TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LEGAL CONSOLIDATION [6 records]

Record 1 2002-11-28

English

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Municipal Administration
DEF

... the merging of two or more entire municipalities resulting in one new municipality.

OBS

"Consolidation" is sometimes used in a general sense as a synonym, or an explanation, of "amalgamation", but cannot replace it in a legal sense when referring to municipalities.

Key term(s)
  • consolidation

French

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Administration municipale
DEF

[...] intégration en une collectivité unique de [municipalités] précédemment autonomes.

OBS

En français, l'emploi d'«amalgamation» dans ce sens est fautif.

Spanish

Save record 1

Record 2 2000-11-16

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Operating Systems (Software)
OBS

Corporate Administrative Systems (CAS).

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Systèmes administratifs d'entreprise (SAE).

Spanish

Save record 2

Record 3 1996-10-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Includes :--Office consolidation :Legal deposit : National Library Act, R. S. 1985, c. N-12(excerpts with respect to legal deposit)--National Library Book Deposit Regulations, 1995, SOR/95-199, May 17, 1995. Ottawa : National Library of Canada, 1995.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Y compris :--Codification administrative : Dépôt légal : Loi sur la Bibliothèque nationale, L.R. (1985), ch. N-12 (extraits relatifs au dépôt légal)-- Règlement sur l'envoi de documents à la Bibliothèque nationale (1995), DORS/95-199, le 17 mai 1995. Ottawa, Bibliothèque nationale du Canada, 1995.

Spanish

Save record 3

Record 4 1996-05-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Parliamentary Language
  • Legal Documents
OBS

Consolidation by Legal Services

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Vocabulaire parlementaire
  • Documents juridiques
OBS

Codification des Services juridiques de la Chambre

OBS

Source(s) : Bibliothèque du Parlement.

Spanish

Save record 4

Record 5 1994-01-31

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Before being sold, leased or otherwise disposed of, a static measure that is of a class, type or design approved for use in trade and that is manufactured on or after January 1, 1976 shall be marked with the following information : a) the name or registered trade mark of the manufacturer or importer of the measure; b) the approval number for that class, type or design of measure; c) the capacity of the measure expressed in terms of the appropriate unit of measurement; d) the words "Legal for Trade"(Légal pour le commerce") ;and e) any other information required to be marked on the device by the notice of approval. [Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 19-d].

OBS

Legal for Trade :Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 19-d.

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

Légal pour le commerce : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 19-d.

Spanish

Save record 5

Record 6 1993-12-24

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Measuring Instruments
CONT

Before being sold, leased or otherwise disposed of, a weighing machine or measuring machine that is not of a class, type or design approved for use in trade and that is not exempt from approval for use in trade shall be marked "Not Legal for Trade"("Non légal pour le commerce") in letters of not less than 6 mm or 1/4 inch in height. [Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 23].

OBS

Not Legal for Trade :Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 23.

OBS

Written on bathroom and kitchen scales.

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Appareils de mesure
OBS

Non légal pour le commerce : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 23.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: