TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

LENGTHENING PIECE [2 records]

Record 1 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing
CONT

Often, the net will be increased in length by adding one or more lengtheners(lengthening piece) top and bottom between the bellies and the codend, especially where large catches are anticipated.

French

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale
DEF

Partie du [filet] constituant une sorte de boyau composé d'une ou de plusieurs nappes situées entre le cul et l'amorce où s'accumule le poisson.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Colaboración con la FAO
  • Pesca comercial
PHR

No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 5, podrá fijarse en la cara exterior del copo del arrastre y su extensión una cubierta de refuerzo.

Save record 1

Record 2 2020-05-01

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
DEF

The rearmost part of the trawl where the catch accumulates having either a cylindrical shape, i.e. the same circumference throughout, or a tapering shape.

CONT

Replace the metallic clasp with a cod-end closed with a rope.

OBS

The codend includes the codend sensu stricto and the lengthening piece.

Key term(s)
  • cod end

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Partie la plus arrière du chalut qui présente soit une forme cylindrique, c'est-à-dire la même circonférence d'un bout à l'autre, soit une forme en entonnoir, où s'accumule le poisson.

CONT

Remplacer le fermoir métallique par un cul de chalut fermé par un cordage.

OBS

Le cul du chalut comporte le cul proprement dit et la rallonge.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: