TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
POINT PAGE [18 records]
Record 1 - internal organization data 2025-06-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- IT Security
- Military Communications
Record 1, Main entry term, English
- cryptopart
1, record 1, English, cryptopart
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A division of a message as prescribed for security reasons. 2, record 1, English, - cryptopart
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When a message exceeds five textual pages, the message must be divided into transmission sections. The message should be separated at a convenient point on the last permissible page of a transmission section. This normally will be at the end of a sentence or cryptopart.... Cryptopart identification is included in the group count; the page identification and transmission section are not. 3, record 1, English, - cryptopart
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The operating instructions for certain cryptosystems prescribed the number of groups which may be encrypted in the systems, using a single message indicator. Cryptoparts are identified in plain language. They are not to be confused with message parts. 2, record 1, English, - cryptopart
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
- Transmissions militaires
Record 1, Main entry term, French
- cryptopartie
1, record 1, French, cryptopartie
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Découpage d'un message prescrit pour raison de sécurité. 1, record 1, French, - cryptopartie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les instructions d'emploi de certains systèmes de chiffrement fixent le nombre de groupes pouvant être chiffrés dans ces systèmes, en utilisant un seul indicateur de message. Les cryptoparties sont identifiées en clair. Elles ne doivent pas être confondues avec les parties du message. 1, record 1, French, - cryptopartie
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Criptografía y desciframiento
- Seguridad de IT
- Comunicaciones militares
Record 1, Main entry term, Spanish
- grupo de cifrado
1, record 1, Spanish, grupo%20de%20cifrado
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
División de un mensaje de acuerdo con las normas de seguridad. 1, record 1, Spanish, - grupo%20de%20cifrado
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Las normas de empleo de ciertos sistemas de cifrado determinan el número de grupos que pueden cifrarse en el sistema utilizando un solo indicador de mensajes. Los grupos de cifrado se identifican en lenguaje claro. No deben confundirse con las partes de un mensaje. 1, record 1, Spanish, - grupo%20de%20cifrado
Record 2 - internal organization data 2018-10-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Computer Programs and Programming
Record 2, Main entry term, English
- splash screen
1, record 2, English, splash%20screen
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a particular screen on a website or piece of software that displays while the application or other item is loading. 2, record 2, English, - splash%20screen
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "splash screen" is also closely related to the term "splash page. "Unlike a splash screen, splash pages are often functional, but a splash page, like a splash screen, is still an initial landing point for the user. 2, record 2, English, - splash%20screen
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Infographie
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 2, Main entry term, French
- écran fugitif
1, record 2, French, %C3%A9cran%20fugitif
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- écran surgissant 2, record 2, French, %C3%A9cran%20surgissant
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fenêtre ou image qui apparaît à l'écran d'un terminal, pendant qu'une autre tâche [...] est en cours de réalisation. 3, record 2, French, - %C3%A9cran%20fugitif
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Programas y programación (Informática)
Record 2, Main entry term, Spanish
- pantalla fugitiva
1, record 2, Spanish, pantalla%20fugitiva
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2017-07-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Office Automation
Record 3, Main entry term, English
- point page
1, record 3, English, point%20page
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Larry works for a government contractor that produces very large documents—commonly hundreds or even thousands of pages. When they issue updates to the documents, it is done using "point pages." This means that if the update adds some pages between pages 42 and 43 of the existing document, then those pages are numbered as 42.1 and 42.2. 1, record 3, English, - point%20page
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Bureautique
Record 3, Main entry term, French
- page à numérotation complexe
1, record 3, French, page%20%C3%A0%20num%C3%A9rotation%20complexe
proposal, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2015-05-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Computer Graphics
Record 4, Main entry term, English
- leader line 1, record 4, English, leader%20line
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A line or arrow on a page or cathodic screen providing a visual link between a data tag and the point on the page or screen that it describes. 1, record 4, English, - leader%20line
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Infographie
Record 4, Main entry term, French
- pointeur d'étiquette
1, record 4, French, pointeur%20d%27%C3%A9tiquette
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- pointeur 1, record 4, French, pointeur
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2013-04-09
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- web address
1, record 5, English, web%20address
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Web address 2, record 5, English, Web%20address
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A Web address is used to point to a resource on the Web such as a Web page.... Currently Web addresses are typically expressed using Uniform Resource Identifiers or URIs. 2, record 5, English, - web%20address
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
web address: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 5, English, - web%20address
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- adresse Web
1, record 5, French, adresse%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'adresse Web [...] mène l'internaute vers la page d'accueil d'un site Web, d'une page Web. 1, record 5, French, - adresse%20Web
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
adresse Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 5, French, - adresse%20Web
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-03-25
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- main point of entry
1, record 6, English, main%20point%20of%20entry
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- main entry point 2, record 6, English, main%20entry%20point
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
All GC [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements : the "Canada" wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 3, record 6, English, - main%20point%20of%20entry
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
main point of entry; main entry point: terms used at the Treasury Board Secretariat. 4, record 6, English, - main%20point%20of%20entry
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- point principal d'entrée
1, record 6, French, point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [Gouvernement du Canada] doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole «Canada», la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir les boutons de contenu. 2, record 6, French, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
point principal d'entrée : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, record 6, French, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-03-25
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 7, Main entry term, English
- hub page
1, record 7, English, hub%20page
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- hub web page 2, record 7, English, hub%20web%20page
correct, see observation
- hub Web page 3, record 7, English, hub%20Web%20page
correct
- hub Webpage 4, record 7, English, hub%20Webpage
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A Web page that cites most "authority pages" and can therefore be used as a jumping-off point for those interested in the most cited subject. 4, record 7, English, - hub%20page
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
hub web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, record 7, English, - hub%20page
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 7, Main entry term, French
- page pivot
1, record 7, French, page%20pivot
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2013-02-19
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Record 8, Main entry term, English
- index
1, record 8, English, index
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
An index is one of the facilities to be used in making a search for a record; its object is to point out the book and page in which a particular record may be found, and its utility and practical necessity are unquestioned. In many jurisdictions there are statutes requiring a recorder to keep an index of all deeds, mortgages, and other liens or encumbrances.(66 American Jurisprudence, 2nd ed., p. 395). 1, record 8, English, - index
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
In property law, an index is generally defined as a means provided for pointing out or indicating where the record to a certain parcel of realty may be found. (Axelrod, Berger and Johnstone, 1971, p. 551). 1, record 8, English, - index
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
the plural form is "indexes" or "indices". 2, record 8, English, - index
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 8, Main entry term, French
- répertoire
1, record 8, French, r%C3%A9pertoire
correct, masculine noun, standardized
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
répertoire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 8, French, - r%C3%A9pertoire
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2012-03-13
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Information Technology (Informatics)
Record 9, Main entry term, English
- electronic book
1, record 9, English, electronic%20book
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- e-book 2, record 9, English, e%2Dbook
correct, see observation
- digital book 3, record 9, English, digital%20book
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[A book] published for reading on personal computers, smart phones, or dedicated equipment [such as] e-book readers. 4, record 9, English, - electronic%20book
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... one reads an electronic book by moving from page to page using point and click actions with a mouse. And, importantly, the order in which one reads an electronic book is up to the reader. 5, record 9, English, - electronic%20book
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
e-book; electronic book: These terms are polysemous in the same subject field. They can refer to two different concepts: the electronic version of a printed book or the device for reading an electronic book. 6, record 9, English, - electronic%20book
Record 9, Key term(s)
- ebook
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Technologie de l'information (Informatique)
Record 9, Main entry term, French
- livre numérique
1, record 9, French, livre%20num%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- livre électronique 2, record 9, French, livre%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
- livrel 3, record 9, French, livrel
correct, see observation, masculine noun
- e-livre 4, record 9, French, e%2Dlivre
avoid, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Version numérisée d’un livre lisible sur tout appareil permettant sa lecture, que celui-ci soit un ordinateur [...], une tablette de lecture [...] ou un téléphone portable. 5, record 9, French, - livre%20num%C3%A9rique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
livrel : terme polysémique qui peut désigner deux concepts différents, soit la version électronique d’un livre imprimé (le fichier) ou le support de lecture de livres numériques (l’appareil). 4, record 9, French, - livre%20num%C3%A9rique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
e-livre : calque de l'anglais. 4, record 9, French, - livre%20num%C3%A9rique
Record 9, Key term(s)
- elivre
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Tecnología de la información (Informática)
Record 9, Main entry term, Spanish
- libro electrónico
1, record 9, Spanish, libro%20electr%C3%B3nico
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
- libro digital 2, record 9, Spanish, libro%20digital
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un libro electrónico es una publicación digitalizada que ha sido confeccionada para ser comercializada en Internet. Por tanto su tamaño, estructura y diseño han debido de ser tratados correctamente para que su descarga, visualización y utilización sean los adecuados. 3, record 9, Spanish, - libro%20electr%C3%B3nico
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Un libro digital es una publicación electrónica en la red. Su diseño permite que se pueda acceder a él mediante una computadora tanto online como offline. Un libro digital puede ser almacenado, leído y comprado desde la red y su computadora. Su gran ventaja frente a libros editados de forma convencional es su bajo costo y el no poseer fronteras en cuanto a comercialización. Puede adquirirlo una persona desde México hasta España al mismo costo de producción. 2, record 9, Spanish, - libro%20electr%C3%B3nico
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
libro electrónico: En el uso, designa tanto al libro propiamente dicho en versión digital como al dispositivo electrónico que se usa para leerlo. 4, record 9, Spanish, - libro%20electr%C3%B3nico
Record 10 - internal organization data 2011-08-18
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Sources (Journalism)
- Communication (Public Relations)
Record 10, Main entry term, English
- fact sheet
1, record 10, English, fact%20sheet
correct, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A short document, generally on a single page and often in point form, that provides quick facts about a product, service, organization or event. 1, record 10, English, - fact%20sheet
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fact sheets are often distributed to the media, but may also have other uses. For example, as handouts at public meetings. 1, record 10, English, - fact%20sheet
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
fact sheet: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 2, record 10, English, - fact%20sheet
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sources d'information (Journalisme)
- Communications (Relations publiques)
Record 10, Main entry term, French
- feuillet de documentation
1, record 10, French, feuillet%20de%20documentation
correct, masculine noun, standardized
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Court document, ne dépassant généralement pas une page et souvent rédigé en abrégé, qui donne un aperçu d'un produit, d'un service, d'une organisation ou d'un événement. 1, record 10, French, - feuillet%20de%20documentation
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les feuillets de documentation sont souvent destinés aux médias, mais ils peuvent servir à d'autres fins, par exemple comme prospectus à l'occasion de réunions publiques. 1, record 10, French, - feuillet%20de%20documentation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
feuillet de documentation : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 2, record 10, French, - feuillet%20de%20documentation
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2010-11-25
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- language choice button
1, record 11, English, language%20choice%20button
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements : the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, record 11, English, - language%20choice%20button
Record 11, Key term(s)
- language-choice button
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- bouton de choix de langue
1, record 11, French, bouton%20de%20choix%20de%20langue
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, record 11, French, - bouton%20de%20choix%20de%20langue
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2010-11-25
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Record 12, Main entry term, English
- institutional signature
1, record 12, English, institutional%20signature
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements : the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, record 12, English, - institutional%20signature
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Record 12, Main entry term, French
- signature institutionnelle
1, record 12, French, signature%20institutionnelle
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d'accueil au point principal d'entrée au site. Chaque page d'accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, record 12, French, - signature%20institutionnelle
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2010-03-02
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 13, Main entry term, English
- named anchor
1, record 13, English, named%20anchor
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
To link to another part of the same page, or to the middle of another page, first create a named anchor at the point you want to link to. Do this with the "a" tag and the name attribute... 1, record 13, English, - named%20anchor
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 13, Main entry term, French
- ancre désignée
1, record 13, French, ancre%20d%C3%A9sign%C3%A9e
feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- ancre notée 1, record 13, French, ancre%20not%C3%A9e
feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2005-11-22
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 14, Main entry term, English
- relative link
1, record 14, English, relative%20link
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- internal link 1, record 14, English, internal%20link
correct
- internal hyperlink 2, record 14, English, internal%20hyperlink
correct
- local link 1, record 14, English, local%20link
correct
- intrasite link 3, record 14, English, intrasite%20link
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
You can link to documents in other directories by specifying the relative path from the current document to the linked document. ... These are called relative links because you are specifying the path to the linked file relative to the location of the current file. 3, record 14, English, - relative%20link
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
When you create a hyperlink, you can have the link point to a page in your own Web site. That kind of link is called a local link. 3, record 14, English, - relative%20link
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The terms internal link, relative link, local link, and intrasite link refer to links that occur within the same page as well as links that go to different pages within the same site. 3, record 14, English, - relative%20link
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 14, Main entry term, French
- lien relatif
1, record 14, French, lien%20relatif
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- lien interne 2, record 14, French, lien%20interne
correct, masculine noun
- lien hypertexte relatif 3, record 14, French, lien%20hypertexte%20relatif
correct, masculine noun
- hyperlien relatif 3, record 14, French, hyperlien%20relatif
correct, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs se cachent le plus souvent à l'intérieur des liens relatifs (voir Chapitre 6), c'est-à-dire à l'intérieur des liens qui se bornent à spécifier une adresse en partant du répertoire où est stocké le document d'origine. 4, record 14, French, - lien%20relatif
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Les liens servent à diriger le visiteur vers d'autres sections du même site (liens internes). 4, record 14, French, - lien%20relatif
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les termes lien interne et lien relatif font référence à des liens qui existent à l'intérieur de la même page et entre des pages différentes à l'intérieur du même site. 4, record 14, French, - lien%20relatif
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 14, Main entry term, Spanish
- enlace relativo
1, record 14, Spanish, enlace%20relativo
correct, masculine noun, Mexico
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
- enlace interno 1, record 14, Spanish, enlace%20interno
correct, masculine noun, Spain, Mexico
- hiperenlace interno 2, record 14, Spanish, hiperenlace%20interno
correct, masculine noun
- enlace local 3, record 14, Spanish, enlace%20local
correct, masculine noun, Spain, Mexico
- vínculo relativo 3, record 14, Spanish, v%C3%ADnculo%20relativo
correct, masculine noun, Argentina, Mexico
- vínculo interno 3, record 14, Spanish, v%C3%ADnculo%20interno
correct, masculine noun, Mexico
- vínculo local 3, record 14, Spanish, v%C3%ADnculo%20local
correct, masculine noun, Mexico
- liga relativa 3, record 14, Spanish, liga%20relativa
correct, feminine noun, Mexico
- liga interna 3, record 14, Spanish, liga%20interna
correct, feminine noun, Mexico
- liga local 3, record 14, Spanish, liga%20local
correct, feminine noun, Mexico
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1999-09-07
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Record 15, Main entry term, English
- image skew
1, record 15, English, image%20skew
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- skew 1, record 15, English, skew
correct, noun
- skewness of image 1, record 15, English, skewness%20of%20image
correct
- line skew 1, record 15, English, line%20skew
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The angular displacement of the axis of an image from its intended alignment. 1, record 15, English, - image%20skew
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
To measure the angular displacement, a line is drawn which represents the actual axis of the printed image. From a point at one end of the line, another line is drawn which is parallel to the top of the page or to the intended axis. If any skew exists, these two lines will not be identical but will be displaced from each other. 1, record 15, English, - image%20skew
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Quality assurance. 2, record 15, English, - image%20skew
Record 15, Key term(s)
- image skewness
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Record 15, Main entry term, French
- asymétrie d'image
1, record 15, French, asym%C3%A9trie%20d%27image
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- disymétrie d'image 1, record 15, French, disym%C3%A9trie%20d%27image
correct, feminine noun
- obliquité de l'image 2, record 15, French, obliquit%C3%A9%20de%20l%27image
correct, feminine noun
- inclinaison de l'image 2, record 15, French, inclinaison%20de%20l%27image
correct, feminine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Déplacement angulaire de l'axe de l'image par rapport à l'alignement prévu. 2, record 15, French, - asym%C3%A9trie%20d%27image
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1997-05-15
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Electronic Music
Record 16, Main entry term, English
- on-line music
1, record 16, English, on%2Dline%20music
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- online music 2, record 16, English, online%20music
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
What you need in order to access on-line music distribution services : To get to the Internet Underground Music Archive(IUMA) RockNet, Kaleidospace and metaverse. com, you’ll be best off with full Internet access, and a sound card that gives your computer audio-capability, unless you own a Macintosh, which already has sound capacity built in. If you have full Internet access, connect to the World Wide Web(WWW). The quickest way to each service is to use your favorite WWW browser. With the more-powerful Mosaic browser, you can listen to the music on-line, but you need a very powerful computer. Point you browser at the following Universal Resource Locators(URL) : IUMA, RockNet, Kaleisdospace, metaverse. com. The home page of each site usually has a how-to guide. If your system doesn’t allow WWW access, but lets you use gopher(like Concordia University's Pavo system), go to your main command prompt, and type in gopher URI. for site. Once at the site, you will have to download the sound files to your Internet system, or directly to your PC(assuming you use a terminal server.) 1, record 16, English, - on%2Dline%20music
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Yet there are limits to the technology as it now exists. Even with a high-speed modem and the necessary sound card, a three- or four-minute song can take anywhere from 10 minutes to several hours to download. It can also use up a large amount of computer storage space. 1, record 16, English, - on%2Dline%20music
Record 16, Key term(s)
- online music store
- online music service
- online music distribution
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Musique électronique
Record 16, Main entry term, French
- musique en ligne
1, record 16, French, musique%20en%20ligne
proposal, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- musique accessible en direct 1, record 16, French, musique%20accessible%20en%20direct
proposal, feminine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Comparer à achat en ligne. 1, record 16, French, - musique%20en%20ligne
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 1996-08-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Informatics
Record 17, Main entry term, English
- computer-assisted makeup
1, record 17, English, computer%2Dassisted%20makeup
correct
Record 17, Abbreviations, English
- CAM 1, record 17, English, CAM
correct
Record 17, Synonyms, English
- composition and makeup 1, record 17, English, composition%20and%20makeup
correct
- composition and markup 1, record 17, English, composition%20and%20markup
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Makeup based on the use of display screens to arrange image elements on the page and then to position these elements with actual or simulated typeface, point size, line length, leading, etc., as they will appear in final typesetting. 1, record 17, English, - computer%2Dassisted%20makeup
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The end result of CAM is soft copy. 1, record 17, English, - computer%2Dassisted%20makeup
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Informatique
Record 17, Main entry term, French
- mise en page assistée par ordinateur
1, record 17, French, mise%20en%20page%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- mise en page électronique 1, record 17, French, mise%20en%20page%20%C3%A9lectronique
correct, feminine noun
- maquettage électronique 1, record 17, French, maquettage%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Mise en page à l'aide d'un système permettant de concevoir et d'organiser la configuration de textes, et parfois d'illustrations, sur écran. 1, record 17, French, - mise%20en%20page%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Il en résulte une copie-écran. 1, record 17, French, - mise%20en%20page%20assist%C3%A9e%20par%20ordinateur
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1996-01-12
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 18, Main entry term, English
- user space
1, record 18, English, user%20space
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The Cartesian coordinate system Adobe products use internally to device-independently represent document pages. By default, the origin is at a page's lower-left corner and coordinate values are expressed as point values, where 72 points equal one inch. Adobe products present page images by transforming user-space renderings to device-space renderings. Also see Device Space. 1, record 18, English, - user%20space
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Bureautique
- Éditique
Record 18, Main entry term, French
- espace utilisateur
1, record 18, French, espace%20utilisateur
proposal, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


