TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
LEGITIMATE OWNER [2 records]
Record 1 - internal organization data 2014-05-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Biometrics
Record 1, Main entry term, English
- legitimate bearer
1, record 1, English, legitimate%20bearer
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- legitimate owner 2, record 1, English, legitimate%20owner
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Biometrics are used ... to verify that an individual’s identity documents are being presented by the legitimate bearer (this is known as "one-to-one match or verification") ... 3, record 1, English, - legitimate%20bearer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Biométrie
Record 1, Main entry term, French
- titulaire légitime
1, record 1, French, titulaire%20l%C3%A9gitime
correct, masculine and feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La biométrie [est utilisé afin de] vérifier que les documents d'identité d'une personne sont bien ceux du titulaire légitime (procédure appelée «concordance un à un») [...] 2, record 1, French, - titulaire%20l%C3%A9gitime
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Biometría
Record 1, Main entry term, Spanish
- titular legítimo
1, record 1, Spanish, titular%20leg%C3%ADtimo
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- poseedor legítimo 1, record 1, Spanish, poseedor%20leg%C3%ADtimo
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El Comité acepta que la verificación de los pasaportes puede tener otros fines legítimos. Si la finalidad no consiste únicamente en verificar que el usuario del pasaporte es el titular legítimo sino así mismo, por ejemplo, controlar que la persona afectada no figura en ninguna lista de personas buscadas, la simple verificación no es suficiente. Comprobar sobre la base de datos biométricos que alguien figura en una lista supone el recurso a la identificación. 1, record 1, Spanish, - titular%20leg%C3%ADtimo
Record 2 - internal organization data 2011-07-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Banking
Record 2, Main entry term, English
- integration
1, record 2, English, integration
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The last step [in money laundering] is to make the wealth derived from crime appear legitimate. Traditionally, integration might involve any number of techniques, including using front companies to "lend" the money back to the owner or using funds on deposit in foreign financial institutions as security for domestic loans. Another common technique is over-invoicing, or producing false invoices for goods sold-or supposedly sold-across borders. 2, record 2, English, - integration
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Banque
Record 2, Main entry term, French
- intégration
1, record 2, French, int%C3%A9gration
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La dernière étape [du blanchiment d'argent], l'intégration, consiste à prendre des mesures pour s'assurer que les produits de la criminalité paraissent légitimes. Diverses techniques traditionnelles sont utilisées, notamment le recours à des sociétés-écrans qui «prêtent» aux blanchisseurs des sommes d'argent qu'ils y ont placées, ou encore l'utilisation de fonds déposés dans des institutions financières à l'étranger pour garantir des prêts au pays. Une autre technique courante est la surfacturation, ou encore la production de fausses factures, pour des biens vendus, ou soi-disant vendus, dans d'autres pays. 2, record 2, French, - int%C3%A9gration
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


