TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LEGACY INFORMATION SYSTEM [4 records]

Record 1 2024-06-17

English

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)
CONT

Technically, a legacy information system is made up of large and ageing programs relying on legacy database systems... Legacy information systems often are isolated in that they do not easily interface with other applications.

French

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)

Spanish

Save record 1

Record 2 2004-12-15

English

Subject field(s)
  • Office Automation

French

Domaine(s)
  • Bureautique

Spanish

Save record 2

Record 3 2000-10-23

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Offences and crimes
  • Police
OBS

The Royal Canadian Mounted Police(RCMP) legacy system for incident reporting PIRS(Police Information Retrieval System) is due for renewal with a new national system called IPIRS(Integrated Police Information and Reporting System). This system is also seen as the cornerstone of an integrated justice system in Canada.

Key term(s)
  • Intelligence Police Information Retrieval System

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Infractions et crimes
  • Police
OBS

Le Système intégré de récupération de renseignements judiciaires (SIRRJ) de la Gendarmerie royale du Canada est un système convivial qui prend en considération les besoins de la police et qui est exploité en partenariat avec la grande collectivité policière. Il remplace le Système de récupération des renseignements judiciaires (SRRJ) et le Système des rapports statistiques sur les opérations (SRSO), lesquels ont fait leur temps.

Key term(s)
  • Système intégré de rapports d'information de la police
  • SIRIP

Spanish

Save record 3

Record 4 1999-06-22

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Labour and Employment
  • Software
OBS

GUI NESS [National Employment Services System] is a micro application. The application provides a GUI [graphical user interface] through which NESS users can access and manage the information in the legacy mainframe database. The features of the graphical interface reflect the functions available in the mainframe application, but provide a "friendlier" face and standard MS Windows functionality. Functions of GUI NESS is the management of information related to employers, orders, and job seekers at HRDC' s [Human Resources Development Canada] and maintaining history files on HRDC clients-individual as well as employers.

Key term(s)
  • graphical user interface of the National Employment Services System
  • National Employment Services System graphical user interface

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Travail et emploi
  • Logiciels
OBS

L'IUG du SNSE [Système national des services d'emploi] est une application micro-informatique. Il s'agit d'une IUG [interface utilisateur graphique] au moyen de laquelle les utilisateurs du SNSE peuvent accéder à l'information provenant des anciens systèmes et la gérer. Les composantes de l'interface graphique reflètent les fonctions disponibles dans l'application de l'ordinateur central, mais dans un contexte plus «convivial» et dans l'environnement MS Windows. L'IUG du SNSE offre des fonctions de gestion de l'information liée aux employeurs, aux offres d'emploi et aux chercheurs d'emploi et de tenir l'historique de dossiers des clients de DRHC [Développement des ressources humaines Canada], particuliers ou employeurs.

Key term(s)
  • interface utilisateur graphique du Système national des services d'emploi

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: