TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

LIEUTENANTS [6 records]

Record 1 2021-11-18

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

Junior officers may be officer cadets, second-lieutenants, lieutenants or captains in the army.

OBS

junior officer; jr offr: The plural forms of these designations (junior officers; jr offrs) are officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • junior officers
  • jr offrs

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

Les officiers subalternes peuvent être des élèves-officiers, des sous-lieutenants, des lieutenants ou des capitaines de l'armée de terre.

OBS

officier subalterne; offr sub : Les désignations au pluriel (officiers subalternes; offr sub) sont uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

officier subalterne; offr sub : Les désignations au pluriel (officiers subalternes; offr sub) sont uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • officiers subalternes

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-01-12

English

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Military Ranks
DEF

A rank braid that is worn on the lower sleeve of the uniform of higher-ranked military officers.

CONT

Confederate officers also had gold sleeve braids prescribed : Generals : four strands; Colonels : three strands; Captains : two strands; and Lieutenants : one strand; but the sleeve braids and corresponding cap decorations, as well as various coat button arrangements, were not followed by the majority of officers as their photographs testify.

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Grades militaires
DEF

Galon de grade qui est porté à l'extrémité des manches de l'uniforme des officiers militaires de rang plus élevé.

CONT

[La gouverneure générale] porte l'uniforme d'un officier général, sur lequel on trouve le galon de manche spécialement réservé aux officiers généraux orné de l'insigne du gouverneur général, ainsi que l'insigne du gouverneur général brodé sur les épaulettes ou les épaulettes rigides.

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-09-12

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Naval Forces
Key term(s)
  • 1st lieutenant's cabin

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Forces navales

Spanish

Save record 3

Record 4 1992-02-27

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Peaks-Pics) .

OBS

Coordinates : 5025 11635.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " The Lieutenants ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Equivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 4

Record 5 1987-12-17

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military (General)
OBS

a section chief may be a deputy lieutenant. He is in charge of a portion of the lieutenant's operations.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Militaire (Généralités)
OBS

à l'extrême rigueur un "soldat" pouvait devenir une espèce de "lieutenant" adjoint, mais jamais ne pouvait nourrir d'autres ambitions.

Spanish

Save record 5

Record 6 1986-09-01

English

Subject field(s)
  • Course Titles (Armed Forces)
OBS

report from RCIS, Capt Dobbie, DCdts 5

French

Domaine(s)
  • Titres de cours (Forces armées)

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: