TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NTR [4 records]
Record 1 - internal organization data 2021-02-25
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Record 1, Main entry term, English
- nothing to report
1, record 1, English, nothing%20to%20report
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
- NTR 2, record 1, English, NTR
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
nothing to report; NTR : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces; designations standardized by NATO. 3, record 1, English, - nothing%20to%20report
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Record 1, Main entry term, French
- rien à signaler
1, record 1, French, rien%20%C3%A0%20signaler
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
- RAS 2, record 1, French, RAS
correct, NATO, standardized, officially approved
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rien à signaler; RAS : désignations uniformisées au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes; désignations normalisées par l'OTAN. 3, record 1, French, - rien%20%C3%A0%20signaler
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-04-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Hygiene and Health
Record 2, Main entry term, English
- National Trauma Registry
1, record 2, English, National%20Trauma%20Registry
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
- NTR 1, record 2, English, NTR
correct, Canada
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute for Health Information(CIHI). The National Trauma Registry(NTR) provides national statistics on injuries in Canada. 1, record 2, English, - National%20Trauma%20Registry
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Hygiène et santé
Record 2, Main entry term, French
- Registre national des traumatismes
1, record 2, French, Registre%20national%20des%20traumatismes
correct, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
- RNT correct, masculine noun, Canada
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien d'information sur la santé (ICIS). Le Registre national des traumatismes (RNT) fournit des statistiques nationales sur les blessures au Canada. 1, record 2, French, - Registre%20national%20des%20traumatismes
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2002-04-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Astronautics
Record 3, Main entry term, English
- nuclear thermal rocket
1, record 3, English, nuclear%20thermal%20rocket
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Physique atomique
- Astronautique
Record 3, Main entry term, French
- fusée nucléo-thermique
1, record 3, French, fus%C3%A9e%20nucl%C3%A9o%2Dthermique
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2000-11-16
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Record 4, Main entry term, English
- order reason
1, record 4, English, order%20reason
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In some transactions this field is used to indicate the reason for raising the sales order. In module 177, this field is used as a return reason code. Values used for ZINT, ZFOR & ZUNI are as follows : 010-Garment destroyed-contaminated; 020-Garment destroyed-wear & tear; 030-Replacement of lost articles; 040-Size or item change; 050-Return new garment; 060-Return used garment(replacement) ;070-Return used garment(no replacement) ;080-Forms-incorrect shipment; 090-Forms-damaged in transit; 100-Forms-Misc. return; 110-Forms-Quarantined; 200-Incorrect amount; 201-Incorrect quantity-services NTR. 900-Interdepartmental settlement cancelled. 1, record 4, English, - order%20reason
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 4, Main entry term, French
- raison du passage de la commande client
1, record 4, French, raison%20du%20passage%20de%20la%20commande%20client
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans certaines transactions, on indique dans cette zone le motif d'établissement d'une commande client. Dans le module 177, on tape dans cette zone la raison de la commande. Voici les valeurs utilisées pour les types : ZINT, ZFOR et ZUNI : 010 - Uniformes - vêtements détruits (contam.); 020 - Uniformes - vêtements détruits (usés); 030 - Uniformes - remplacement d'objets perdus; 040 - Uniformes - modific. Taille/Chang articles; 050 - Uniformes - retour de vêtements neufs; 060 - Uniformes - retour vêtements usés (remplac); 070 - Uniformes - retour vêt. Usés (sans remplac); 080 - Retour formulaires - erreurs livraison; 090 - Retour formulaires - endommagés (transp); 100 - Retour de formulaires - divers110 - Articles en quarantaine; 200 - Quantité erronée; 201 - Quantité erronée - services RNF; 900 - RI annulé. Application SD du SAP. 1, record 4, French, - raison%20du%20passage%20de%20la%20commande%20client
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


