immediately before of after the making of the election as is prescribed by the regulations; or(c) an election to pay for any continuous period of full-time service in the reserve force of one year by a person who became a contributor by virtue of subsection 41(3), unless the person has elected under subsection 41(4) to repay that part of the annuity or pension, as during that period, the person was entitled to receive under this Act or the former Act.

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Pensions et rentes
CONT

choix nul : Un choix visé par la présente partie est nul dans la mesure où il constitue : a) soit une décision de payer à l'égard de toute période de service, décrite dans l'une des divisions 6b(ii)(A) à (H), que l'auteur du choix a droit de compter aux finds de toute prestation de pension de retraite ou de pension d'un genre spécifié dans les règlements, autrement qu'en vertu des dispositions de la présente loi; b) soit une décision de payer à l'égard de toute période de service visée aux divisions 6b)(ii)(K) ou (L), ou un choix prévu au paragraphe 18(2) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, chapitre C-9 des Statuts révisés du Canada de 1970, sauf si l'auteur du choix a subi un examen médical, comme le prescrivent les règlements, dans tel délai, immédiatement antérieur ou postérieur à l'exercice de l'option, que prescrivent ceux-ci; c) soit une décision de payer prise - à l'égard d'une période continue, pendant une année, de service à temps plein dans la force de réserve - par une personne devenue contributeur par suite du paragraphe 41(3), sauf si cette personne a choisi, en vertu du paragraphe 41(4), de rembourser la fraction de l'annuité ou de la pension à laquelle elle avait droit pour cette période au titre de la présente loi ou de l'ancienne loi.

Spanish

Save record 23

Record 24 2009-09-16

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
OBS

The Federal Office of Regional Development(Quebec)(FORD-Q), the Biotechnology Research Institute(BRI) of the National Research Council(NRC), and the City of Montreal are today announcing a major investment, the first step toward the creation in Montreal of a research, development and demonstration centre, the first of its kind in Canada for the environmental technologies sector involved with industrial site remediation. This sector represents a market that is growing rapidly worldwide. The Montreal Centre of Excellence for Environmental Site Remediation fits perfectly into the concept of "technological platforms, "the approach favoured by Environment Canada to stimulate Metropolitan Montreal' s economy. Technological platforms make it possible to test environmental technologies and promote them to potential clients. This concept also contributes to furthering the economic growth of the environmental industry in the context of sustainable development. The Centre's mission will be to contribute to the development of effective and economical expertise in the area of restoring contaminated urban sites, which are a serious obstacle to economic development for cities in general and for Metropolitan Montreal in particular. It will also encourage the transfer of proven technologies to the private sector and the development of collaborative research projects and strategic alliances.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Environnement
OBS

Le Bureau fédéral de développement régional (Québec) (BFDR(Q)), l'institut de recherche en biotechnologie (IRB) du Conseil national de recherches du Canada (CNRC) et la Ville de Montréal annoncent aujourd'hui un investissement majeur, le premier pas vers la création à Montréal d'un centre de recherche-développement-démonstration, unique au Canada, dans le domaine des technologies environnementales reliées à la réhabilitation de sites urbains contaminés. Ce domaine représente un marché en croissance rapide à l'échelle mondiale. Le Centre d'excellence en réhabilitation de sites de Montréal cadre parfaitement avec le concept de «plateformes technologiques», une approche privilégiée par Environnement Canada pour la relance économique du Grand Montréal. Les plateformes technologiques permettent d'éprouver les technologies environnementales et d'en favoriser la promotion auprès de clients potentiels. Ce concept contribue aussi à stimuler l'essor économique de l'industrie de l'environnement dans un contexte de développement durable. Le Centre aura pour mission de contribuer au développement d'une expertise efficace et économique en matière de réhabilitation de sites urbains contaminés, lesquels constituent une sérieuse entrave au développement économique des villes en général et du Grand Montréal en particulier. Il vise également à favoriser le transfert de technologies éprouvées vers le secteur privé ainsi que l'éclosion de collaborations de recherche et d'alliances stratégiques.

Spanish

Save record 24

Record 25 2009-09-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Political Geography and Geopolitics
  • Political Science (General)
  • Constitutional Law
CONT

The Constitution Act, 1867, a pact between representatives of Lower Canada (Quebec), Upper Canada (Ontario), New Brunswick and Nova Scotia, is passed.

OBS

Problems of this kind were partly solved in 1791 by dividing the old province of Quebec into two parts, Lower Canada and Upper Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Géographie politique et géopolitique
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Droit constitutionnel
CONT

La Loi constitutionnelle de 1867 est un pacte entre les représentants du Bas-Canada (Québec), du Haut-Canada (Ontario), du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse.

OBS

Londres, par l'Acte constitutionnel de 1701, divisa le territoire laurentien en deux, la province française du Bas-Canada, et la province anglaise du Haut-Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Geografía política y geopolítica
  • Ciencias políticas (Generalidades)
  • Derecho constitucional
Save record 25

Record 26 2008-12-15

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Investment
  • Banking
DEF

The rate promised by a lender at the time of loan application.

CONT

A fixed-term investment, such as a guaranteed investment certificate, can have a locked-in interest rate for the term of the certificate.

CONT

This product(mutual fund) is the best of its kind in Canada providing locked-in or cashable interest rates in any type of term that one might imagine.

Key term(s)
  • locked in interest rate

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Investissements et placements
  • Banque
CONT

Un prêt hypothécaire à taux fixe procure la sécurité d'un taux d'intérêt immobilisé durant une période déterminée (habituellement cinq ans).

CONT

Un placement à terme fixe, comme un certificat de placement garanti, peut avoir un taux d'intérêt immobilisé pour la durée du certificat.

OBS

Le taux hypothécaire peut être fixe, variable ou révisable. Dans le cas d'un prêt à taux fixe, le taux d'intérêt est bloqué, c'est-à-dire qu'il n'augmentera pas pendant le terme du prêt.

Spanish

Save record 26

Record 27 2008-09-09

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Honorary Distinctions
  • Real Estate
OBS

The Office Building of the Year(TOBY) Award is the most prestigious and comprehensive program of its kind in the commercial real estate industry, recognizing quality in office buildings and awarding excellence in office building management. The competition consists of three levels of judging. A building must first win at the local level to be eligible to enter the BOMA Canada national awards. Winners of these awards will be invited by BOMA Canada to compete nationally.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du secteur privé
  • Immobilier

Spanish

Save record 27

Record 28 2007-11-21

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Sociology (General)
OBS

New Directions was originally established as the Children's Home of Winnipeg in 1885 and is the oldest child-caring institution of its kind in Western Canada. At New Directions, we have a vision of community. Our vision is of a place where all people have well-being, are honoured and can dream. And our mission is to offer services that can help make that vision a reality. Because a healthy community will help define the health of those who live there.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Sociologie (Généralités)

Spanish

Save record 28

Record 29 2007-10-10

English

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

There are numerous pinwheels rolling down that slope. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

A pinwheel starts its life as a snowball, which begins to roll downhill and gains mass. It only takes away the surface layers of the snow and generally indicates warming of the snow surface. As it rolls down the hill and snow surface, it takes on a "swirled" kind of appearance. Pinwheels generally don’t get much bigger than a meter or so. Before the size becomes too big, they come apart. They are not generally a hazard themselves, but more of an indication of warming on the snow surface. Common in the afternoon on sun exposed aspects. [Reference : Grant Statham, Avalanche Specialist, Parks Canada. ]

OBS

Pinwheel and snowball are not the same. A pinwheel is a piece of snow that rolls down the slope in a certain way (spinning). Normally this happens when the sun warms a slope and pinwheeling is an indication that the snow is warming. [Reference: Grant Statham, Avalanche Specialist, Parks Canada.]

OBS

pinwheel; cinnamon roll: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

French

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Plusieurs boules de neige dévalent cette pente. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

Le terme rouleau de neige est peu utilisé dans le contexte des avalanches.

OBS

boule de neige; rouleau de neige : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Spanish

Save record 29

Record 30 2007-05-18

English

Subject field(s)
  • Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
  • Coins and Bank Notes
  • Coining
DEF

Copper base alloys, with 70-92% copper, remainder essentially zinc; tin optional up to 3%.

OBS

A kind of brass as used in the 1942 and 1943 copper-based Canada five-cent coins. Tombac coins are subject to very quick tarnishing once in circulation.

French

Domaine(s)
  • Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Monnayage
DEF

Alliage cuivre zinc.

OBS

Les pièces de tombac noircissent rapidement dès leur mise en circulation.

Spanish

Save record 30

Record 31 2007-03-10

English

Subject field(s)
  • Various Sports
  • Dog and Cat Breeding
CONT

There is a kind of dog race that is a far cry from greyhound racing and that is run on snow and ice rather than a dirt track. It's sled-dog racing, a popular sport in parts of Canada and the U. S.

OBS

Sled-dog racing term.

French

Domaine(s)
  • Sports divers
  • Élevage des chiens et chats
DEF

Discipline sportive comprenant des épreuves du même nom où les attelages de chiens et leurs conducteurs cherchent à franchir, dans le temps le plus court, une distance donnée sur la glace et la neige.

OBS

Le terme s'emploie au pluriel car il s'agit du sport et non de l'épreuve.

OBS

Terme de course d'attelages de chiens.

Spanish

Save record 31

Record 32 2006-12-19

English

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Avoid exposed locations when stopping for lunch. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

"Exposed" could refer to wind or avalanches. Exposed to some kind of adverse weather or avalanche events. [Reference : Grant Statham, Avalanche Specialist, Parks Canada. ]

OBS

exposed location: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

French

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Évitez les endroits exposés lorsque vous vous arrêtez pour casser la croûte. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.]

OBS

endroit exposé : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.

Spanish

Save record 32

Record 33 2006-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Medical Staff
  • Surveys (Public Relations)
OBS

The 2005 National Survey of the Work and Health of Nurses(NSWHN) represents a collaborative effort involving the Canadian Institute for Health Information, Health Canada and Statistics Canada. The NSWHN was designed to examine links between the work environment and the health of regulated nurses in Canada, and is the first nationally representative survey of its kind. The survey's high response rate-80%-reflects the enthusiasm with which nurses involved themselves in the survey. Co-published by Health Canada and Canadian Institute for Health Information, December 2006.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Personnel médical
  • Enquêtes et sondages (Relations publiques)
OBS

L'Enquête nationale sur le travail et la santé du personnel infirmier (ENTSPI) de 2005 est le résultat d'une collaboration entre l'Institut canadien d'information sur la santé, Santé Canada et Statistique Canada. L'ENTSPI a permis d'étudier les liens entre le milieu de travail et la santé des infirmières réglementées au Canada. Il s'agit de la première enquête représentative du genre à l'échelle nationale. Le taux de réponse élevé (80 %) témoigne de l'enthousiasme avec lequel les infirmières ont participé à l'enquête. Publiée en collaboration avec Santé Canada et l'Institut canadien d'information sur la santé, décembre 2006.

Spanish

Save record 33

Record 34 2006-10-31

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Television Arts
  • Cinematography
OBS

The Ottawa International Animation Festival is the largest event of its kind in North America and one of the most respected animation events in the world. We are a competitive film festival featuring cutting edge programming, catering to industry executives, trend setting artists, students and animation fans. Events at the OIAF include screenings, panels, workshops, parties and the only conference in Canada dedicated to commercial animation.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Cinématographie
OBS

Le Festival international d'animation d'Ottawa a lieu à Ottawa, en Ontario, la magnifique capitale du Canada. Fondé en 1975 par l'Institut canadien du film, le FIAO est le plus grand festival du genre en Amérique du Nord et l'un des plus réputés dans le monde. Rassemblant des représentants de l'art et de l'industrie de l'animation, le Festival, maintenant annuel, attire des gestionnaires de production, des artistes, des étudiants et des mordus d'animation du Canada et du monde entier.

Spanish

Save record 34

Record 35 2006-09-13

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology (General)
OBS

Night of a Thousand Dinners® is an initiative of Adopt-A-Minefield®(AAM), a program of the United Nations Association of the USA, in partnership with AAM Canada, AAM UK and AAM Sweden. It began as an opportunity for people all over the world to come together on a single night, enjoy a meal and help solve the global landmine crisis. N1KD has now evolved to include any kind of gathering – a cocktail party, barbeque, wine tasting, tea party, luncheon, clambake, etc. – between March 1 and April 4 every year.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie (Généralités)
OBS

La Soirée des mille banquets (N1KD) est une occasion pour les personnes autour du monde de se réunir la même soirée pour apprécier un repas et pour aider à résoudre la crise globale des mines antipersonnel. N1KD a évolué pour inclure toutes sortes d'assemblées - des fêtes cocktail, des barbecues, des dégustations de vins, des réceptions de thé, des déjeuners - le jour, ou aux alentours, du premier jeudi au mois de novembre chaque année.

Spanish

Save record 35

Record 36 2006-05-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Canada Millennium Scholarship Foundation and the University of Victoria today announced the details of a new pilot project that will measure ways of improving the success rates of Aboriginal students in post-secondary education. The LE, NONET(pronounced le-non-git) project, the first of its kind in Canada, will provide financial, academic and cultural support to Aboriginal students at the university during each of the next four academic years. LE, NONET is a Sencoten word meaning "success after enduring hardships".

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Établissements d'enseignement
OBS

La Fondation canadienne des bourses d'études du millénaire et l'Université de Victoria ont annoncé aujourd'hui un projet pilote qui permettra d'évaluer l'impact de moyens visant à améliorer les chances de réussite des étudiants autochtones de niveau postsecondaire. Le projet LE,NONET (prononcé le-non-git), une première au Canada, offrira un soutien financier, culturel et scolaire aux étudiants autochtones pour chacune des quatre prochaines années universitaires. Le mot "LE,NONET" signifie "réussite après avoir éprouvé des difficultés excessives" en langue sencoten.

Spanish

Save record 36

Record 37 2006-05-02

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The Toronto Arts Festival attracts more than 400, 000 people. It is the largest multidisciplinary, neighbourhood-focused festival of its kind in Canada. Some of the activities include : community street festivals; behind the scene tours of theatres, galleries, studios, rehearsal spaces; textile design studios; special programs; and readings.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Le Festival des arts de Toronto attire plus de 400 000 visiteurs. C'est le plus grand festival multidisciplinaire et communautaire du Canada. Il propose des activités communautaires dans les rues de la métropole; des visites des coulisses de théâtres, de galeries d'art, de studios, de salles de répétition, de studios de dessin textile; des programmes spéciaux; et des lectures.

Spanish

Save record 37

Record 38 2005-05-12

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Protection of Life
OBS

Also known as Prevention Institute.

OBS

The Saskatchewan Institute on Prevention of Handicaps is a non-profit organization that helps the people of Saskatchewan learn to prevent disabling conditions in children. Formed in 1980, the Prevention Institute is the only one of this kind in Canada. The prevention Institute is working to create province-wide awareness of preventative measure to reduce the incidence of disabling conditions in children. Our goal is to ensure that all children have the best possible chance at a healthy life.

Key term(s)
  • Institute on Prevention of Handicaps of Saskatchewan
  • Saskatchewan Prevention of Handicaps Institute
  • Prevention of Handicaps Institute of Saskatchewan

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sécurité des personnes
Key term(s)
  • Institut pour la prévention du handicap de la Saskatchewan

Spanish

Save record 38

Record 39 2004-08-13

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Federalism
OBS

Liberal Party of Canada. Message from Paul Martin, fundamental question of the 2004 election campaign.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Fédéralisme
OBS

Parti libéral du Canada. Message de Paul Martin, question fondamentale lors de la campagne électorale 2004.

Spanish

Save record 39

Record 40 2003-05-28

English

Subject field(s)
  • Climate Change
  • Environmental Economics
  • Environmental Management
OBS

To track changes in energy efficiency, the OEE [Office of Energy Efficiency] developed the OEE Energy Efficiency Index the only one of its kind in Canada. The OEE Index depicts annual changes in energy efficiency in the Canadian economy and estimates these changes better than the indicator previously used the ratio of gross domestic product to energy use, commonly referred to as "energy intensity. "

OBS

energy efficiency index: term used at the Office of Energy Efficiency, Natural Resources Canada, and extracted from its 2001 Annual Report.

French

Domaine(s)
  • Changements climatiques
  • Économie environnementale
  • Gestion environnementale
CONT

Pour suivre de près l'évolution de l'efficacité énergétique, l'OEE [Office de l'efficacité énergétique] a créé l'indice d'efficacité énergétique de l'OEE seul indice du genre au Canada. Cet indice décrit les changements annuels au chapitre de l'efficacité énergétique dans l'économie canadienne et donne une estimation de ces changements de façon plus précise que l'indicateur utilisé auparavant, soit le ratio du produit intérieur brut et de la consommation d'énergie, communément appelé «intensité énergétique».

OBS

indice d'efficacité énergétique : terme en usage à l'Office de l'efficacité énergétique, Ressources naturelles Canada, et tiré de son rapport annuel de 2001.

Spanish

Save record 40

Record 41 2002-05-09

English

Subject field(s)
  • National and International Security
  • CBRNE Operations
CONT

Canada remains as vulnerable as any of the other Western industrialized states to the kind of nightmarish, mass-casualty CBRN [chemical, biological, radiological or nuclear] terrorist attack that until recently was confined to fiction.

French

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
  • Opérations CBRNE
CONT

Comme n'importe quel autre pays industrialisé occidental, le Canada reste vulnérable à ce type d'actes de terrorisme chimique, biologique, radiologique ou nucléaire cauchemardesques et faisant un grand nombre de victimes qui jusqu'à récemment appartenait encore au domaine de la fiction.

Spanish

Save record 41

Record 42 2001-12-06

English

Subject field(s)
  • Police
DEF

In this Act... includes(a) a mayor, warden, reeve, sheriff, deputy sheriff, sheriff's officer and justice of the peace,(b) a warden, deputy warden, instructor keeper, jailer, guard and any other officer or permanent employee of a prison,(c) a police officer, police constable, bailiff, constable, or other person employed for the preservation and maintenance of the public peace of for the service or execution of civil process,(d) an officer or a person having the powers of a customs or excise officer when performing any duty in the administration of the Customs Act, chapter C-40 of the Revised Statutes of Canada, 1970 or the Excise Act,(e) a person appointed or designated as a fishery officer under the Fisheries Act when performing any of his duties or functions pursuant to that Act,(f) the pilot in command of an aircraft(i) registered in Canada under regulations made under the Aeronautics Act, or(ii) leased without crew and operated by a person who is qualified under regulations made under the Aeronautics Act to be registered as owner of an aircraft registered in Canada under those regulations, while the aircraft is in flight, and(g) officers and men of the Canadian Forces who are(i) appointed for the purposes of section 156 of the National Defence Act, or(ii) employed on duties that the Governor in Council, in regulations made under the National Defence Act for the purposes of this paragraph, has prescribed to be of such a kind as to necessitate that the officers and men performing them have the powers of peace officers.

French

Domaine(s)
  • Police
DEF

Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente loi. [...] «agent de la paix» a) Tout maire, président de conseil de comté, préfet, shérif, shérif adjoint, officier du shérif et juge de paix; b) tout directeur, sous-directeur, instructeur, gardien, geôlier, garde et tout autre fonctionnaire ou employé permanent d'une prison; c) tout officier de police, agent de police, huissier ou autre personne employée à la préservation et au maintien de la paix publique ou à la signification ou à l'exécution des actes judiciaires au civil; d) tout fonctionnaire ou personne possédant les pouvoirs d'un préposé des douanes ou de l'accise lorsqu'il exerce une fonction en application de la Loi sur les douanes, chapitre C-40 des Statuts revisés du Canada de 1970, ou de la Loi sur l'accise; e) les agents des pêches nommés ou désignés en vertu de la Loi sur les pêches, dans l'exercice des fonctions que leur confère cette loi; f) le pilote commandant un aéronef (i) soit immatriculé au Canada en vertu des règlements d'application de la Loi sur l'aéronautique, (ii) soit loué sans équipage et mis en service par une personne remplissant, aux termes des règlements d'application de la Loi sur l'aéronautique, les conditions d'inscription comme propriétaire d'un aéronef immatriculé au Canada en vertu de ces règlements, pendant que l'aéronef est en vol; g) les officiers et hommes des Forces canadiennes qui sont : (i) soit nommés pour l'application de l'article 156 de la Loi sur la défense nationale, (ii) soit employés à des fonctions que le gouverneur en conseil, dans des règlements pris en vertu de la Loi sur la défense nationale pour l'application du présent alinéa, a prescrites comme étant d'une telle sorte que les officiers et les hommes qui les exercent doivent nécessairement avoir les pouvoirs des agents de la paix.

Spanish

Save record 42

Record 43 2001-11-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Economic Planning
OBS

The Cooperation Program of Atlantic Canada Opportunities Agency is about pooling resources and uniting efforts toward a common goal-creating the kind of economic climate in which business and industry can grow in Atlantic Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification économique
OBS

Le Programme de coopération de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique permet aux participants de mettre leurs ressources en commun et de collaborer pour réaliser un même objectif, c'est-à-dire créer un climat économique qui favorise la croissance des entreprises et des industries de la région.

Spanish

Save record 43

Record 44 2001-11-13

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Educational Institutions
OBS

This centre was established in accordance with the Basel Convention, which sets out controls for the transboundary movement of hazardous wastes. The centre will offer training and technology transfer and co-ordinate the implementation of the Basel Convention in the Latin America and Caribbean region. Environment Canada and the IDRC [International Development Research Centre] together will contribute $70, 000 to the facility, which is the first of its kind under the Basel Convention to assist developing countries in dealing with the management of hazardous waste.

Key term(s)
  • Regional Coordinating Center for Training and Technology Transfer

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Établissements d'enseignement
OBS

Ce centre fut établi selon les termes de la Convention de Bâle qui détermine les paramètres de lutte contre le mouvement transfrontalier des déchets dangereux. Le centre offrira de la formation et du transfert de technologie et coordonnera la mise en place de la convention dans la région d'Amérique latine et des Caraïbes. Environnement Canada et le CRDI [Centre de recherche pour le développement international] fourniront un appui financier de 70 000 $ à cette institution qui sera la première du genre dans le cadre de la Convention de Bâle à aider les pays en développement à gérer les déchets dangereux.

Spanish

Save record 44

Record 45 2001-05-08

English

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
  • Statutes and Regulations (Transportation)
  • Regulations (Water Transport)
CONT

A US aircraft lessor has no employees in Canada, no facilities of any kind in Canada,(neither management, sales nor service), no bank accounts in Canada, and is not registered for the GST/HST. The lessor is approached by a Canadian company who wishes to lease an aircraft from the non-resident. The lease is accepted by the lessor in the US, the aircraft is delivered by the lessor in the US, and the aircraft is serviced in Canada by the lessee at its own expense. In such a case, the lessor would not be considered to be carrying on business in Canada.

French

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
  • Législation et réglementation (Transports)
  • Réglementation (Transport par eau)
DEF

Personne physique ou morale utilisant contractuellement un aéronef ou un bateau avec équipage pour le transport de passagers ou de marchandises. Ce terme a un sens différent dans le domaine des transports terrestres.

CONT

Une société américaine loue des aéronefs et n'a, au Canada, pas de salariés, pas d'installations (que ce soit pour l'administration, la vente ou l'entretien) et pas de comptes bancaires et n'est pas inscrite aux fins de la TPS/TVH. Une société canadienne veut louer un avion et fait des démarches à ce sujet auprès de la société non résidente. La location est acceptée par le bailleur aux États-Unis, l'aéronef est livré aux États-Unis par le bailleur et l'entretien est effectué au Canada par le preneur à ses propres frais. Dans ce cas, le bailleur n'est pas réputé exploiter une entreprise au Canada.

Spanish

Save record 45

Record 46 2001-05-08

English

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
  • Statutes and Regulations (Transportation)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
CONT

A US aircraft lessor has no employees in Canada, no facilities of any kind in Canada,(neither management, sales nor service), no bank accounts in Canada, and is not registered for the GST/HST. The lessor is approached by a Canadian company who wishes to lease an aircraft from the non-resident. The lease is accepted by the lessor in the US, the aircraft is delivered by the lessor in the US, and the aircraft is serviced in Canada by the lessee at its own expense. In such a case, the lessor would not be considered to be carrying on business in Canada.

French

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Législation et réglementation (Transports)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Personne physique ou morale mettant contractuellement à la disposition d'un affréteur, un aéronef ou un bateau, avec équipage pour le transport de passagers ou de marchandises. Ce terme a un sens différent dans le domaine des transports terrestres.

CONT

Une société américaine loue des aéronefs et n'a, au Canada, pas de salariés, pas d'installations (que ce soit pour l'administration, la vente ou l'entretien) et pas de comptes bancaires et n'est pas inscrite aux fins de la TPS/TVH. Une société canadienne veut louer un avion et fait des démarches à ce sujet auprès de la société non résidente. La location est acceptée par le bailleur aux États-Unis, l'aéronef est livré aux États-Unis par le bailleur et l'entretien est effectué au Canada par le preneur à ses propres frais. Dans ce cas, le bailleur n'est pas réputé exploiter une entreprise au Canada.

Spanish

Save record 46

Record 47 2001-04-04

English

Subject field(s)
  • Engineering
  • Labour and Employment
CONT

In our primary business-the provision of contract engineering and technical personnel-we remain the largest organization of our kind in Canada.

French

Domaine(s)
  • Ingénierie
  • Travail et emploi
CONT

Bien entendu, chaque production, selon sa nature et son importance, fera intervenir une équipe plus ou moins complète et chaque configuration humaine donnera lieu à une répartition des tâches différente, ce qui aura pour conséquence juridique que l'ingénierie contractuelle variera d'une production à l'autre.

Spanish

Save record 47

Record 48 2000-08-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

A new, Canada-wide business document storage, retrieval and distribution service. DocuPost combines the technologies of fax and electronic mail with Canada Post's existing delivery infrastructure and extensive database capacity. DocuPost gives document owners and their customers a cost-effective means of sending and receiving valuable and timely information. Any information-text, graphic or audio-can be stored and distributed by DocuPost. It can handle government forms, regulations and directives. Information sheets, price lists, schedules, application forms, reports and catalogues-the kind of business documents repeatedly requested of government and industry. DocuPost automatically processes routine information requests and delivers documents in the format of the customer's choosing-fax, E-Mail or mail. DocuPost is the only national service that provides fax, E-Mail, and physical mail everywhere.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Un nouveau système de stockage, de récupération et de distribution de documents à l'échelle nationale. DocuPoste, service de la Société canadienne des postes, allie la technologie du télécopieur et du courrier électronique à l'infrastructure de livraison actuelle de la Société canadienne des postes et à son imposante base de données. Il constitue, pour les détenteurs de documents et pour leurs clients, un moyen efficace et peu coûteux de transmettre et de recevoir des informations précieuses au moment opportun. Qu'il s'agisse de textes, de graphiques ou de matériel audio, tous les genres de documents, les formulaires gouvernementaux, les textes des règlements, les directives, les fiches de renseignements, les listes de prix, les calendriers, les formulaires de demande, les rapports et les catalogues - c'est-à-dire les documents que l'on demande souvent aux entreprises ou aux agences gouvernementales - peuvent être conservés, puis distribués par le service DocuPoste. Le service DocuPoste peut traiter les demandes courantes d'information automatiquement et livrer les documents selon la méthode choisie par le client, à savoir par télécopieur, par courrier électronique ou par courrier ordinaire. Il s'agit du seul service national capable de transmettre des documents par télécopieur, par courrier électronique ou par courrier ordinaire partout au pays.

Spanish

Save record 48

Record 49 1999-09-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Publication Titles (Armed Forces)
OBS

National Defence Canada. Distinguished lecture 1-93. Reflections.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Titres de publications (Forces armées)

Spanish

Save record 49

Record 50 1999-06-30

English

Subject field(s)
  • Water Pollution
CONT

The first of its kind in Canada, the Dunkers Flow Balancing System treats polluted stormwater discharged from an outfall located at the base of the Bluffs. A series of five cells, created by using curtains suspended from floating pontoons, are used to settle contaminants found in stormwater. During a rainfall, stormwater enters the first cell and moves through three other cells before entering the wetland area. The wetland, constructed in the fifth cell, provides final cleansing by the vegetation before the water is discharged into Lake Ontario.

OBS

The system was developed by Mr. Karl Dunkers of Stockholm, Sweden.

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
OBS

Équivalent proposé par M. Ronald Zaloum, ingénieur à Environnement Canada.

Spanish

Save record 50

Record 51 1998-12-11

English

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Investment
CONT

The federal government's one-time investment of $800 million makes the [Canada Foundation for Innovation] the largest of its kind in North America.

French

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Investissements et placements
CONT

Avec cet investissement non renouvelable du gouvernement fédéral, la [Fondation canadienne pour l'innovation] est la plus importante institution du genre en Amérique du Nord.

Spanish

Save record 51

Record 52 1998-09-30

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Aboriginal Law
  • Trade
OBS

Located in Toronto. This centre is the first of its kind in Canada.

OBS

Source(s): French translation supplied by Industry Canada.

Key term(s)
  • Aboriginal Business Service Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit autochtone
  • Commerce

Spanish

Save record 52

Record 53 1998-07-11

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Spanish

Save record 53

Record 54 1998-05-04

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • School and School-Related Administration
  • Packaging
OBS

Package design : In this six-semester program, the only one of its kind in Canada, students are instructed in graphic and three-dimensional design, color and packaging, product protection, marketing and the economics of the packaging industry.

OBS

Community college program.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Administration scolaire et parascolaire
  • Emballages

Spanish

Save record 54

Record 55 1997-11-24

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

This is the kind of forward-looking initiative that will leave a true, lasting and living legacy of our commitment to the future of Canada.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

C'est le genre de mesure axée sur l'avenir qui laissera un témoignage véritable, vivant et durable de notre engagement envers l'avenir du Canada.

Spanish

Save record 55

Record 56 1997-11-24

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

This is the kind of forward-looking initiative that will leave a true, lasting and living legacy of our commitment to the future of Canada.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

C'est le genre de mesure axée sur l'avenir qui laissera un témoignage véritable, vivant et durable de notre engagement envers l'avenir du Canada.

Spanish

Save record 56

Record 57 1997-11-24

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

This is the kind of forward-looking initiative that will leave a true, lasting and living legacy of our commitment to the future of Canada.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

C'est le genre de mesure axée sur l'avenir qui laissera un témoignage véritable, vivant et durable de notre engagement envers l'avenir du Canada.

Spanish

Save record 57

Record 58 1997-11-24

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

This is the kind of forward-looking initiative that will leave a true, lasting and living legacy of our commitment to the future of Canada.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

C'est le genre de mesure axée sur l'avenir qui laissera un témoignage véritable, vivant et durable de notre engagement envers l'avenir du Canada.

Spanish

Save record 58

Record 59 1996-07-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
OBS

This package comprised 6 volumes : a summary report and five working papers. It is the only comprehensive guide of its kind, a thorough examination of the housing industry in Canada since the Second World War. Published by the Canada Mortgage and Housing Corporation.

Key term(s)
  • The Housing Industry
  • Perpectives and Prospectives

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Ensemble composé de six volumes : un rapport résumé et cinq documents de travail. Seul guide complet de son genre, il fait un examen approfondi de l'industrie du logement au Canada depuis la seconde Guerre Mondiale. Publié par la Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Key term(s)
  • L'industrie du logement
  • Perspectives et prospectives

Spanish

Save record 59

Record 60 1990-04-26

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
CONT

Fully 75 per cent of Canadians recognize that the family car causes at least some kind of pollution, and 59 per cent would support tougher anti-pollution standards for motor vehicles, according to a public opinion survey carried out for Environment Canada by Optima Applied Social Research Inc.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
CONT

La mise en vigueur des normes anti-pollution a ensuite entraîné une réduction ou une stabilisation des émissions des principaux polluants.

Spanish

Save record 60

Record 61 1987-12-04

English

Subject field(s)
  • Investment
CONT

This product(mutual fund) is the best of its kind in Canada providing locked-in or cashable interest rates on any type of term that one might imagine.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 61

Record 62 1985-09-25

English

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Collection Items (Museums and Heritage)
DEF

A kind of two-prong long fork to take out clothes from the washing kettle in a house in Upper Canada Village.

French

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
OBS

Il semble que cet outil ménager présente une forme différente de celui décrit en anglais, mais son usage est le même.

Spanish

Save record 62

Record 63 1984-12-17

English

Subject field(s)
  • Computer Hardware
OBS

Lanpar's MRCs(Modular Repair Centres) provide the fastest service of its kind in Canada...

Key term(s)
  • modular repair center

French

Domaine(s)
  • Matériel informatique

Spanish

Save record 63

Record 64 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

depending upon whether on not they are of a class or kind made in Canada

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

selon qu'elles sont d'une catégorie ou espèce faite au Canada ou non (machines)

Spanish

Save record 64

Record 65 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Urban Studies
OBS

(four major growth centres(are illustrative of the kind of overall planned development which is under way in most cities in Canada. Text no6 "Planning of Growth"

French

Domaine(s)
  • Urbanisme
OBS

urbanisme TRAD 303 1970 (les quatre grands centres urbains du Canada) illustrent bien le type type de planification d'ensemble qui prévaut aujourd'hui dans la majorité de nos villes. traduction V. planning

Spanish

Save record 65

Record 66 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

(...) four major growth centres(...) are illustrative of the kind of overall planned development which is under way in most cities in Canada.(...) text no 6 "Planning for Growth"

French

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
OBS

(...) les quatre grands centres urbains du Canada (...) illustrent bien le type de planification d'ensemble qui prédomine aujourd'hui dans la majorité de nos villes [trad]

Spanish

Save record 66

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: