TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
LEGAL INDEX [9 records]
Record 1 - internal organization data 2015-02-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Recording and Control Instrumentation
Record 1, Main entry term, English
- index
1, record 1, English, index
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fixed or movable part of a displaying device whose position with reference to the scale marks enables an indicated value to be determined. Examples: a) pointer; b) luminous spot; c) liquid surface; d) recording pen. 2, record 1, English, - index
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
index : term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures(BIPM), the International Electrotechnical Commission(IEC), the International Organization of Legal Metrology(OIML), and others. 3, record 1, English, - index
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Appareils de contrôle et d'enregistrement
Record 1, Main entry term, French
- index
1, record 1, French, index
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie fixe ou mobile d'un dispositif indicateur dont la position par rapport aux repères permet de déterminer une valeur indiquée. Exemples: a) aiguille; b) spot lumineux; c) surface d'un liquide; d) plume d'enregistrement. 2, record 1, French, - index
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
index : terme normalisé par l'AFNOR. 3, record 1, French, - index
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
index : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 3, record 1, French, - index
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-06-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 2, Main entry term, English
- tie-in clause
1, record 2, English, tie%2Din%20clause
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are two ways that a searcher can circumvent this tedious process of using the Grantee indexes to "go back" on a title. Another lawyer can let him borrow his title abstract... The other method is the use of "tie-in clauses". For example, assume that at the end of the legal description in a 1984 deed from G. H. to I. J., the conveyancer who prepared the deed were to add a clause to the following effect : Being the same lands described in a deed from E. F. to G. H. dated Jan. 7, 1972 and recorded at(Halifax) Registry of Deeds office on Jan. 7, 1972 in Book 2529 at page 47. The searcher wouldn’t waste time searching the Grantee index, starting in 1984-he’d immediately open Book 2529 to page 47 and examine the deed to G. H.(Howlett, 1986, p. 5). 1, record 2, English, - tie%2Din%20clause
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 2, Main entry term, French
- clause de renvoi
1, record 2, French, clause%20de%20renvoi
correct, feminine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
clause de renvoi : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 2, French, - clause%20de%20renvoi
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2013-02-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 3, Main entry term, English
- index book
1, record 3, English, index%20book
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Since the typical recorder's office may contain thousands of volumes and millions of documents, some form of index is essential so that searchers can locate instruments which affect the land whose title is being searched. Thus the office contains two types of volumes :index books and books which hold the actual copies of the legal instruments. The latter are sometimes called deed books, even though they include other types of documents, such as leases, mortgages and releases in addition to deeds.(Cunningham, Stoebuck and Whitman, 3rd ed., 1984, p. 797). 1, record 3, English, - index%20book
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 3, Main entry term, French
- répertoire
1, record 3, French, r%C3%A9pertoire
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
répertoire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 3, French, - r%C3%A9pertoire
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2010-04-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Finance
Record 4, Main entry term, English
- partial dollarization
1, record 4, English, partial%20dollarization
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A government wishing to reduce its inflation rate while gaining the economic benefits of co-opting another country's currency can pursue partial rather than full dollarization. There are three types of partial dollarization : dollarization of payments(residents of the country use foreign currency to make all purchases), financial dollarization(resident's assets and liabilities are locally held in another country's legal tender), and real dollarization(foreign currency is used to index domestic prices). 1, record 4, English, - partial%20dollarization
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Finances
Record 4, Main entry term, French
- dollarisation partielle
1, record 4, French, dollarisation%20partielle
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] remplacement par les agents résidents de la monnaie nationale par le dollar [des États-Unis], alors même que cette devise n'a pas les privilèges légaux de la monnaie nationale. La défiance du public envers la monnaie nationale au profit du dollar se traduit donc par une co-circulation monétaire dans l'économie. 1, record 4, French, - dollarisation%20partielle
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Record 4, Main entry term, Spanish
- dolarización parcial
1, record 4, Spanish, dolarizaci%C3%B3n%20parcial
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pocos países han reemplazado la moneda local por una extranjera para que cumpla todas las funciones de la moneda, pero muchos han permitido la dolarización parcial de la economía. [...] la dolarización parcial, bien sea de pagos, real o financiera, es muy común en las regiones en desarrollo, incluida América Latina. 1, record 4, Spanish, - dolarizaci%C3%B3n%20parcial
Record 5 - internal organization data 2008-01-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Record 5, Main entry term, English
- Cookie Guidelines
1, record 5, English, Cookie%20Guidelines
correct, Canada
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Guidelines for Cookies on Government of Canada Web Sites 1, record 5, English, Guidelines%20for%20Cookies%20on%20Government%20of%20Canada%20Web%20Sites
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. A cookie is a small text file placed on a visitor's computer by a Web site in order to remember information. While the technology behind cookies is fairly simple, the implications behind their use are increasingly complicated and far-reaching. Firstly, the technology is not well understood resulting in widespread confusion about why and how they are used. Secondly, since cookies have the ability to store or index personal information, their use can carry legal implications in terms of privacy far more serious than most people realize. Thirdly, cookies can pose a security risk if not used correctly. 1, record 5, English, - Cookie%20Guidelines
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Record 5, Main entry term, French
- Lignes directrices concernant les témoins
1, record 5, French, Lignes%20directrices%20concernant%20les%20t%C3%A9moins
correct, feminine noun, plural, Canada
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- Lignes directrices concernant les témoins utilisés sur les sites Web du gouvernement du Canada 1, record 5, French, Lignes%20directrices%20concernant%20les%20t%C3%A9moins%20utilis%C3%A9s%20sur%20les%20sites%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, feminine noun, plural
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Un témoin est un petit fichier texte placé dans l'ordinateur d'un visiteur par un site Web dans le but de mémoriser de l'information. La technologie utilisée est relativement simple; toutefois, les incidences de l'utilisation des témoins se révèlent de plus en plus complexes et profondes. Dans un premier temps, on ne comprend pas bien la technologie, ce qui ne fait qu'augmenter la confusion quant aux raisons et à la façon de les utiliser. Deuxièmement, les témoins peuvent emmagasiner ou indexer des données personnelles, ce qui, au plan de la confidentialité, peut avoir des conséquences juridiques beaucoup plus graves que ne le croit la majorité. Troisièmement, les témoins peuvent parfois poser un risque pour la sécurité s'ils ne sont pas utilisés correctement. 1, record 5, French, - Lignes%20directrices%20concernant%20les%20t%C3%A9moins
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2006-11-15
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Laws and Legal Documents
Record 6, Main entry term, English
- Index to Canadian Legal Literature
1, record 6, English, Index%20to%20Canadian%20Legal%20Literature
correct
Record 6, Abbreviations, English
- ICLL 2, record 6, English, ICLL
correct
- I.C.L.L. 3, record 6, English, I%2EC%2EL%2EL%2E
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Index to Canadian Legal Literature(ICLL) is a bilingual index and bibliography of English and French Canadian legal literature including articles, monographs, government publications, audio-visual materials, case comments and annotations. It is classified according to Library of Congress Subject Headings and the Répertoire de vedettes-matière. ICLL coverage begins in 1987 and is updated monthly. 2, record 6, English, - Index%20to%20Canadian%20Legal%20Literature
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Title :Index to Canadian legal literature, 1985-2000/[co-editors, Guy Cloutier, Enid Lesser]/Index à la documentation juridique au Canada, 1985-2000/[co-rédacteurs, Guy Cloutier et de Enid Lesser]. Published : Toronto, Ont. : Carswell, 2001. 4, record 6, English, - Index%20to%20Canadian%20Legal%20Literature
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Lois et documents juridiques fédéraux
Record 6, Main entry term, French
- Index à la documentation juridique au Canada
1, record 6, French, Index%20%C3%A0%20la%20documentation%20juridique%20au%20Canada
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Index de la documentation juridique au Canada = Index to Canadian Legal Literature [...]. Dépouille tous les périodiques juridiques canadiens. Mise à jour via Canadian Current Law. À la fin de l'année, un volume relié remplace les numéros parus dans l'année. Disponible sur informatique via le réseau QL (base ICLL, remonte à 1987). On y trouve également le signalement des monographies. 3, record 6, French, - Index%20%C3%A0%20la%20documentation%20juridique%20au%20Canada
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2004-09-09
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Courts
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Citizenship and Immigration
Record 7, Main entry term, English
- legal index
1, record 7, English, legal%20index
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, record 7, English, - legal%20index
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Tribunaux
- Décisions (Droit judiciaire)
- Citoyenneté et immigration
Record 7, Main entry term, French
- index jurisprudentiel
1, record 7, French, index%20jurisprudentiel
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, record 7, French, - index%20jurisprudentiel
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1989-02-09
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 8, Main entry term, English
- Canadian Cases on Employment Law
1, record 8, English, Canadian%20Cases%20on%20Employment%20Law
correct
Record 8, Abbreviations, English
- C.C.E.L. 1, record 8, English, C%2EC%2EE%2EL%2E
correct
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Published by Carswell, Ontario. Information taken from Index to Canadian Legal Literature, 1986, p. III. 1, record 8, English, - Canadian%20Cases%20on%20Employment%20Law
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 8, Main entry term, French
- Canadian Cases on Employment Law
1, record 8, French, Canadian%20Cases%20on%20Employment%20Law
correct
Record 8, Abbreviations, French
- C.C.E.L. 1, record 8, French, C%2EC%2EE%2EL%2E
correct
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Carswell. 1, record 8, French, - Canadian%20Cases%20on%20Employment%20Law
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1986-03-27
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 9, Main entry term, English
- Legal Resource Index
1, record 9, English, Legal%20Resource%20Index
correct, United States
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Information found in UTLAS. 1, record 9, English, - Legal%20Resource%20Index
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 9, Main entry term, French
- Legal Resource Index
1, record 9, French, Legal%20Resource%20Index
correct, United States
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans UTLAS. 1, record 9, French, - Legal%20Resource%20Index
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


