TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

PEACE NEGOTIATIONS [6 records]

Record 1 2018-06-22

English

Subject field(s)
  • International Relations
  • War and Peace (International Law)
OBS

peace talk; peace negotiation: designations usually used in the plural.

Key term(s)
  • peace talks
  • peace negotiations

French

Domaine(s)
  • Relations internationales
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

pourparler de paix; négociation de paix : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • pourparlers de paix
  • négociations de paix

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Relaciones internacionales
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
OBS

negociación de paz: designación utilizada generalmente en plural.

OBS

negociación de paz: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que cuando se emplean formas abreviadas (como "negociación de paz"), que no son el nombre de un documento oficial o histórico, lo adecuado es escribirlas en minúscula.

Key term(s)
  • negociaciones de paz
Save record 1

Record 2 2008-08-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • International Relations
OBS

The Treaty of Versailles was a peace treaty that officially ended World War I. It was signed on June 28, 1919, exactly 5 years after the assassination of Archduke Franz Ferdinand, one of the events that triggered the start of the war. Although the armistice signed on November 11, 1918 put an end to the actual fighting, it took six months of negotiations at the Paris Peace Conference to conclude a peace treaty. Of the many provisions in the treaty, one of the most important and controversial provisions required Germany and its allies to accept full responsibility for causing the war and, under the terms of articles 231-248, disarm, make substantial territorial concessions and pay reparations to certain countries that had formed the Entente powers.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Relations internationales
OBS

Le Traité de Versailles de 1919 est le traité de paix entre l'Allemagne et les Alliés de la Première Guerre mondiale. Élaboré au cours de la conférence de Paris, le traité fut signé le 28 juin 1919 à 11h et 11 min, dans la galerie des Glaces du château de Versailles et promulgué le 10 janvier 1920. Il annonce la création d'une Société des Nations et détermine les sanctions prises à l'encontre de l'Allemagne. Celle-ci, qui n'était pas représentée au cours de la conférence, se vit privée de ses colonies et d'une partie de ses droits militaires, amputée de certains territoires et astreinte à de lourdes réparations économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Relaciones internacionales
OBS

El Tratado de Versalles es un tratado de paz firmado el 28 de junio de 1919 entre los Países Aliados y Alemania en el Salón de los Espejos del Palacio de Versalles, que puso fin oficialmente a la Primera Guerra Mundial (llamada entonces La Gran Guerra). Entró en vigor el 10 de enero de 1920.

Save record 2

Record 3 2003-04-22

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

fait accompli: a thing accomplished and presumably irreversible; an accomplished fact.

CONT

When there was no longer any chance of reducing the revolting colonies which fought with the help of volunteers from abroad, the British Government... entered into negotiations with them and eventually acquiesced in the fait accompli by concluding with the young American confederation, first a preliminary and then a definitive peace treaty at Paris...

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

fait sur lequel il n'y a plus à revenir.

CONT

Le 3 novembre 1903, se produisit le soulèvement du peuple panaméen aidé par la marine américaine. Trois jours plus tard, la République de Panama vit le jour, le gouvernement des États-Unis la reconnut aussitôt comme État nouveau [...] et la Colombie fut mise devant le fait accompli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Save record 3

Record 4 2000-12-06

English

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
CONT

The Martens Clause is indisputably one of the contemporary legal myths of the international community. Being particularly ambiguous, it has been variously interpreted. The author dismisses the more radical interpretation whereby the clause upgrades to the rank of sources of international law the "laws of humanity" and the "dictates of public conscience". The other, less extreme interpretation, whereby the clause merely serves to reject a possible a contrario argument, is equally without merit. He suggests that the clause was essentially conceived of, at the 1899 Hague Peace Conference, as diplomatic gimmick intended to break a deadlock in the negotiations between smaller and Great Powers. The clause could nevertheless be given a twofold legal significance. First, it could operate at the interpretative level : incase of doubt international rules of humanitarian law should be construed in a manner consonant with standards of humanity and the demands of public conscience. Secondly, the clause, while operating within the existing system of international sources, could serve to loosen-in relation solely to the specific field of humanitarian law-the requirements prescribed for usus whilst at the same time raising opinio to a rank higher than normarly admitted.

OBS

Martens clause: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

French

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Droit international public

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
CONT

Enunciada en el preámbulo de la Convención de la Haya de 1907 y reproducida en el párr. 2 del art. 1 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 1949. El comentario de la Cruz Roja sobre ese párrafo decía, entre otras cosas: "La cláusula de Martens impide interpretar que todo lo que no está expresamente prohibido en los tratados pertinentes está autorizado".

OBS

cláusula de Martens: Expresión y contexto reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 4

Record 5 2000-08-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

CIDA funds projets supporting the peace process in the Middle East. The Canadian Fund for Dialogue and Development encourages contact and cooperation on key development issues through seminars, conferences and workshops. The Consultant Services Fund supports Canadian involvement in the multilateral negotiations of the peace process. A new project will soon provide core water-management training for the three key parties in the peace process. Finally, McGill University offers a training program in Social Work and Architecture that aims to improve access to low-cost housing for Palestinians and Jordanians.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

a) Projets régionaux : L'ACDI finance des projets à l'appui du processus de paix au Moyen-Orient. Le Fonds canadien pour le dialogue et le développement encourage la prise de contact et la coopération sur des questions clés de développement, par le biais de séminaires, de conférences et d'ateliers. Le Fonds pour les services d'experts-aviseurs appuie la participation canadienne aux négociations multilatérales du processus de paix. Un nouveau projet permettra bientôt d'assurer une formation commune des trois parties principales du processus de paix en matière de gestion de l'eau. b) Liban : Un projet bilatéral appuie le gouvernement du Liban dans l'élaboration de stratégies et de politiques pour la réforme de l'administration publique. Un deuxième projet soutient la réforme de la fiscalité. Un autre projet permettra la création d'un collège professionnel et technique.

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • War and Peace (International Law)

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Guerre et paix (Droit international)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: