TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

OPINION LETTER [5 records]

Record 1 2024-09-12

English

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

A joint auditor has a joint responsibility with the other joint auditor [or auditors] for the audit and the joint auditors’ opinion that is expressed by them on the audited financial statements. The joint responsibility emanates from the auditors’ acceptance of their joint appointment(as evidenced by [an] audit engagement letter).

OBS

joint auditor: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • joint auditors

French

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

co-vérificateur; co-vérificatrice : Les termes «vérificateur» et «vérificatrice» ont été en usage dans les normes canadiennes jusqu'en décembre 2010, date à laquelle un consensus international a entériné l'emploi des désignations «auditeur» et «auditrice».

OBS

co-auditeur; co-auditrice; co-commissaire; co-vérificateur; co-vérificatrice : désignations habituellement utilisées au pluriel.

OBS

co-auditeur; co-auditrice : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage des termes «auditeur» et «auditrice» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

Key term(s)
  • co-auditeurs
  • co-auditrices
  • co-vérificateurs
  • co-vérificatrices
  • covérificateur
  • covérificatrice
  • covérificateurs
  • covérificatrices
  • co-commissaires
  • cocommissaire
  • cocommissaires

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-06-27

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Labour Law
  • Personnel Management
CONT

An immigration officer may issue a work permit after Human Resources and Social Development Canada(HRSDC) has issued a labour market opinion confirmation letter for your job offer.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Droit du travail
  • Gestion du personnel
CONT

Un agent d’immigration peut délivrer un permis de travail une fois que Ressources humaines et Développement social Canada (RHDSC) aura produit un avis sur le marché du travail pour l’offre d’emploi.

Spanish

Save record 2

Record 3 2008-03-25

English

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

But, more importantly, the Court, having anchored itself to the written text of the Constitution, was also of the opinion that the unwritten constitutional imperatives that had led to the necessary judicial modifications to the common law rules on the mobility of jurisprudence should now be applied "to the provincial legislatures as well as to the courts"(p. 324, letter e) : the unwritten constitutional imperatives were now elevated to the level of the written Constitution itself.

French

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

Mais, ce qui est le plus important, c'est que la Cour, s'étant arrimée sur les textes écrits de la Constitution, était également d'avis que les impératifs constitutionnels non-écrits qui avaient apporté les modifications requises aux règles de common law portant sur la libre circulation de la jurisprudence devaient maintenant s'appliquer également tant «aux législatures provinciales qu'aux tribunaux» (p. 324, lettre e) : les impératifs non-écrits étaient maintenant élevés au rang de la Constitution écrite elle-même.

Spanish

Save record 3

Record 4 2008-03-25

English

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Federalism
CONT

In the Court's opinion, the Act infringed in particular the principle of common citizenship, interprovincial mobility of citizens and the common market created by the union as "reflected" in the written texts of sections 91(2) and 91(10) and section 121 of the Constitution Act, 1867(p. 322, letter d).

French

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Fédéralisme
CONT

A cet égard, la Cour était d'avis que la loi portait notamment atteinte aux principes de la citoyenneté commune, de la mobilité interprovinciale des citoyens et du marché commun crée par l'union qui se «reflètent» dans les textes écrits des par. 91(2) et 91(10) et à l'article 121 de la Loi constitutionnelle de 1867 (p. 322, lettre d).

Spanish

Save record 4

Record 5 1985-07-31

English

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: