TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LENGTH ENGAGEMENT [4 records]

Record 1 2014-12-04

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Collaborative and Social Communications
CONT

Tens of millions of links are tweeted on Twitter each day. Wrapping these shared links helps Twitter protect users from malicious content while offering useful insights on engagement. All links submitted within tweets and direct messages, regardless of length, will eventually be wrapped with t. co.

PHR

To wrap a link.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Communications collaboratives et sociales
OBS

Twitter possède déjà son propre système de raccourcissement <a href="http://t.co/" title="http://t.co">http://t.co</a>, mais il ne servait jusqu'ici qu'aux messages privés. Le lien raccourci rappellera le lien originel, ce qui permettra aux utilisateurs de savoir vers quel site ils sont redirigés.

PHR

Raccourcir un lien.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
Save record 1

Record 2 2001-03-29

English

Subject field(s)
  • Field Artillery
OBS

This order is used when a fire unit is required to continue the engagement at the time indicated for an unspecified length of time.

OBS

dwell at: the term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order.

French

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
OBS

Ce commandement est employé pour exiger d'une unité de tir qu'elle poursuive l'engagement pour une période indéterminée au moment indiqué.

OBS

Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

continuez à : le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement.

Key term(s)
  • continuer à

Spanish

Save record 2

Record 3 1994-05-30

English

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

length of thread engagement : Term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

hauteur de filetage en prise de l'écrou : Terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Save record 3

Record 4 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
  • Structural Framework

French

Domaine(s)
  • Calcul, tolérances et modulation (Construction)
  • Charpentes

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: