TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MT SYSTEM [6 records]
Record 1 - internal organization data 2008-04-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Record 1, Main entry term, English
- machine translation system
1, record 1, English, machine%20translation%20system
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- MT system 2, record 1, English, MT%20system
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
More recently, HRDC [Human Resources Development Canada] set up a new machine translation system adapted to its JobBank site. The new system uses diacritical marks and is equipped with terminology dictionaries to which researchers contribute. The system is the result of co-operative efforts by linguists, machine translation experts, and software designers. Translators will revise the quality of the machine generated translations. 3, record 1, English, - machine%20translation%20system
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Record 1, Main entry term, French
- système de traduction automatique
1, record 1, French, syst%C3%A8me%20de%20traduction%20automatique
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Plus récemment, [Développement des ressources humaines Canada] a mis en place un nouveau système de traduction automatique adapté à son site Guichet emplois. Le nouveau système emploie les signes diacritiques et il est doté de dictionnaires terminologiques que des chercheurs étoffent actuellement. De plus, des traducteurs vérifieront la qualité des traductions produites par ce système, fruit de la collaboration de linguistes, de spécialistes de la traduction automatique et de concepteurs informatiques. 2, record 1, French, - syst%C3%A8me%20de%20traduction%20automatique
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - external organization data 2007-01-15
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Translation
- Environmental Economics
- Anti-pollution Measures
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Record 2, Main entry term, English
- Carbon Offset Trading System 1, record 2, English, Carbon%20Offset%20Trading%20System
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada's climate change plan calls for a 55 million tonne(Mt) cap on Large Final Emitters and the creation of a carbon offset trading system to achieve these levels. A target price of $15 has been set as the maximum that industry will have to pay to offset one tonne of carbon.... All Canadian companies will have the opportunity to capitalize on reducing carbon emissions starting in 2008, but the credit process and eventual market potential are still unclear. As the system unfolds, it will be important for Large Final Emitters and other companies or individuals to maximize their potential gain.... If companies are able to achieve improve efficiency and share best practices by looking for ways to reduce emissions and trade credits, then the market should expand. Likewise, if firms see a social benefit from minimizing their climate footprint, they will be encouraged to continue. 2, record 2, English, - Carbon%20Offset%20Trading%20System
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 3, record 2, English, - Carbon%20Offset%20Trading%20System
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traduction
- Économie environnementale
- Mesures antipollution
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Record 2, Main entry term, French
- Système d'échange de crédits d'émission de carbone
1, record 2, French, Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20cr%C3%A9dits%20d%27%C3%A9mission%20de%20carbone
see observation
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce système veut que les grandes entreprises vendent des parts de pollution aux petites entreprises qui ne pourraient pas survivre autrement ce qui forcerait en même temps les grandes entreprises à investir dans des solutions antipollution pour compenser pour les crédits vendues. Une étude faite il y a des années à ce sujet a conclu que ce système diminuerait l'émission totale de carbone. 2, record 2, French, - Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20cr%C3%A9dits%20d%27%C3%A9mission%20de%20carbone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La notion de «carbon offset» se rend aussi par «droits d'émission de carbone» et par «compensation des émissions de carbone», selon le contexte. Ne pas oublier de mettre le pluriel à «crédits». 3, record 2, French, - Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20cr%C3%A9dits%20d%27%C3%A9mission%20de%20carbone
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Traduction adoptée par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agro-alimentaire Canada. 3, record 2, French, - Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20cr%C3%A9dits%20d%27%C3%A9mission%20de%20carbone
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2001-11-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Record 3, Main entry term, English
- storage facility
1, record 3, English, storage%20facility
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Mobile base System(MBS) provides a moveable work platform and storage facility for astronauts during space walks. The Canadian Mobile base System(MBS) provides a moveable work platform and storage facility for astronauts during space walks. Since the MBS has four grapple fixtures, it can serve as a base for both Canadarm2 and the Special Purpose Dexterous Manipulator simultaneously. Mounted on the American-built Mobile Transporter(MT), the MBS can move these key elements to their required worksite by sliding along a track system installed along the entire width of the Station. 2, record 3, English, - storage%20facility
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
storage facility: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, record 3, English, - storage%20facility
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Record 3, Main entry term, French
- poste d'entreposage
1, record 3, French, poste%20d%27entreposage
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La Base mobile (MBS) canadienne constitue une plate-forme mobile et un poste d'entreposage à l'intention des astronautes pendant les sorties extravéhiculaires. La MBS est équipée de quatre bornes électromécaniques, elle peut donc simultanément servir de base pour le Canadarm2 et pour le Manipulateur agile spécialisé. Puisqu'elle sera montée sur un transporteur mobile de fabrication américaine, la MBS pourra déplacer ces éléments clés vers le poste de travail requis en glissant sur des rails installés sur toute la largeur de la Station. 1, record 3, French, - poste%20d%27entreposage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
poste d'entreposage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, record 3, French, - poste%20d%27entreposage
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2000-07-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Informatics
Record 4, Main entry term, English
- dictionary coverage
1, record 4, English, dictionary%20coverage
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A key factor : dictionary coverage. No matter what the purpose of the translation, an MT system is only as good as its dictionary. The issue here is coverage, not size. A gigantic system dictionary is meaningless if it does not cover just those terms found in the source document. 1, record 4, English, - dictionary%20coverage
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Informatique
Record 4, Main entry term, French
- complétude du dictionnaire
1, record 4, French, compl%C3%A9tude%20du%20dictionnaire
proposal, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
complétude : caractère de ce qui est complet, achevé. 2, record 4, French, - compl%C3%A9tude%20du%20dictionnaire
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1999-08-25
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Loans
- Currency and Foreign Exchange
Record 5, Main entry term, English
- pre-settlement
1, record 5, English, pre%2Dsettlement
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The inter-participant payment message exchange period which is such period, referred to in the LVTS [Large Value Transfer System] By-law, following completion of the payment message exchange period when only payment messages which originate with the participants themselves(MT 205s), rather than with third parties, may be sent through the LVTS. 2, record 5, English, - pre%2Dsettlement
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
18:00 End of payment message exchange period / Start of pre-settlement (Start of inter-participant payment message exchange period). LVTS is open for inter-participant payments (MT 205 only). This period is to be used by the participants to bring their multilateral net positions closer to zero ... 3, record 5, English, - pre%2Dsettlement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The above definition is an ad hoc definition as characterized for strict use within the "LVTS [Large Value Transfer System] Rules". 4, record 5, English, - pre%2Dsettlement
Record 5, Key term(s)
- presettlement
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Politique monétaire et marché des changes
Record 5, Main entry term, French
- prérèglement
1, record 5, French, pr%C3%A9r%C3%A8glement
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Période d'échange de messages de paiement entre participants mentionnée dans le Règlement administratif du STPGV [Système de transfert de paiements de grande valeur], qui suit la fin de la période d'échange de messages de paiement et pendant laquelle seuls les messages de paiement émanant des participants eux-mêmes (MT 205), et non ceux émanant de tiers, peuvent être transmis par le STPGV. 2, record 5, French, - pr%C3%A9r%C3%A8glement
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
18 h 00 : Fin de la période d'échange de messages de paiement et début du prérèglement (Début de la période d'échange de messages de paiement entre participants). Le STPGV est ouvert aux paiements entre participants (MT 205 seulement). Cette période permet aux participants de rapprocher leur position multilatérale nette de zéro. [...] 18 h 30 : Fin du prérèglement. 3, record 5, French, - pr%C3%A9r%C3%A8glement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une définition prescriptive (ou restreinte), tel qu'il a été convenu dans les «Règles du STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur]». 4, record 5, French, - pr%C3%A9r%C3%A8glement
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1999-02-05
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Biotechnology
Record 6, Main entry term, English
- antiginized antibody
1, record 6, English, antiginized%20antibody
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
We have also licensed technology from Mt. Sinai School of Medicine that involves the use of antigenized or peptidized human immunoglobulins as vaccines and autoimmune modulators. The antigenized antibody system enables the delivery of small peptides to specific cells, and is being used to develop prototype vaccines and a prototype tolerogen for an autoimmune disease. 1, record 6, English, - antiginized%20antibody
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Biotechnologie
Record 6, Main entry term, French
- anticorps antigénisé
1, record 6, French, anticorps%20antig%C3%A9nis%C3%A9
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Anticorps antigénisé contre le paludisme. [...] La technique consiste à injecter dans la rate (de la souris), un gène recombiné codant une chaîne lourde d'immunoglobuline. Celle-ci est modifiée de manière à présenter, sur la partie impliquée dans la reconnaissance de l'antigène, un épitope de la forme circumporozoïde du Plasmodium falciparum. Dans un premier travail, les scientifiques ont utilisé le gène d'un tel anticorps «antigénisé», exprimant un épitope de P. falciparum reconnu par les lymphocytes B. 1, record 6, French, - anticorps%20antig%C3%A9nis%C3%A9
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


