TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
MUSCICAPIDAE [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- bluethroat
1, record 1, English, bluethroat
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 1, English, - bluethroat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - bluethroat
Record 1, Key term(s)
- blue-throat
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- gorgebleue à miroir
1, record 1, French, gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- gorgebleue 2, record 1, French, gorgebleue
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 1, French, - gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 1, French, - gorgebleue%20%C3%A0%20miroir
Record 1, Key term(s)
- gorge-bleue à miroir
- gorge-bleue
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Siberian rubythroat
1, record 2, English, Siberian%20rubythroat
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- common rubythroat 2, record 2, English, common%20rubythroat
correct, noun
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 2, English, - Siberian%20rubythroat
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 2, English, - Siberian%20rubythroat
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- rossignol calliope
1, record 2, French, rossignol%20calliope
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- calliope de Sibérie 2, record 2, French, calliope%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 2, French, - rossignol%20calliope
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 2, French, - rossignol%20calliope
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-10-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Siberian blue robin
1, record 3, English, Siberian%20blue%20robin
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Siberian blue chat 2, record 3, English, Siberian%20blue%20chat
correct, noun
- Siberian bluechat 3, record 3, English, Siberian%20bluechat
correct, noun
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, record 3, English, - Siberian%20blue%20robin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 3, English, - Siberian%20blue%20robin
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- rossignol bleu
1, record 3, French, rossignol%20bleu
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 3, French, - rossignol%20bleu
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - rossignol%20bleu
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2018-12-20
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Williamson’s flycatcher
1, record 4, English, Williamson%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 4, English, - Williamson%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - Williamson%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- gobemouche de Williamson
1, record 4, French, gobemouche%20de%20Williamson
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 4, French, - gobemouche%20de%20Williamson
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - gobemouche%20de%20Williamson
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2018-04-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Rüppell’s chat
1, record 5, English, R%C3%BCppell%26rsquo%3Bs%20chat
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- black chat 1, record 5, English, black%20chat
correct
- Rüppell’s black chat 1, record 5, English, R%C3%BCppell%26rsquo%3Bs%20black%20chat
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 5, English, - R%C3%BCppell%26rsquo%3Bs%20chat
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - R%C3%BCppell%26rsquo%3Bs%20chat
Record 5, Key term(s)
- Rueppell’s chat
- Rueppell’s black chat
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- traquet de Rüppell
1, record 5, French, traquet%20de%20R%C3%BCppell
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 5, French, - traquet%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
traquet de Rüppell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - traquet%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - traquet%20de%20R%C3%BCppell
Record 5, Key term(s)
- traquet de Rueppell
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2018-01-05
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Kashmir flycatcher
1, record 6, English, Kashmir%20flycatcher
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 6, English, - Kashmir%20flycatcher
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - Kashmir%20flycatcher
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- gobemouche du Cachemire
1, record 6, French, gobemouche%20du%20Cachemire
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 6, French, - gobemouche%20du%20Cachemire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gobemouche du Cachemire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - gobemouche%20du%20Cachemire
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - gobemouche%20du%20Cachemire
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2018-01-05
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Record 7, Main entry term, English
- flycatcher
1, record 7, English, flycatcher
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An insectivorous bird usually one of the genus Tyrannus, Contopus, Muscicapa, Empidonax or Sayornis, of the family Muscicapidae or Tyrannidae. 2, record 7, English, - flycatcher
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 7, Main entry term, French
- moucherolle
1, record 7, French, moucherolle
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Oiseau insectivore qui appartient au genre Contopus, Empidonax, Sayornis, Muscicapa ou Tyrannus, de la famille des tyrannidés ou des muscicapidés. 2, record 7, French, - moucherolle
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2018-01-05
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- snowy-browed flycatcher
1, record 8, English, snowy%2Dbrowed%20flycatcher
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 8, English, - snowy%2Dbrowed%20flycatcher
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 8, English, - snowy%2Dbrowed%20flycatcher
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- gobemouche givré
1, record 8, French, gobemouche%20givr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 8, French, - gobemouche%20givr%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
gobemouche givré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - gobemouche%20givr%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - gobemouche%20givr%C3%A9
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2017-12-29
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- blue-capped rock thrush
1, record 9, English, blue%2Dcapped%20rock%20thrush
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 9, English, - blue%2Dcapped%20rock%20thrush
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - blue%2Dcapped%20rock%20thrush
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- monticole à croupion roux
1, record 9, French, monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 9, French, - monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
monticole à croupion roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2017-06-07
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- pale-eyed thrush
1, record 10, English, pale%2Deyed%20thrush
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 10, English, - pale%2Deyed%20thrush
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - pale%2Deyed%20thrush
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- merle à œil clair
1, record 10, French, merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 10, French, - merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
merle à œil clair : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2017-04-07
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Bocage’s akalat
1, record 11, English, Bocage%26rsquo%3Bs%20akalat
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Bocage’s robin 2, record 11, English, Bocage%26rsquo%3Bs%20robin
former designation, correct
- rufous-cheeked robin chat 3, record 11, English, rufous%2Dcheeked%20robin%20chat
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, record 11, English, - Bocage%26rsquo%3Bs%20akalat
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 11, English, - Bocage%26rsquo%3Bs%20akalat
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- rougegorge de Bocage
1, record 11, French, rougegorge%20de%20Bocage
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 11, French, - rougegorge%20de%20Bocage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de Bocage : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - rougegorge%20de%20Bocage
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - rougegorge%20de%20Bocage
Record 11, Key term(s)
- rouge-gorge de Bocage
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2017-04-07
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- East Coast akalat
1, record 12, English, East%20Coast%20akalat
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Gunning’s Akalat 2, record 12, English, Gunning%26rsquo%3Bs%20Akalat
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 12, English, - East%20Coast%20akalat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 12, English, - East%20Coast%20akalat
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- rougegorge de Gunning
1, record 12, French, rougegorge%20de%20Gunning
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 12, French, - rougegorge%20de%20Gunning
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de Gunning : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - rougegorge%20de%20Gunning
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - rougegorge%20de%20Gunning
Record 12, Key term(s)
- rouge-gorge de Gunning
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2017-04-07
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Usambara akalat
1, record 13, English, Usambara%20akalat
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 13, English, - Usambara%20akalat
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - Usambara%20akalat
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- rougegorge des Usambara
1, record 13, French, rougegorge%20des%20Usambara
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 13, French, - rougegorge%20des%20Usambara
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
rougegorge des Usambara : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - rougegorge%20des%20Usambara
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - rougegorge%20des%20Usambara
Record 13, Key term(s)
- rouge-gorge des Usambara
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2017-04-07
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Gabela akalat
1, record 14, English, Gabela%20akalat
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 14, English, - Gabela%20akalat
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - Gabela%20akalat
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- rougegorge de Gabela
1, record 14, French, rougegorge%20de%20Gabela
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 14, French, - rougegorge%20de%20Gabela
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de Gabela : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - rougegorge%20de%20Gabela
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - rougegorge%20de%20Gabela
Record 14, Key term(s)
- rouge-gorge de Gabela
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2017-04-07
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- white-starred robin
1, record 15, English, white%2Dstarred%20robin
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 15, English, - white%2Dstarred%20robin
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - white%2Dstarred%20robin
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- rougegorge étoilé
1, record 15, French, rougegorge%20%C3%A9toil%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 15, French, - rougegorge%20%C3%A9toil%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
rougegorge étoilé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 15, French, - rougegorge%20%C3%A9toil%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - rougegorge%20%C3%A9toil%C3%A9
Record 15, Key term(s)
- rouge-gorge étoilé
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2017-04-07
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- European robin
1, record 16, English, European%20robin
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 16, English, - European%20robin
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - European%20robin
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- rougegorge familier
1, record 16, French, rougegorge%20familier
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 16, French, - rougegorge%20familier
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
rougegorge familier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - rougegorge%20familier
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - rougegorge%20familier
Record 16, Key term(s)
- rouge-gorge familier
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2017-04-07
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Iringa akalat
1, record 17, English, Iringa%20akalat
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 17, English, - Iringa%20akalat
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 17, English, - Iringa%20akalat
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- rougegorge de l'Iringa
1, record 17, French, rougegorge%20de%20l%27Iringa
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- rougegorge d'Iringa 2, record 17, French, rougegorge%20d%27Iringa
correct, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 17, French, - rougegorge%20de%20l%27Iringa
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de l'Iringa : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 17, French, - rougegorge%20de%20l%27Iringa
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 17, French, - rougegorge%20de%20l%27Iringa
Record 17, Key term(s)
- rouge-gorge de l'Iringa
- rouge-gorge d'Iringa
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2017-04-07
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Sharpe’s akalat
1, record 18, English, Sharpe%26rsquo%3Bs%20akalat
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 18, English, - Sharpe%26rsquo%3Bs%20akalat
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 18, English, - Sharpe%26rsquo%3Bs%20akalat
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- rougegorge de Sharpe
1, record 18, French, rougegorge%20de%20Sharpe
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 18, French, - rougegorge%20de%20Sharpe
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de Sharpe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - rougegorge%20de%20Sharpe
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - rougegorge%20de%20Sharpe
Record 18, Key term(s)
- rouge-gorge de Sharpe
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2017-04-07
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- Swynnerton’s robin
1, record 19, English, Swynnerton%26rsquo%3Bs%20robin
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 19, English, - Swynnerton%26rsquo%3Bs%20robin
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 19, English, - Swynnerton%26rsquo%3Bs%20robin
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- rougegorge de Swynnerton
1, record 19, French, rougegorge%20de%20Swynnerton
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 19, French, - rougegorge%20de%20Swynnerton
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de Swynnerton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - rougegorge%20de%20Swynnerton
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - rougegorge%20de%20Swynnerton
Record 19, Key term(s)
- rouge-gorge de Swynnerton
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2017-04-07
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- lowland akalat
1, record 20, English, lowland%20akalat
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 20, English, - lowland%20akalat
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 20, English, - lowland%20akalat
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- rougegorge merle
1, record 20, French, rougegorge%20merle
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 20, French, - rougegorge%20merle
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
rougegorge merle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - rougegorge%20merle
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - rougegorge%20merle
Record 20, Key term(s)
- rouge-gorge merle
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2017-04-07
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- western forest robin
1, record 21, English, western%20forest%20robin
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 21, English, - western%20forest%20robin
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 21, English, - western%20forest%20robin
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- rougegorge de forêt
1, record 21, French, rougegorge%20de%20for%C3%AAt
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 21, French, - rougegorge%20de%20for%C3%AAt
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
rougegorge de forêt : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - rougegorge%20de%20for%C3%AAt
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 21, French, - rougegorge%20de%20for%C3%AAt
Record 21, Key term(s)
- rouge-gorge de forêt
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2017-04-07
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Equatorial akalat
1, record 22, English, Equatorial%20akalat
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 22, English, - Equatorial%20akalat
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 22, English, - Equatorial%20akalat
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- rougegorge équatorial
1, record 22, French, rougegorge%20%C3%A9quatorial
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 22, French, - rougegorge%20%C3%A9quatorial
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
rougegorge équatorial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - rougegorge%20%C3%A9quatorial
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 22, French, - rougegorge%20%C3%A9quatorial
Record 22, Key term(s)
- rouge-gorge équatorial
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2017-04-07
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Alexander’s akalat
1, record 23, English, Alexander%26rsquo%3Bs%20akalat
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Alexander’s Robin 2, record 23, English, Alexander%26rsquo%3Bs%20Robin
correct
- Fernando Po robin 2, record 23, English, Fernando%20Po%20robin
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 23, English, - Alexander%26rsquo%3Bs%20akalat
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 23, English, - Alexander%26rsquo%3Bs%20akalat
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- rougegorge d'Alexander
1, record 23, French, rougegorge%20d%27Alexander
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 23, French, - rougegorge%20d%27Alexander
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
rougegorge d'Alexander : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - rougegorge%20d%27Alexander
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - rougegorge%20d%27Alexander
Record 23, Key term(s)
- rouge-gorge d'Alexander
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-09-28
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- grey-cheeked thrush
1, record 24, English, grey%2Dcheeked%20thrush
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- gray-cheeked thrush 2, record 24, English, gray%2Dcheeked%20thrush
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 24, English, - grey%2Dcheeked%20thrush
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 24, English, - grey%2Dcheeked%20thrush
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- grive à joues grises
1, record 24, French, grive%20%C3%A0%20joues%20grises
correct, feminine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 24, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
grive à joues grises : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-30
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Miombo scrub-robin
1, record 25, English, Miombo%20scrub%2Drobin
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Miombo scrub robin 2, record 25, English, Miombo%20scrub%20robin
correct
- Miombo bearded scrub-robin 3, record 25, English, Miombo%20bearded%20scrub%2Drobin
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, record 25, English, - Miombo%20scrub%2Drobin
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 25, English, - Miombo%20scrub%2Drobin
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- agrobate barbu
1, record 25, French, agrobate%20barbu
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 25, French, - agrobate%20barbu
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
agrobate barbu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - agrobate%20barbu
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - agrobate%20barbu
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-30
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- bearded scrub-robin
1, record 26, English, bearded%20scrub%2Drobin
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- bearded scrub robin 2, record 26, English, bearded%20scrub%20robin
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 26, English, - bearded%20scrub%2Drobin
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 26, English, - bearded%20scrub%2Drobin
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- agrobate à moustaches
1, record 26, French, agrobate%20%C3%A0%20moustaches
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 26, French, - agrobate%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
agrobate à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - agrobate%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - agrobate%20%C3%A0%20moustaches
Record 26, Key term(s)
- agrobate à moustache
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-30
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- forest scrub-robin
1, record 27, English, forest%20scrub%2Drobin
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- forest scrub robin 2, record 27, English, forest%20scrub%20robin
correct
- Coll’s forest robin 3, record 27, English, Coll%26rsquo%3Bs%20forest%20robin
- western bearded scrub robin 3, record 27, English, western%20bearded%20scrub%20robin
- northern bearded scrub robin 3, record 27, English, northern%20bearded%20scrub%20robin
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, record 27, English, - forest%20scrub%2Drobin
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 27, English, - forest%20scrub%2Drobin
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- agrobate du Ghana
1, record 27, French, agrobate%20du%20Ghana
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 27, French, - agrobate%20du%20Ghana
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
agrobate du Ghana : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - agrobate%20du%20Ghana
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - agrobate%20du%20Ghana
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-30
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- red-backed scrub-robin
1, record 28, English, red%2Dbacked%20scrub%2Drobin
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- white-browed scrub robin 2, record 28, English, white%2Dbrowed%20scrub%20robin
correct
- white-browed robin 3, record 28, English, white%2Dbrowed%20robin
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 4, record 28, English, - red%2Dbacked%20scrub%2Drobin
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
According to some scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 28, English, - red%2Dbacked%20scrub%2Drobin
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- agrobate à dos roux
1, record 28, French, agrobate%20%C3%A0%20dos%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 28, French, - agrobate%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
agrobate à dos roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - agrobate%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 28, French, - agrobate%20%C3%A0%20dos%20roux
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-30
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- white-winged scrub-robin
1, record 29, English, white%2Dwinged%20scrub%2Drobin
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 29, English, - white%2Dwinged%20scrub%2Drobin
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
This taxon is considered a subspecies of Cercotrichas leucophrys by some authors. 3, record 29, English, - white%2Dwinged%20scrub%2Drobin
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 29, English, - white%2Dwinged%20scrub%2Drobin
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- agrobate à ailes blanches
1, record 29, French, agrobate%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 29, French, - agrobate%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
agrobate à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - agrobate%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Cercotrichas leucophrys par certains auteurs. 3, record 29, French, - agrobate%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - agrobate%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-09
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- Lompobattang flycatcher
1, record 30, English, Lompobattang%20flycatcher
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Celebes blue flycatcher 1, record 30, English, Celebes%20blue%20flycatcher
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 30, English, - Lompobattang%20flycatcher
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - Lompobattang%20flycatcher
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- gobemouche de Lompobattang
1, record 30, French, gobemouche%20de%20Lompobattang
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 30, French, - gobemouche%20de%20Lompobattang
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Lompobattang : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - gobemouche%20de%20Lompobattang
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - gobemouche%20de%20Lompobattang
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-09
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- rufous-chested flycatcher
1, record 31, English, rufous%2Dchested%20flycatcher
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- orange-breasted flycatcher 1, record 31, English, orange%2Dbreasted%20flycatcher
correct
- short-tailed flycatcher 1, record 31, English, short%2Dtailed%20flycatcher
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 31, English, - rufous%2Dchested%20flycatcher
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - rufous%2Dchested%20flycatcher
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- gobemouche à poitrine rousse
1, record 31, French, gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 31, French, - gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à poitrine rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-09
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- Palawan flycatcher
1, record 32, English, Palawan%20flycatcher
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 32, English, - Palawan%20flycatcher
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - Palawan%20flycatcher
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- gobemouche de Palawan
1, record 32, French, gobemouche%20de%20Palawan
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 32, French, - gobemouche%20de%20Palawan
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Palawan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - gobemouche%20de%20Palawan
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - gobemouche%20de%20Palawan
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-09
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- pale blue flycatcher
1, record 33, English, pale%20blue%20flycatcher
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- pale niltava 1, record 33, English, pale%20niltava
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 33, English, - pale%20blue%20flycatcher
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - pale%20blue%20flycatcher
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- gobemouche bleuâtre
1, record 33, French, gobemouche%20bleu%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 33, French, - gobemouche%20bleu%C3%A2tre
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
gobemouche bleuâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - gobemouche%20bleu%C3%A2tre
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - gobemouche%20bleu%C3%A2tre
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-09
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- verditer flycatcher
1, record 34, English, verditer%20flycatcher
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- Indian verditer flycatcher 1, record 34, English, Indian%20verditer%20flycatcher
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 34, English, - verditer%20flycatcher
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - verditer%20flycatcher
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- gobemouche vert-de-gris
1, record 34, French, gobemouche%20vert%2Dde%2Dgris
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 34, French, - gobemouche%20vert%2Dde%2Dgris
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
gobemouche vert-de-gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - gobemouche%20vert%2Dde%2Dgris
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - gobemouche%20vert%2Dde%2Dgris
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-09
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- Palawan blue flycatcher
1, record 35, English, Palawan%20blue%20flycatcher
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- hill blue flycatcher 1, record 35, English, hill%20blue%20flycatcher
correct
- Ramsay’s blue flycatcher 1, record 35, English, Ramsay%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 35, English, - Palawan%20blue%20flycatcher
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - Palawan%20blue%20flycatcher
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- gobemouche de Balabac
1, record 35, French, gobemouche%20de%20Balabac
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 35, French, - gobemouche%20de%20Balabac
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Balabac : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - gobemouche%20de%20Balabac
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - gobemouche%20de%20Balabac
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-09
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- rufous-bellied niltava
1, record 36, English, rufous%2Dbellied%20niltava
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 36, English, - rufous%2Dbellied%20niltava
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - rufous%2Dbellied%20niltava
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- gobemouche sundara
1, record 36, French, gobemouche%20sundara
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 36, French, - gobemouche%20sundara
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
gobemouche sundara : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - gobemouche%20sundara
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - gobemouche%20sundara
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-09
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- mugimaki flycatcher
1, record 37, English, mugimaki%20flycatcher
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- black-and-orange flycatcher 1, record 37, English, black%2Dand%2Dorange%20flycatcher
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 37, English, - mugimaki%20flycatcher
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - mugimaki%20flycatcher
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- gobemouche mugimaki
1, record 37, French, gobemouche%20mugimaki
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 37, French, - gobemouche%20mugimaki
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
gobemouche mugimaki : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - gobemouche%20mugimaki
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - gobemouche%20mugimaki
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-09
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- sapphire flycatcher
1, record 38, English, sapphire%20flycatcher
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- sapphire-headed flycatcher 1, record 38, English, sapphire%2Dheaded%20flycatcher
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 38, English, - sapphire%20flycatcher
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - sapphire%20flycatcher
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- gobemouche saphir
1, record 38, French, gobemouche%20saphir
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 38, French, - gobemouche%20saphir
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
gobemouche saphir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - gobemouche%20saphir
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - gobemouche%20saphir
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-09
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- yellow-footed alseonax
1, record 39, English, yellow%2Dfooted%20alseonax
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- yellow-footed flycatcher 1, record 39, English, yellow%2Dfooted%20flycatcher
correct
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 39, English, - yellow%2Dfooted%20alseonax
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - yellow%2Dfooted%20alseonax
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- gobemouche à pattes jaunes
1, record 39, French, gobemouche%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 39, French, - gobemouche%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à pattes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - gobemouche%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - gobemouche%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-09
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- Tessman’s flycatcher
1, record 40, English, Tessman%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 40, English, - Tessman%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - Tessman%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- gobemouche de Tessmann
1, record 40, French, gobemouche%20de%20Tessmann
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 40, French, - gobemouche%20de%20Tessmann
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Tessmann : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - gobemouche%20de%20Tessmann
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - gobemouche%20de%20Tessmann
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-09
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- rufous-gorgeted flycatcher
1, record 41, English, rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- orange-gorgeted flycatcher 1, record 41, English, orange%2Dgorgeted%20flycatcher
correct
- rufous flycatcher 1, record 41, English, rufous%20flycatcher
correct, see observation
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 41, English, - rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
The name "rufous flycatcher" should rather be applied to Myiarchus semirufus of the family Tyrannidae. 2, record 41, English, - rufous%2Dgorgeted%20flycatcher
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- gobemouche à bavette orange
1, record 41, French, gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 41, French, - gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à bavette orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - gobemouche%20%C3%A0%20bavette%20orange
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-09
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- red-breasted flycatcher
1, record 42, English, red%2Dbreasted%20flycatcher
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- red-throated flycatcher 1, record 42, English, red%2Dthroated%20flycatcher
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 42, English, - red%2Dbreasted%20flycatcher
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - red%2Dbreasted%20flycatcher
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- gobemouche nain
1, record 42, French, gobemouche%20nain
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 42, French, - gobemouche%20nain
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
gobemouche nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - gobemouche%20nain
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - gobemouche%20nain
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-09
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- Timor blue flycatcher
1, record 43, English, Timor%20blue%20flycatcher
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- blue-backed niltava 1, record 43, English, blue%2Dbacked%20niltava
correct
- hyacinthine flycatcher 1, record 43, English, hyacinthine%20flycatcher
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 43, English, - Timor%20blue%20flycatcher
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - Timor%20blue%20flycatcher
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- gobemouche hyacinthe
1, record 43, French, gobemouche%20hyacinthe
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 43, French, - gobemouche%20hyacinthe
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
gobemouche hyacinthe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - gobemouche%20hyacinthe
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - gobemouche%20hyacinthe
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-09
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- slaty-backed flycatcher
1, record 44, English, slaty%2Dbacked%20flycatcher
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- pygmy flycatcher 1, record 44, English, pygmy%20flycatcher
correct
- rusty-breasted blue flycatcher 1, record 44, English, rusty%2Dbreasted%20blue%20flycatcher
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 44, English, - slaty%2Dbacked%20flycatcher
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - slaty%2Dbacked%20flycatcher
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- gobemouche de Hodgson
1, record 44, French, gobemouche%20de%20Hodgson
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 44, French, - gobemouche%20de%20Hodgson
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Hodgson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - gobemouche%20de%20Hodgson
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - gobemouche%20de%20Hodgson
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-09
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- rufous-vented niltava
1, record 45, English, rufous%2Dvented%20niltava
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- Malaysian niltava 1, record 45, English, Malaysian%20niltava
correct
- Sumatran niltava 1, record 45, English, Sumatran%20niltava
correct
- rufous-bellied niltava 1, record 45, English, rufous%2Dbellied%20niltava
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 45, English, - rufous%2Dvented%20niltava
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - rufous%2Dvented%20niltava
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- gobemouche de Sumatra
1, record 45, French, gobemouche%20de%20Sumatra
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 45, French, - gobemouche%20de%20Sumatra
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Sumatra : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - gobemouche%20de%20Sumatra
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - gobemouche%20de%20Sumatra
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-09
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- rufous-throated flycatcher
1, record 46, English, rufous%2Dthroated%20flycatcher
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- Celebes red-throated flycatcher 1, record 46, English, Celebes%20red%2Dthroated%20flycatcher
correct
- white-vented flycatcher 1, record 46, English, white%2Dvented%20flycatcher
correct
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 46, English, - rufous%2Dthroated%20flycatcher
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - rufous%2Dthroated%20flycatcher
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- gobemouche à gorge rousse
1, record 46, French, gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 46, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à gorge rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20rousse
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-09
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- narcissus flycatcher
1, record 47, English, narcissus%20flycatcher
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 47, English, - narcissus%20flycatcher
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - narcissus%20flycatcher
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- gobemouche narcisse
1, record 47, French, gobemouche%20narcisse
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 47, French, - gobemouche%20narcisse
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
gobemouche narcisse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - gobemouche%20narcisse
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - gobemouche%20narcisse
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-09
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- ultramarine flycatcher
1, record 48, English, ultramarine%20flycatcher
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- white-browed blue flycatcher 1, record 48, English, white%2Dbrowed%20blue%20flycatcher
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 48, English, - ultramarine%20flycatcher
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - ultramarine%20flycatcher
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- gobemouche ultramarin
1, record 48, French, gobemouche%20ultramarin
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 48, French, - gobemouche%20ultramarin
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
gobemouche ultramarin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - gobemouche%20ultramarin
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - gobemouche%20ultramarin
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-08-09
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Rueck’s blue flycatcher
1, record 49, English, Rueck%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- Rueck’s niltava 1, record 49, English, Rueck%26rsquo%3Bs%20niltava
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 49, English, - Rueck%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - Rueck%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
Record 49, Key term(s)
- Rück’s blue flycatcher
- Rück’s niltalva
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- gobemouche de Rueck
1, record 49, French, gobemouche%20de%20Rueck
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 49, French, - gobemouche%20de%20Rueck
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Rueck : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - gobemouche%20de%20Rueck
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - gobemouche%20de%20Rueck
Record 49, Key term(s)
- gobemouche de Rück
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-08-09
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- semicollared flycatcher
1, record 50, English, semicollared%20flycatcher
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- Eastern collared flycatcher 1, record 50, English, Eastern%20collared%20flycatcher
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 50, English, - semicollared%20flycatcher
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - semicollared%20flycatcher
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- gobemouche à demi-collier
1, record 50, French, gobemouche%20%C3%A0%20demi%2Dcollier
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 50, French, - gobemouche%20%C3%A0%20demi%2Dcollier
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à demi-collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - gobemouche%20%C3%A0%20demi%2Dcollier
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - gobemouche%20%C3%A0%20demi%2Dcollier
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-08-09
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- white-tailed blue flycatcher
1, record 51, English, white%2Dtailed%20blue%20flycatcher
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- short-tailed blue flycatcher 1, record 51, English, short%2Dtailed%20blue%20flycatcher
correct
- white-tailed niltava 1, record 51, English, white%2Dtailed%20niltava
correct
- white-tailed flycatcher 1, record 51, English, white%2Dtailed%20flycatcher
correct
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 51, English, - white%2Dtailed%20blue%20flycatcher
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - white%2Dtailed%20blue%20flycatcher
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- gobemouche à queue blanche
1, record 51, French, gobemouche%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 51, French, - gobemouche%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - gobemouche%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - gobemouche%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-08-09
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- pygmy blue flycatcher
1, record 52, English, pygmy%20blue%20flycatcher
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 52, English, - pygmy%20blue%20flycatcher
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - pygmy%20blue%20flycatcher
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- gobemouche pygmée
1, record 52, French, gobemouche%20pygm%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 52, French, - gobemouche%20pygm%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
gobemouche pygmée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - gobemouche%20pygm%C3%A9e
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - gobemouche%20pygm%C3%A9e
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-08-09
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- mangrove blue flycatcher
1, record 53, English, mangrove%20blue%20flycatcher
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- mangrove niltava 1, record 53, English, mangrove%20niltava
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 53, English, - mangrove%20blue%20flycatcher
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - mangrove%20blue%20flycatcher
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- gobemouche des mangroves
1, record 53, French, gobemouche%20des%20mangroves
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 53, French, - gobemouche%20des%20mangroves
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des mangroves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - gobemouche%20des%20mangroves
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - gobemouche%20des%20mangroves
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-08-09
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- Nilgiri flycatcher
1, record 54, English, Nilgiri%20flycatcher
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- Nilgiri verditer flycatcher 1, record 54, English, Nilgiri%20verditer%20flycatcher
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 54, English, - Nilgiri%20flycatcher
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - Nilgiri%20flycatcher
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- gobemouche des Nilgiri
1, record 54, French, gobemouche%20des%20Nilgiri
correct, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 54, French, - gobemouche%20des%20Nilgiri
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des Nilgiri : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - gobemouche%20des%20Nilgiri
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - gobemouche%20des%20Nilgiri
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-08-09
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- slaty-blue flycatcher
1, record 55, English, slaty%2Dblue%20flycatcher
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 55, English, - slaty%2Dblue%20flycatcher
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - slaty%2Dblue%20flycatcher
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- gobemouche bleu-ardoise
1, record 55, French, gobemouche%20bleu%2Dardoise
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 55, French, - gobemouche%20bleu%2Dardoise
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
gobemouche bleu-ardoise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - gobemouche%20bleu%2Dardoise
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - gobemouche%20bleu%2Dardoise
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-08-09
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- white-gorgeted flycatcher
1, record 56, English, white%2Dgorgeted%20flycatcher
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 56, English, - white%2Dgorgeted%20flycatcher
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - white%2Dgorgeted%20flycatcher
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- gobemouche à gorge blanche
1, record 56, French, gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 56, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-08-09
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- Sulawesi blue flycatcher
1, record 57, English, Sulawesi%20blue%20flycatcher
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 57, English, - Sulawesi%20blue%20flycatcher
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - Sulawesi%20blue%20flycatcher
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- gobemouche des Célèbes
1, record 57, French, gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 57, French, - gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-08-09
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- Matinan flycatcher
1, record 58, English, Matinan%20flycatcher
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Sanford’s flycatcher 1, record 58, English, Sanford%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
- Matinan niltava 1, record 58, English, Matinan%20niltava
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 58, English, - Matinan%20flycatcher
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 58, English, - Matinan%20flycatcher
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- gobemouche de Sanford
1, record 58, French, gobemouche%20de%20Sanford
correct, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 58, French, - gobemouche%20de%20Sanford
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Sanford : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 58, French, - gobemouche%20de%20Sanford
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - gobemouche%20de%20Sanford
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-08-09
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- white-bellied blue flycatcher
1, record 59, English, white%2Dbellied%20blue%20flycatcher
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- white-bellied niltava 1, record 59, English, white%2Dbellied%20niltava
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 59, English, - white%2Dbellied%20blue%20flycatcher
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - white%2Dbellied%20blue%20flycatcher
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- gobemouche à ventre blanc
1, record 59, French, gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 59, French, - gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 59, French, - gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-08-09
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- Tickell’s blue flycatcher
1, record 60, English, Tickell%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- Tickell’s niltava 1, record 60, English, Tickell%26rsquo%3Bs%20niltava
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 60, English, - Tickell%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - Tickell%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- gobemouche de Tickell
1, record 60, French, gobemouche%20de%20Tickell
correct, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 60, French, - gobemouche%20de%20Tickell
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Tickell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 60, French, - gobemouche%20de%20Tickell
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - gobemouche%20de%20Tickell
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-08-09
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- Sumba flycatcher
1, record 61, English, Sumba%20flycatcher
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- Hartert’s flycatcher 1, record 61, English, Hartert%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 61, English, - Sumba%20flycatcher
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 61, English, - Sumba%20flycatcher
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- gobemouche de Hartert
1, record 61, French, gobemouche%20de%20Hartert
correct, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 61, French, - gobemouche%20de%20Hartert
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Hartert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 61, French, - gobemouche%20de%20Hartert
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - gobemouche%20de%20Hartert
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-08-09
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- small niltava
1, record 62, English, small%20niltava
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 62, English, - small%20niltava
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - small%20niltava
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- gobemouche de McGrigor
1, record 62, French, gobemouche%20de%20McGrigor
correct, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 62, French, - gobemouche%20de%20McGrigor
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de McGrigor : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 62, French, - gobemouche%20de%20McGrigor
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - gobemouche%20de%20McGrigor
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-08-09
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Malaysian blue flycatcher
1, record 63, English, Malaysian%20blue%20flycatcher
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Malaysian niltava 1, record 63, English, Malaysian%20niltava
correct
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 63, English, - Malaysian%20blue%20flycatcher
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - Malaysian%20blue%20flycatcher
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- gobemouche malais
1, record 63, French, gobemouche%20malais
correct, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 63, French, - gobemouche%20malais
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
gobemouche malais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 63, French, - gobemouche%20malais
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - gobemouche%20malais
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-08-09
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- rufous-browed flycatcher
1, record 64, English, rufous%2Dbrowed%20flycatcher
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- white-throated flycatcher 1, record 64, English, white%2Dthroated%20flycatcher
correct, see observation
- white-gorgeted flycatcher 1, record 64, English, white%2Dgorgeted%20flycatcher
correct
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 64, English, - rufous%2Dbrowed%20flycatcher
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - rufous%2Dbrowed%20flycatcher
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
The name "white-throated flycatcher" should rather be applied to Empidonax albigularis of the family Tyrannidae. 2, record 64, English, - rufous%2Dbrowed%20flycatcher
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- gobemouche à face rousse
1, record 64, French, gobemouche%20%C3%A0%20face%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 64, French, - gobemouche%20%C3%A0%20face%20rousse
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à face rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 64, French, - gobemouche%20%C3%A0%20face%20rousse
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - gobemouche%20%C3%A0%20face%20rousse
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-08-09
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- yellow-rumped flycatcher
1, record 65, English, yellow%2Drumped%20flycatcher
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- Korean flycatcher 1, record 65, English, Korean%20flycatcher
correct
- tricoloured flycatcher 1, record 65, English, tricoloured%20flycatcher
correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 65, English, - yellow%2Drumped%20flycatcher
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - yellow%2Drumped%20flycatcher
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- gobemouche à croupion jaune
1, record 65, French, gobemouche%20%C3%A0%20croupion%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 65, French, - gobemouche%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à croupion jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - gobemouche%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - gobemouche%20%C3%A0%20croupion%20jaune
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-08-09
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- vivid niltava
1, record 66, English, vivid%20niltava
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- rufous-bellied blue flycatcher 1, record 66, English, rufous%2Dbellied%20blue%20flycatcher
correct
- vivid flycatcher 1, record 66, English, vivid%20flycatcher
correct
- rufous-vented blue flycatcher 1, record 66, English, rufous%2Dvented%20blue%20flycatcher
correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 66, English, - vivid%20niltava
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - vivid%20niltava
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- gobemouche à ventre roux
1, record 66, French, gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 66, French, - gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - gobemouche%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-08-09
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- pale-chinned blue flycatcher
1, record 67, English, pale%2Dchinned%20blue%20flycatcher
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- Brook’s flycatcher 1, record 67, English, Brook%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
- pale-chinned flycatcher 1, record 67, English, pale%2Dchinned%20flycatcher
correct
- Brook’s niltava 1, record 67, English, Brook%26rsquo%3Bs%20niltava
correct
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 67, English, - pale%2Dchinned%20blue%20flycatcher
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 67, English, - pale%2Dchinned%20blue%20flycatcher
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- gobemouche de Brooks
1, record 67, French, gobemouche%20de%20Brooks
correct, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 67, French, - gobemouche%20de%20Brooks
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Brooks : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 67, French, - gobemouche%20de%20Brooks
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - gobemouche%20de%20Brooks
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-08-05
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- dull-blue flycatcher
1, record 68, English, dull%2Dblue%20flycatcher
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- Sri Lankan dusky blue flycatcher 1, record 68, English, Sri%20Lankan%20dusky%20blue%20flycatcher
correct
- dusky blue flycatcher 1, record 68, English, dusky%20blue%20flycatcher
correct
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 68, English, - dull%2Dblue%20flycatcher
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 68, English, - dull%2Dblue%20flycatcher
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- gobemouche de Ceylan
1, record 68, French, gobemouche%20de%20Ceylan
correct, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 68, French, - gobemouche%20de%20Ceylan
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Ceylan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - gobemouche%20de%20Ceylan
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - gobemouche%20de%20Ceylan
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-08-05
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- little pied flycatcher
1, record 69, English, little%20pied%20flycatcher
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 69, English, - little%20pied%20flycatcher
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 69, English, - little%20pied%20flycatcher
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- gobemouche pie
1, record 69, French, gobemouche%20pie
correct, masculine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 69, French, - gobemouche%20pie
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
gobemouche pie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - gobemouche%20pie
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 69, French, - gobemouche%20pie
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-08-05
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- Damar flycatcher
1, record 70, English, Damar%20flycatcher
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- Damar blue flycatcher 1, record 70, English, Damar%20blue%20flycatcher
correct
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 70, English, - Damar%20flycatcher
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 70, English, - Damar%20flycatcher
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- gobemouche de Damar
1, record 70, French, gobemouche%20de%20Damar
correct, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 70, French, - gobemouche%20de%20Damar
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Damar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - gobemouche%20de%20Damar
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 70, French, - gobemouche%20de%20Damar
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-08-05
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- blue-and-white flycatcher
1, record 71, English, blue%2Dand%2Dwhite%20flycatcher
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
- Japanese blue flycatcher 1, record 71, English, Japanese%20blue%20flycatcher
correct
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 71, English, - blue%2Dand%2Dwhite%20flycatcher
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 71, English, - blue%2Dand%2Dwhite%20flycatcher
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- gobemouche bleu
1, record 71, French, gobemouche%20bleu
correct, masculine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 71, French, - gobemouche%20bleu
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
gobemouche bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - gobemouche%20bleu
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 71, French, - gobemouche%20bleu
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-08-05
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- cinnamon-chested flycatcher
1, record 72, English, cinnamon%2Dchested%20flycatcher
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- Buru flycatcher 1, record 72, English, Buru%20flycatcher
correct
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 72, English, - cinnamon%2Dchested%20flycatcher
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 72, English, - cinnamon%2Dchested%20flycatcher
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- gobemouche de Buru
1, record 72, French, gobemouche%20de%20Buru
correct, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 72, French, - gobemouche%20de%20Buru
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Buru : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - gobemouche%20de%20Buru
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 72, French, - gobemouche%20de%20Buru
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-08-05
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- Hainan blue flycatcher
1, record 73, English, Hainan%20blue%20flycatcher
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- Grant’s niltava 1, record 73, English, Grant%26rsquo%3Bs%20niltava
correct
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 73, English, - Hainan%20blue%20flycatcher
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - Hainan%20blue%20flycatcher
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- gobemouche de Hainan
1, record 73, French, gobemouche%20de%20Hainan
correct, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 73, French, - gobemouche%20de%20Hainan
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Hainan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 73, French, - gobemouche%20de%20Hainan
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 73, French, - gobemouche%20de%20Hainan
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-08-05
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- large niltava
1, record 74, English, large%20niltava
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- great niltava 1, record 74, English, great%20niltava
correct
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 74, English, - large%20niltava
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 74, English, - large%20niltava
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- grand gobemouche
1, record 74, French, grand%20gobemouche
correct, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 74, French, - grand%20gobemouche
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
grand gobemouche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - grand%20gobemouche
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 74, French, - grand%20gobemouche
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-08-05
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- European pied flycatcher
1, record 75, English, European%20pied%20flycatcher
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- pied flycatcher 1, record 75, English, pied%20flycatcher
correct
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 75, English, - European%20pied%20flycatcher
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 75, English, - European%20pied%20flycatcher
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- gobemouche noir
1, record 75, French, gobemouche%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 75, French, - gobemouche%20noir
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
gobemouche noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - gobemouche%20noir
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 75, French, - gobemouche%20noir
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-08-05
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- black-and-rufous flycatcher
1, record 76, English, black%2Dand%2Drufous%20flycatcher
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- black-and-orange flycatcher 1, record 76, English, black%2Dand%2Dorange%20flycatcher
correct
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 76, English, - black%2Dand%2Drufous%20flycatcher
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 76, English, - black%2Dand%2Drufous%20flycatcher
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- gobemouche orange et noir
1, record 76, French, gobemouche%20orange%20et%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 76, French, - gobemouche%20orange%20et%20noir
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
gobemouche orange et noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - gobemouche%20orange%20et%20noir
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 76, French, - gobemouche%20orange%20et%20noir
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-08-05
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- ashy alseonax
1, record 77, English, ashy%20alseonax
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- white-eyed flycatcher 1, record 77, English, white%2Deyed%20flycatcher
correct
- blue-grey flycatcher 1, record 77, English, blue%2Dgrey%20flycatcher
correct
- ashy flycatcher 1, record 77, English, ashy%20flycatcher
correct
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 77, English, - ashy%20alseonax
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 77, English, - ashy%20alseonax
Record 77, Key term(s)
- blue-gray flycatcher
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- gobemouche à lunettes
1, record 77, French, gobemouche%20%C3%A0%20lunettes
correct, masculine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 77, French, - gobemouche%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à lunettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - gobemouche%20%C3%A0%20lunettes
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 77, French, - gobemouche%20%C3%A0%20lunettes
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-08-05
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- grey-throated tit flycatcher
1, record 78, English, grey%2Dthroated%20tit%20flycatcher
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- grey-throated flycatcher 1, record 78, English, grey%2Dthroated%20flycatcher
correct
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 78, English, - grey%2Dthroated%20tit%20flycatcher
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 78, English, - grey%2Dthroated%20tit%20flycatcher
Record 78, Key term(s)
- gray-throated tit flycatcher
- gray-throaded flycatcher
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- gobemouche à gorge grise
1, record 78, French, gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 78, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à gorge grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 78, French, - gobemouche%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-08-05
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- indigo flycatcher
1, record 79, English, indigo%20flycatcher
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
- Sunda Island blue flycatcher 1, record 79, English, Sunda%20Island%20blue%20flycatcher
correct
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 79, English, - indigo%20flycatcher
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 79, English, - indigo%20flycatcher
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- gobemouche indigo
1, record 79, French, gobemouche%20indigo
correct, masculine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 79, French, - gobemouche%20indigo
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
gobemouche indigo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 79, French, - gobemouche%20indigo
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 79, French, - gobemouche%20indigo
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-08-05
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- little slaty flycatcher
1, record 80, English, little%20slaty%20flycatcher
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 80, English, - little%20slaty%20flycatcher
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 80, English, - little%20slaty%20flycatcher
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- gobemouche de Basilan
1, record 80, French, gobemouche%20de%20Basilan
correct, masculine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 80, French, - gobemouche%20de%20Basilan
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Basilan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 80, French, - gobemouche%20de%20Basilan
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 80, French, - gobemouche%20de%20Basilan
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-08-05
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- blue-fronted flycatcher
1, record 81, English, blue%2Dfronted%20flycatcher
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
- Hoevell’s blue flycatcher 1, record 81, English, Hoevell%26rsquo%3Bs%20blue%20flycatcher
correct
- blue-fronted niltava 1, record 81, English, blue%2Dfronted%20niltava
correct
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 81, English, - blue%2Dfronted%20flycatcher
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 81, English, - blue%2Dfronted%20flycatcher
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- gobemouche à front bleu
1, record 81, French, gobemouche%20%C3%A0%20front%20bleu
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 81, French, - gobemouche%20%C3%A0%20front%20bleu
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à front bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - gobemouche%20%C3%A0%20front%20bleu
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 81, French, - gobemouche%20%C3%A0%20front%20bleu
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2016-08-05
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- large-billed blue flycatcher
1, record 82, English, large%2Dbilled%20blue%20flycatcher
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- long-billed blue flycatcher 1, record 82, English, long%2Dbilled%20blue%20flycatcher
correct
- large-billed niltava 1, record 82, English, large%2Dbilled%20niltava
correct
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 82, English, - large%2Dbilled%20blue%20flycatcher
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 82, English, - large%2Dbilled%20blue%20flycatcher
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- gobemouche à grand bec
1, record 82, French, gobemouche%20%C3%A0%20grand%20bec
correct, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 82, French, - gobemouche%20%C3%A0%20grand%20bec
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à grand bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 82, French, - gobemouche%20%C3%A0%20grand%20bec
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 82, French, - gobemouche%20%C3%A0%20grand%20bec
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2016-08-05
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- Humblot’s flycatcher
1, record 83, English, Humblot%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- Grand Comoro flycatcher 1, record 83, English, Grand%20Comoro%20flycatcher
correct
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 83, English, - Humblot%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 83, English, - Humblot%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- gobemouche des Comores
1, record 83, French, gobemouche%20des%20Comores
correct, masculine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 83, French, - gobemouche%20des%20Comores
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des Comores : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 83, French, - gobemouche%20des%20Comores
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 83, French, - gobemouche%20des%20Comores
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2016-08-05
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- hill blue flycatcher
1, record 84, English, hill%20blue%20flycatcher
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
- large-billed blue flycatcher 1, record 84, English, large%2Dbilled%20blue%20flycatcher
correct
- hill blue niltava 1, record 84, English, hill%20blue%20niltava
correct
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 84, English, - hill%20blue%20flycatcher
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 84, English, - hill%20blue%20flycatcher
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- gobemouche des collines
1, record 84, French, gobemouche%20des%20collines
correct, masculine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 84, French, - gobemouche%20des%20collines
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des collines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 84, French, - gobemouche%20des%20collines
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 84, French, - gobemouche%20des%20collines
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2016-08-05
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- Cassin’s alseonax
1, record 85, English, Cassin%26rsquo%3Bs%20alseonax
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
- Cassin’s grey flycatcher 1, record 85, English, Cassin%26rsquo%3Bs%20grey%20flycatcher
correct
- Cassin’s flycatcher 1, record 85, English, Cassin%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 85, English, - Cassin%26rsquo%3Bs%20alseonax
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 85, English, - Cassin%26rsquo%3Bs%20alseonax
Record 85, Key term(s)
- Cassin’s gray flycatcher
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- gobemouche de Cassin
1, record 85, French, gobemouche%20de%20Cassin
correct, masculine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 85, French, - gobemouche%20de%20Cassin
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Cassin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 85, French, - gobemouche%20de%20Cassin
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 85, French, - gobemouche%20de%20Cassin
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2016-08-05
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 86
Record 86, Main entry term, English
- dusky blue flycatcher
1, record 86, English, dusky%20blue%20flycatcher
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 86, English, - dusky%20blue%20flycatcher
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 86, English, - dusky%20blue%20flycatcher
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 86
Record 86, Main entry term, French
- gobemouche ardoisé
1, record 86, French, gobemouche%20ardois%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 86, French, - gobemouche%20ardois%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
gobemouche ardoisé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 86, French, - gobemouche%20ardois%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 86, French, - gobemouche%20ardois%C3%A9
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2016-08-05
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- Fujian niltava
1, record 87, English, Fujian%20niltava
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
- David’s niltava 1, record 87, English, David%26rsquo%3Bs%20niltava
correct
- Fukien niltava 1, record 87, English, Fukien%20niltava
correct
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 87, English, - Fujian%20niltava
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 87, English, - Fujian%20niltava
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- gobemouche de David
1, record 87, French, gobemouche%20de%20David
correct, masculine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 87, French, - gobemouche%20de%20David
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de David : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 87, French, - gobemouche%20de%20David
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 87, French, - gobemouche%20de%20David
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2016-08-05
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- grey tit flycatcher
1, record 88, English, grey%20tit%20flycatcher
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- fan-tailed flycatcher 1, record 88, English, fan%2Dtailed%20flycatcher
correct
- lead-coloured flycatcher 1, record 88, English, lead%2Dcoloured%20flycatcher
correct
- grey tit babbler 1, record 88, English, grey%20tit%20babbler
correct
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 88, English, - grey%20tit%20flycatcher
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 88, English, - grey%20tit%20flycatcher
Record 88, Key term(s)
- gray tit flycatcher
- gray tit babbler
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- gobemouche mésange
1, record 88, French, gobemouche%20m%C3%A9sange
correct, masculine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 88, French, - gobemouche%20m%C3%A9sange
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
gobemouche mésange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 88, French, - gobemouche%20m%C3%A9sange
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 88, French, - gobemouche%20m%C3%A9sange
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2016-08-05
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- sooty chat
1, record 89, English, sooty%20chat
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
- sooty ant chat 1, record 89, English, sooty%20ant%20chat
correct
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 89, English, - sooty%20chat
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 89, English, - sooty%20chat
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- traquet commandeur
1, record 89, French, traquet%20commandeur
correct, masculine noun, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 89, French, - traquet%20commandeur
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
traquet commandeur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 89, French, - traquet%20commandeur
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 89, French, - traquet%20commandeur
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2016-08-05
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- dusky alseonax
1, record 90, English, dusky%20alseonax
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- African dusky flycatcher 1, record 90, English, African%20dusky%20flycatcher
correct
- dusky flycatcher 1, record 90, English, dusky%20flycatcher
correct, see observation
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 90, English, - dusky%20alseonax
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 90, English, - dusky%20alseonax
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
The name "dusky flycatcher" should rather be applied to Empidonax oberholseri of the family Tyrannidae. 2, record 90, English, - dusky%20alseonax
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- gobemouche sombre
1, record 90, French, gobemouche%20sombre
correct, masculine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 90, French, - gobemouche%20sombre
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
gobemouche sombre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 90, French, - gobemouche%20sombre
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 90, French, - gobemouche%20sombre
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2016-08-05
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 91
Record 91, Main entry term, English
- black-banded flycatcher
1, record 91, English, black%2Dbanded%20flycatcher
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- Timor flycatcher 1, record 91, English, Timor%20flycatcher
correct
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 91, English, - black%2Dbanded%20flycatcher
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 91, English, - black%2Dbanded%20flycatcher
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 91
Record 91, Main entry term, French
- gobemouche de Timor
1, record 91, French, gobemouche%20de%20Timor
correct, masculine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 91, French, - gobemouche%20de%20Timor
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Timor : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 91, French, - gobemouche%20de%20Timor
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 91, French, - gobemouche%20de%20Timor
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2016-08-05
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 92
Record 92, Main entry term, English
- little grey alseonax
1, record 92, English, little%20grey%20alseonax
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
- grey alseonax 1, record 92, English, grey%20alseonax
correct
- little grey flycatcher 1, record 92, English, little%20grey%20flycatcher
correct
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 92, English, - little%20grey%20alseonax
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 92, English, - little%20grey%20alseonax
Record 92, Key term(s)
- little gray alseonax
- little gray flycatcher
- gray alseonax
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 92
Record 92, Main entry term, French
- gobemouche cendré
1, record 92, French, gobemouche%20cendr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 92, French, - gobemouche%20cendr%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
gobemouche cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 92, French, - gobemouche%20cendr%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 92, French, - gobemouche%20cendr%C3%A9
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2016-08-05
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- citrine canary flycatcher
1, record 93, English, citrine%20canary%20flycatcher
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- canary flycatcher 1, record 93, English, canary%20flycatcher
correct
- citrine flycatcher 1, record 93, English, citrine%20flycatcher
correct
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 93, English, - citrine%20canary%20flycatcher
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 93, English, - citrine%20canary%20flycatcher
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- gobemouche canari
1, record 93, French, gobemouche%20canari
correct, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 93, French, - gobemouche%20canari
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
gobemouche canari : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 93, French, - gobemouche%20canari
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 93, French, - gobemouche%20canari
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2016-08-05
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Dohrn’s flycatcher
1, record 94, English, Dohrn%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
- Principe flycatcher 1, record 94, English, Principe%20flycatcher
correct
- Dohrn’s thrush-babbler 1, record 94, English, Dohrn%26rsquo%3Bs%20thrush%2Dbabbler
correct
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 94, English, - Dohrn%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 94, English, - Dohrn%26rsquo%3Bs%20flycatcher
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- gobemouche de Dohrn
1, record 94, French, gobemouche%20de%20Dohrn
correct, masculine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 94, French, - gobemouche%20de%20Dohrn
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Dohrn : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 94, French, - gobemouche%20de%20Dohrn
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 94, French, - gobemouche%20de%20Dohrn
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2016-08-05
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- blue-breasted flycatcher
1, record 95, English, blue%2Dbreasted%20flycatcher
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- blue-breasted niltava 1, record 95, English, blue%2Dbreasted%20niltava
correct
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 95, English, - blue%2Dbreasted%20flycatcher
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 95, English, - blue%2Dbreasted%20flycatcher
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- gobemouche à poitrine bleue
1, record 95, French, gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20bleue
correct, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 95, French, - gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20bleue
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à poitrine bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 95, French, - gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20bleue
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 95, French, - gobemouche%20%C3%A0%20poitrine%20bleue
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2016-08-05
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- Bornean blue flycatcher
1, record 96, English, Bornean%20blue%20flycatcher
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
- Bornean niltava 1, record 96, English, Bornean%20niltava
correct
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 96, English, - Bornean%20blue%20flycatcher
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 96, English, - Bornean%20blue%20flycatcher
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- gobemouche de Bornéo
1, record 96, French, gobemouche%20de%20Born%C3%A9o
correct, masculine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 96, French, - gobemouche%20de%20Born%C3%A9o
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Bornéo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 96, French, - gobemouche%20de%20Born%C3%A9o
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 96, French, - gobemouche%20de%20Born%C3%A9o
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2016-08-05
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 97
Record 97, Main entry term, English
- grey-headed canary flycatcher
1, record 97, English, grey%2Dheaded%20canary%20flycatcher
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- grey-headed flycatcher 1, record 97, English, grey%2Dheaded%20flycatcher
correct
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 97, English, - grey%2Dheaded%20canary%20flycatcher
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 97, English, - grey%2Dheaded%20canary%20flycatcher
Record 97, Key term(s)
- gray-headed canary flycatcher
- gray-headed flycatcher
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 97
Record 97, Main entry term, French
- gobemouche à tête grise
1, record 97, French, gobemouche%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
correct, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 97, French, - gobemouche%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à tête grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 97, French, - gobemouche%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 97, French, - gobemouche%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2016-08-05
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 98
Record 98, Main entry term, English
- cryptic flycatcher
1, record 98, English, cryptic%20flycatcher
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- Vaurie’s flycatcher 1, record 98, English, Vaurie%26rsquo%3Bs%20flycatcher
correct
- russet-tailed flycatcher 1, record 98, English, russet%2Dtailed%20flycatcher
correct
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 98, English, - cryptic%20flycatcher
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 98, English, - cryptic%20flycatcher
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 98
Record 98, Main entry term, French
- gobemouche de Vaurie
1, record 98, French, gobemouche%20de%20Vaurie
correct, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 98, French, - gobemouche%20de%20Vaurie
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Vaurie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 98, French, - gobemouche%20de%20Vaurie
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 98, French, - gobemouche%20de%20Vaurie
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2016-08-05
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 99
Record 99, Main entry term, English
- island flycatcher
1, record 99, English, island%20flycatcher
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- verditer flycatcher 1, record 99, English, verditer%20flycatcher
correct
- Philippine verditer flycatcher 1, record 99, English, Philippine%20verditer%20flycatcher
correct
- Panay flycatcher 1, record 99, English, Panay%20flycatcher
correct
- mountain verditer flycatcher 1, record 99, English, mountain%20verditer%20flycatcher
correct
- island verditer flycatcher 1, record 99, English, island%20verditer%20flycatcher
correct
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 99, English, - island%20flycatcher
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 99, English, - island%20flycatcher
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 99
Record 99, Main entry term, French
- gobemouche des îles
1, record 99, French, gobemouche%20des%20%C3%AEles
correct, masculine noun, officially approved
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 99, French, - gobemouche%20des%20%C3%AEles
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des îles : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 99, French, - gobemouche%20des%20%C3%AEles
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 99, French, - gobemouche%20des%20%C3%AEles
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2016-08-05
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 100
Record 100, Main entry term, English
- blue-throated blue flycatcher
1, record 100, English, blue%2Dthroated%20blue%20flycatcher
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- blue-throated niltava 1, record 100, English, blue%2Dthroated%20niltava
correct
- blue-throated flycatcher 1, record 100, English, blue%2Dthroated%20flycatcher
correct
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 100, English, - blue%2Dthroated%20blue%20flycatcher
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 100, English, - blue%2Dthroated%20blue%20flycatcher
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 100
Record 100, Main entry term, French
- gobemouche à menton bleu
1, record 100, French, gobemouche%20%C3%A0%20menton%20bleu
correct, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 100, French, - gobemouche%20%C3%A0%20menton%20bleu
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à menton bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 100, French, - gobemouche%20%C3%A0%20menton%20bleu
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 100, French, - gobemouche%20%C3%A0%20menton%20bleu
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


