TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
OPERATIONAL LANDING WEIGHT [4 records]
Record 1 - internal organization data 1986-10-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Loads and Weights (Transport.)
Record 1, Main entry term, English
- operational take-off weight
1, record 1, English, operational%20take%2Doff%20weight
correct
Record 1, Abbreviations, English
- OTOW 2, record 1, English, OTOW
correct
Record 1, Synonyms, English
- actual operational take-off weight 3, record 1, English, actual%20operational%20take%2Doff%20weight
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
O. T. O. W.(Operational Take-Off Weight) is the burn-off fuel added to the maximum landing weight. 4, record 1, English, - operational%20take%2Doff%20weight
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The Actual Operational take-off weight must not exceed the maximum operational take-off weight. 5, record 1, English, - operational%20take%2Doff%20weight
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Poids et charges (Transports)
Record 1, Main entry term, French
- masse opérationnelle au décollage
1, record 1, French, masse%20op%C3%A9rationnelle%20au%20d%C3%A9collage
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
- OTOW 1, record 1, French, OTOW
officially approved
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTA Opérations aériennes. 2, record 1, French, - masse%20op%C3%A9rationnelle%20au%20d%C3%A9collage
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1985-06-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Air Transport
Record 2, Main entry term, English
- operational landing weight
1, record 2, English, operational%20landing%20weight
correct
Record 2, Abbreviations, English
- OLW 2, record 2, English, OLW
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Maximum authorized weight for landing ... It must not exceed maximum design landing weight. 3, record 2, English, - operational%20landing%20weight
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Record 2, Main entry term, French
- masse maximale à l'atterrissage
1, record 2, French, masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- masse opérationnelle à l'atterrissage 2, record 2, French, masse%20op%C3%A9rationnelle%20%C3%A0%20l%27atterrissage
feminine noun, officially approved
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Masse maximale autorisée pour l'atterrissage (...) Ne doit pas dépasser le masse de calcul maximale à l'atterrissage. 1, record 2, French, - masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme "masse opérationnelle à l'atterrissage" a été uniformisé par le CUTA Opérations aériennes. 3, record 2, French, - masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1981-12-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
Record 3, Main entry term, English
- vertical descent rate
1, record 3, English, vertical%20descent%20rate
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Carrier-based] aircraft are underpowered compared with their land-based equivalents because of the structural weight requirements associated with landing aboard ship, with average operational vertical descent rates of 4. 3 m/sec(14 ft/sec) and the average design case these days being 7. 3 m/sec(...) 1, record 3, English, - vertical%20descent%20rate
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Record 3, Main entry term, French
- vitesse verticale à l'impact 1, record 3, French, vitesse%20verticale%20%C3%A0%20l%27impact
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On sait que les avions embarqués sont en général plus lourds, à poussée égale, que leurs homologues terrestres, à cause des normes structurales plus sévères associées à l'appontage, où la vitesse verticale à l'impact atteint en moyenne 4.25 m/s (...) 1, record 3, French, - vitesse%20verticale%20%C3%A0%20l%27impact
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1981-01-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Air Transport
Record 4, Main entry term, English
- weight limited payload
1, record 4, English, weight%20limited%20payload
correct
Record 4, Abbreviations, English
- WLP 2, record 4, English, WLP
correct
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Payload as restricted by the most critical of the following :-1. Operational takeoff weight minus operational empty weight minus minimum usable fuel-2. Operational landing weight minus operational empty weight minus flight reserve fuel-3. Compartment and other related limits.(It must not exceed maximum payload). 1, record 4, English, - weight%20limited%20payload
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Record 4, Main entry term, French
- charge marchande limitée par la masse 1, record 4, French, charge%20marchande%20limit%C3%A9e%20par%20la%20masse
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Charge marchande limitée par le plus critique des facteurs suivants: -1. Masse maximale au décollage moins masse à vide en ordre d'exploitation, moins carburant utilisable minimal. -2. Masse maximale à l'atterrissage moins masse à vide en ordre d'exploitation moins réserve de carburant de vol. -3. Limites de charge des compartiments/soutes et autres limites connexes. (Ne doit pas dépasser la charge marchande maximale). 1, record 4, French, - charge%20marchande%20limit%C3%A9e%20par%20la%20masse
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: