TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LEGAL MEASURE [11 records]

Record 1 2026-04-20

English

Subject field(s)
  • Status of Persons (Private Law)
CONT

The tutorship to a person of full age is a legal measure aimed at ensuring the protection of the person, the administration of their patrimony, and the exercise of their rights. It is established by the court in the event of the person's incapacity and when they require representation in the exercise of their rights.

French

Domaine(s)
  • Statut des personnes (Droit privé)
CONT

La tutelle au majeur est établie dans son intérêt; elle est destinée à assurer la protection de sa personne, l’administration de son patrimoine et, en général, l’exercice de ses droits civils.

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-10-29

English

Subject field(s)
  • Status of Persons (Private Law)
CONT

The assistant to a person of full age. Individuals who are not legally incapacitated may still find themselves in vulnerable situations and experience difficulties. To support individuals who need help dealing with certain matters or obtaining information, the government has introduced a measure whereby such individuals can have someone recognized as their assistant. The new measure, which doesn’t involve any legal proceedings, is designed to protect vulnerable individuals while emphasizing their abilities(rather than their inabilities).

French

Domaine(s)
  • Statut des personnes (Droit privé)
CONT

La nouvelle mesure de l'assistant au majeur s'adresse aux personnes qui jugent elles-mêmes éprouver des difficultés, que ce soit pour prendre soin d'elles-mêmes, administrer leurs biens ou, de manière générale, exercer pleinement leurs droits civils, et qui souhaitent être assistées, notamment dans leur prise de décision, par une personne de leur choix.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-05-30

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

A legal measure such... that can be imposed by a country to counteract the negative effects of unfair trade practices or sudden import surges on its domestic industries.

OBS

Usually refers to anti-dumping measures, countervailing duties and safeguards.

OBS

trade remedy: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • trade remedies

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
OBS

Il s'agit généralement des mesures antidumping, des droits compensateurs et des mesures de sauvegarde.

OBS

mesure corrective commerciale; recours commercial : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • mesures correctives commerciales
  • recours commerciaux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
Save record 3

Record 4 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams.

OBS

In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g).

OBS

1 kg = 2.205 pounds avoirdupois.

OBS

pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively).

OBS

lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations.

OBS

lbs.; lbs: used as plural abbreviations.

OBS

pound : A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra"(=327. 25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb. "(Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note, ""a twenty pound shot. "This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains=373. 26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis, "i. e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois. "This pound of 16 ounces, containing 7000 grains=453. 6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608. 9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh=9622. 67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra. "These vary greatly : in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510. 22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i. e. half a kilogram.

OBS

With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm.

Key term(s)
  • lbs
  • avoirdupoids pound
  • pound avoirdupoids
  • pound avpd
  • avoir-du-pois pound
  • avoir-du-poids pound
  • pound avoir-du-poids
  • pound avoir-du-pois

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg.

OBS

lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb).

OBS

Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître.

OBS

Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires.

Key term(s)
  • livre avoirdupoids

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-05-31

English

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

In an ordinary domestic English case, or a conflicts case where English law is the proper law of the contract, a clause referring to payment in gold of a specified standard of weight and fineness is presumed to be a gold value clause : it does not impose an obligation to pay gold or gold coins, but is used to ascertain or measure the amount of the debt, so that the debtor is obliged to pay in legal tender of the chosen currency the amount necessary at the date of payment to purchase gold or gold coins to the nominal amount of the debt.

French

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Pour les payements en période de cours forcé, sont interdites les clauses de payements en or ou en valeur-or, en monnaie étrangère ou de garantie de change.

Spanish

Save record 5

Record 6 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Rules of Court
  • Organization Planning
  • Taxation
OBS

Appeals Renewal Initiative(ARI) : In response to a national survey undertaken to determine client satisfaction with the appeals system, the Department examined ways to improve the dispute resolution process. Several initiatives to be implemented include accelerating the average time to process an objection; developing Service Standards; surveying to measure client satisfaction regarding fairness, impartiality, clarity of communications and overall quality. In addition, the ARI commits Appeals officers to make available to clients all documents relevant to a disputed assessment; it also facilitates Appeals officers’ access to legal advice.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Règles de procédure
  • Planification d'organisation
  • Fiscalité
OBS

Initiative de renouvellement des appels (IRA) : En réaction à un sondage effectué à l'échelle nationale pour déterminer la satisfaction de la clientèle à l'égard du système des appels, le Ministère a examiné des façons d'améliorer le processus de règlement des différends. Plusieurs mesures seront prises, entre autres pour accélérer le temps moyen de traitement d'une opposition, pour élaborer des normes de service, pour sonder la clientèle afin de mesurer son dégré de satisfaction à l'égard de l'équité, de l'impartialité et de la clarté des communications et de la qualité en général. En outre, l'IRA oblige les agents des appels à mettre à la disposition des clients tous les documents s'appliquant à une cotisation à laquelle ils s'opposent. Cette initiative permet aussi aux agents des appels d'avoir mieux accès à des conseils juridiques.

Spanish

Save record 6

Record 7 2006-08-10

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Cargo (Water Transport)
OBS

The British ton, 2,240 pounds (about 1.02 tonnes).

OBS

To distinguish between the two tons, the smaller U.S. ton is called short, while the larger British ton is called long.

OBS

imperial(of a measure or weight) : being the British legal standard : belonging to the official British series of weights and measures(the imperial gallon).

OBS

long ton; gross ton: terms standardized by CGSB.

OBS

gross ton: term standardized by the Canadian Pacific Ltd.

OBS

1 metric ton = 0.98421 long ton or English ton; = 1.10231 short ton.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Cargaisons (Transport par eau)
DEF

Unité de poids de marchandises transportées dans la marine (1 016 kg) utilisée en Grande-Bretagne.

OBS

tonne forte : terme normalisé par l'ONGC.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Cargamento (Transporte por agua)
DEF

Unidad de peso. [...] La tonelada larga [...] equivale a 2240 lb o 1016,05 kg.

OBS

tonelada larga: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 7

Record 8 1998-03-20

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measuring Instruments
DEF

Device intended to reproduce or supply, in a permanent manner during its use, one or more known values of a given quantity. Examples: a) a weight; b) a measure of volume (of one or several values, with or without a scale); c) a standard electrical resistor; d) a gauge block; e) a standard signal generator; f) a reference material.

OBS

The quantity concerned may be called the supplied quantity.

OBS

material measure ("passive" measuring instrument): The general classification of measuring instruments ... is difficult to translate unambiguously since, although the French term "instrument de mesurage" corresponds exactly to the English term "measuring instrument", there is no English term corresponding to the French term "appareil mesureur" which is apparently confined to instruments incorporating transducers. The term "material measure" is acceptable in English ..., when there is particular need to avoid ambiguity in referring to a device of the "passive" type. ... [and] the word "active" has been added in brackets, for clarification, to the term "measuring instrument".

OBS

material measure : term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures(BIPM), the International Electrotechnical Commission(IEC), the International Organization of Legal Metrology(OIML), and others.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Appareils de mesure
DEF

Dispositif destiné à reproduire ou à fournir, d'une façon permanente pendant son emploi, une ou plusieurs valeurs connues d'une grandeur donnée. Exemples: a) masse marquée; b) mesure de capacité (à une ou plusieurs valeurs, avec ou sans échelle); c) résistance électrique étalon; d) cale étalon; e) générateur de signaux étalons; f) matériau de référence.

OBS

La grandeur en question peut être appelée grandeur fournie.

OBS

mesure matérialisée : Un manomètre à tube en U, un thermomètre à liquide, un pied à coulisse, un distributeur de carburant à récipients mesureurs ne constituent pas des mesures matérialisées bien que certains de ces instruments puissent comporter une telle mesure dans leur ensemble de mesurage. Remarques : 1. La mesure matérialisée sert à des opérations de mesurage avec ou sans l'aide d'un autre instrument de mesurage. [...] 2. Le trait caractéristique de la mesure matérialisée est qu'elle ne possède en général pas d'index. [...] 3. Un autre trait caractéristique d'une mesure matérialisée est qu'elle ne comprend en général aucun élément mobile pendant le mesurage. 4. Une mesure matérialisée peut reproduire une seule valeur de la grandeur (mesure matérialisée à une valeur) ou bien plusieurs valeurs distinctes (mesure matérialisée à plusieurs valeurs distinctes) ou enfin peut permettre de reproduire les valeurs de cette grandeur dans une étendue continue (mesure matérialisées graduées). [...] 5. Les mesures matérialisées peuvent reproduire les valeurs des grandeurs qu'elles concernent avec des précisions diverses mais qui doivent être toujours connues.

OBS

mesure matérialisée : terme normalisé par l'AFNOR.

OBS

mesure matérialisée : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML).

Spanish

Save record 8

Record 9 1994-01-31

English

Subject field(s)
  • Trade
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Before being sold, leased or otherwise disposed of, a static measure that is of a class, type or design approved for use in trade and that is manufactured on or after January 1, 1976 shall be marked with the following information : a) the name or registered trade mark of the manufacturer or importer of the measure; b) the approval number for that class, type or design of measure; c) the capacity of the measure expressed in terms of the appropriate unit of measurement; d) the words "Legal for Trade"(Légal pour le commerce") ;and e) any other information required to be marked on the device by the notice of approval. [Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 19-d].

OBS

Legal for Trade: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 19-d.

French

Domaine(s)
  • Commerce
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

Légal pour le commerce : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 19-d.

Spanish

Save record 9

Record 10 1987-09-23

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
OBS

imperial(of a measure or weight) : being the British legal standard : belonging to the official British series of weights and measures(the imperial gallon).

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie

Spanish

Save record 10

Record 11 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: