TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
POINT INTERLACING [3 records]
Record 1 - internal organization data 1997-03-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 1, Main entry term, English
- interlacing point
1, record 1, English, interlacing%20point
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- point of interlacing 2, record 1, English, point%20of%20interlacing
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
raiser. Same as a riser in plotting weaves; where a warp end is over a filling pick at the point of interlacing. 2, record 1, English, - interlacing%20point
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Record 1, Main entry term, French
- point de liage
1, record 1, French, point%20de%20liage
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- croisement des fils 2, record 1, French, croisement%20des%20fils
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le satin est un tissu présentant une surface lisse où les points de liage sont peu visibles. 3, record 1, French, - point%20de%20liage
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
La croisure [...] du sergé a été augmentée par l'adjonction de 1, 2 ou plusieurs points de liage. 3, record 1, French, - point%20de%20liage
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1975-03-11
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 2, Main entry term, English
- filling flush satin 1, record 2, English, filling%20flush%20satin
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- filling-face satin weave 1, record 2, English, filling%2Dface%20satin%20weave
- sateen weave 1, record 2, English, sateen%20weave
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
in a--any interlacing is used as a starting point. Generally, this is selected near the center of the weave. [Also filling-face satin weave; sateen weave POTEX 67 74] 1, record 2, English, - filling%20flush%20satin
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Record 2, Main entry term, French
- satin à effet de trame 1, record 2, French, satin%20%C3%A0%20effet%20de%20trame
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
si ce sont les fils de trame qui recouvrent les fils de chaîne, le satin est à effet de trame. 1, record 2, French, - satin%20%C3%A0%20effet%20de%20trame
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1975-03-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 3, Main entry term, English
- raiser 1, record 3, English, raiser
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Same as a riser in plooting weaves; where a warp end is over a filling pick at the point of interlacing. 1, record 3, English, - raiser
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Record 3, Main entry term, French
- pris
1, record 3, French, pris
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un pris quand le fil de chaîne passe sur le fil de trame. 1, record 3, French, - pris
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


