TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
POINT SCORE [79 records]
Record 1 - internal organization data 2025-01-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Sports
Record 1, Main entry term, English
- rally scoring system
1, record 1, English, rally%20scoring%20system
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- rally point system 2, record 1, English, rally%20point%20system
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... badminton has changed how players can score a point. In 2006, the rules were changed to a rally point system and this now allows both players to score a point during a rally, regardless of who served. 3, record 1, English, - rally%20scoring%20system
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports divers
Record 1, Main entry term, French
- système de pointage continu
1, record 1, French, syst%C3%A8me%20de%20pointage%20continu
masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes diversos
Record 1, Main entry term, Spanish
- sistema de puntaje por jugada
1, record 1, Spanish, sistema%20de%20puntaje%20por%20jugada
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-11-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Rugby
- North American Football
Record 2, Main entry term, English
- kicking game
1, record 2, English, kicking%20game
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- kicking game plan 2, record 2, English, kicking%20game%20plan
noun
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
USA [United States of America] overpowered by England. The USA closed out their World Cup warm-up tour with a 52-14 defeat to England at Sandy Park on Saturday. A superior kicking game and the strength of the Red Roses forwards proved too much in a one-sided first half, but the Eagles restored some confidence with a committed second half showing. 3, record 2, English, - kicking%20game
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Placekicking is the phase of the kicking game that you’ll use when your team attempts to score a point after touchdown(PAT) or kicking a field goal; your team will attempt a field goal if the drive has been stopped and the team is close enough to the opponent's goal line.... During this phase of the kicking game, three players use special techniques : the kicker(who makes the kick), the holder(who catches the ball from the center and places it on the tee), and the center,(also known as the short snapper(who centers the ball back to the holder). 4, record 2, English, - kicking%20game
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Rugby
- Football nord-américain
Record 2, Main entry term, French
- jeu au pied
1, record 2, French, jeu%20au%20pied
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des stratégies et des techniques recourant à la frappe au pied, qui sont mises en place par une équipe lors d'un match. 2, record 2, French, - jeu%20au%20pied
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
jeu au pied : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 5 septembre 2023. 3, record 2, French, - jeu%20au%20pied
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2022-10-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Cutting and Thrusting Weapons
- Fencing
Record 3, Main entry term, English
- thrusting weapon
1, record 3, English, thrusting%20weapon
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- thrust weapon 2, record 3, English, thrust%20weapon
correct
- point weapon 1, record 3, English, point%20weapon
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The foil is used as a thrusting(or point) weapon only. Contact with the side of the blade(a slap or slash) does not result in a score. 1, record 3, English, - thrusting%20weapon
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Armes blanches
- Escrime
Record 3, Main entry term, French
- arme d'estoc
1, record 3, French, arme%20d%27estoc
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arme blanche qui porte un coup avec la pointe de la lame. 2, record 3, French, - arme%20d%27estoc
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le fleuret est une arme d'estoc, l'action offensive doit s'exercer avec la pointe de l'arme. 3, record 3, French, - arme%20d%27estoc
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Armas blancas
- Esgrima
Record 3, Main entry term, Spanish
- arma de estocada
1, record 3, Spanish, arma%20de%20estocada
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2022-06-06
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Team Sports
Record 4, Main entry term, English
- soccer tennis
1, record 4, English, soccer%20tennis
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- football tennis 2, record 4, English, football%20tennis
correct
- futnet 3, record 4, English, futnet
correct
- football-tennis 4, record 4, English, football%2Dtennis
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Soccer tennis ... combines aspects of soccer and tennis. ... It is played using a soccer ball and a reduced size tennis court and net with specific rules. You can use any part of the body, except for the hands and arms, just like soccer. 1, record 4, English, - soccer%20tennis
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Football tennis, also known as futnet, … is basically a ball game that can be played indoors and outdoors in a court which is divided by a low height net with two opposing teams. The teams can consist of one, two or three players, who will score a point by hitting the ball with any part of their body except the hands and also [by] making it bounce in the opponent's court area in a manner that it makes it almost impossible for the other team to return it over the net. 3, record 4, English, - soccer%20tennis
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Sports d'équipe
Record 4, Main entry term, French
- tennis-ballon
1, record 4, French, tennis%2Dballon
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- futnet 2, record 4, French, futnet
correct, masculine noun
- tennis ballon 2, record 4, French, tennis%20ballon
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Sport qui se pratique sur un court de tennis avec un ballon de football que les joueurs se renvoient de la tête ou du pied au-dessus du filet. 3, record 4, French, - tennis%2Dballon
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le futnet, connu aussi sous le nom de tennis ballon, oppose deux équipes d'une à trois personnes [...], séparées par un filet, sur un terrain rectangulaire constitué d'une aire de jeu et d'une zone de dégagement. L'objectif est de faire rebondir le ballon dans les limites du camp adverse sans que l'équipe ne parvienne à le renvoyer après deux rebonds. 2, record 4, French, - tennis%2Dballon
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo
Record 4, Main entry term, Spanish
- fútbol tenis
1, record 4, Spanish, f%C3%BAtbol%20tenis
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
¿Qué es fútbol tenis? Es un deporte sumamente práctico que fomenta la inclusión y que se puede jugar en cualquier superficie plana superior a los 7 metros de largo por 4 [metros] de ancho. Puede practicarse de manera individual, un jugador por cada lado o de manera colectiva en la que generalmente participan 2 o 3 jugadores por equipo. 2, record 4, Spanish, - f%C3%BAtbol%20tenis
Record 5 - external organization data 2021-12-07
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 5, Main entry term, English
- scoring 1, record 5, English, scoring
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- point scoring 1, record 5, English, point%20scoring
- score 1, record 5, English, score
- points score 1, record 5, English, points%20score
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, record 5, English, - scoring
Record 5, Key term(s)
- points scoring
- point score
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 5, Main entry term, French
- gain de points
1, record 5, French, gain%20de%20points
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- pointage 1, record 5, French, pointage
masculine noun
- scoring 1, record 5, French, scoring
avoid, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d'une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête (50 points), poitrine (30 points), estomac (20 points), jambe (10 points), bras (5 points). 1, record 5, French, - gain%20de%20points
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2017-10-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 6, Main entry term, English
- round a base
1, record 6, English, round%20a%20base
correct, verb
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Rounding a base. When a runner approaches a base, he swerves to the right side of the base path so that he can minimize the distance he has to travel to the next base. When rounding the bases, runners are allowed to swerve 15 feet beyond the base line. 2, record 6, English, - round%20a%20base
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Rounding a base is the technique through which a runner could go faster to pass a base to go to the next. Rounding the bases means, for a batter/runner, to circle all three bases and come back to home plate to score a point; it could be done on a single play, by hitting a home run, or on different plays(single(s), double(s), triple, base(s) on balls pushing the runner one base ahead, stolen base(s), etc. 1, record 6, English, - round%20a%20base
Record 6, Key term(s)
- rounding a base
- rounding the bases
- to round the bases
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 6, Main entry term, French
- contourner un but
1, record 6, French, contourner%20un%20but
correct
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Exécuter une technique de course permettant au frappeur/coureur de filer plus rapidement d'un but à l'autre. 1, record 6, French, - contourner%20un%20but
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Contourner un but c'est exécuter une manœuvre permettant de courir plus rapidement d'un but à l'autre. Contourner les buts signifie faire le tour de tous les buts pour revenir au marbre; ce peut se faire en un jeu, par un coup de circuit, ou en plusieurs, simple(s), double(s), triple, but(s) sur balles obligeant le coureur à avancer d'un but, but(s) volé(s), etc. 1, record 6, French, - contourner%20un%20but
Record 6, Key term(s)
- contourner les buts
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2017-10-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 7, Main entry term, English
- round the bases
1, record 7, English, round%20the%20bases
correct, see observation, verb
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- circle the bases 1, record 7, English, circle%20the%20bases
correct, see observation, verb
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Rounding a base is the technique through which a runner could go faster to pass a base to go to the next. Rounding the bases or circling the bases means, for a batter/runner, to circle all three bases and come back to home plate to score a point; it could be done on a single play, by hitting a home run, or on different plays(single(s), double(s), triple, base(s) on balls pushing the runner one base ahead, stolen base(s), etc. 1, record 7, English, - round%20the%20bases
Record 7, Key term(s)
- round a base
- rounding the bases
- circling the bases
- rounding a base
- circling a base
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 7, Main entry term, French
- contourner les buts
1, record 7, French, contourner%20les%20buts
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- faire le tour des buts 2, record 7, French, faire%20le%20tour%20des%20buts
correct
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Contourner un but c'est exécuter une manœuvre permettant de courir plus rapidement d'un but à l'autre. Contourner les buts ou faire le tour de tous les buts, c'est passer d'un but à l'autre sans être retiré et revenir au marbre pour marquer un point; ce peut se faire en un jeu, par un coup de circuit, ou en plusieurs, simple(s), double(s), triple, but(s) sur balles obligeant le coureur à avancer d'un but, but(s) volé(s), etc. 1, record 7, French, - contourner%20les%20buts
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2017-03-31
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Volleyball
Record 8, Main entry term, English
- beach volleyball
1, record 8, English, beach%20volleyball
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Beach volleyball takes the complexity of the indoor game and adds the difficulty of playing in sand, as well as having to rely on only one teammate, to hit the ball onto the ground in the opponent's court. All matches are a best-of-three sets. The first two sets go to 21 points, with a winning margin of two points, while a third and deciding set goes to 15 points, with a winning margin of two points. Teams can score a point by winning a rally, regardless of who served. 2, record 8, English, - beach%20volleyball
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Volleyball
Record 8, Main entry term, French
- volleyball de plage
1, record 8, French, volleyball%20de%20plage
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- volley-ball de plage 2, record 8, French, volley%2Dball%20de%20plage
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le volleyball de plage ajoute à la complexité du jeu intérieur la difficulté de jouer dans le sable et de ne pouvoir compter que sur un partenaire pour envoyer le ballon au sol du côté de l’adversaire. Les matchs se jouent au meilleur de trois manches. Les deux premières manches sont remportées par la première équipe à inscrire 21 points avec deux points d’avance; la troisième, par la première à atteindre 15 points. Un point est décerné pour chaque échange gagné, peu importe si l’équipe sert ou non. 3, record 8, French, - volleyball%20de%20plage
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 8, Main entry term, Spanish
- voleibol de playa
1, record 8, Spanish, voleibol%20de%20playa
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- vóley-playa 2, record 8, Spanish, v%C3%B3ley%2Dplaya
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Variante del voleibol que se juega sobre arena. 3, record 8, Spanish, - voleibol%20de%20playa
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
vóley-playa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía correcta de este deporte en español es en dos palabras separadas por guion. 4, record 8, Spanish, - voleibol%20de%20playa
Record 9 - internal organization data 2015-07-30
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 9, Main entry term, English
- love
1, record 9, English, love
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In racquetball, badminton or tennis, no score, or a score of zero for one side. 2, record 9, English, - love
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Tennis. Each player has no points to start with(zero is called "love"). If you are the server and you win the first point, the score will be 15-0(15-love) in your favor. The server's score is always announced first. Had you lost the first point, the score would have been 0-15(love-15). 3, record 9, English, - love
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Probably derived from the French word "l’œuf", meaning egg - and implying the old goose egg, whose form is the same as the digit zero. 2, record 9, English, - love
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 9, Main entry term, French
- zéro
1, record 9, French, z%C3%A9ro
correct
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Absence de point, avant le match ou pendant le match, dans les sports de raquette. 2, record 9, French, - z%C3%A9ro
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tennis. Au début du match, la marque est de 0-0 (love). Si le serveur gagne un point, c'est alors 15-0 en sa faveur, étant donné qu'on indique toujours les points du serveur en premier. Si, par contre, il perd le point, ce sera plutôt 0-15. 3, record 9, French, - z%C3%A9ro
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 9, Main entry term, Spanish
- cero
1, record 9, Spanish, cero
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Para ganar un juego [de tenis] hay que obtener cuatro puntos y siempre se cantan primero los puntos de quien sirve. Los puntos que se ganan se cuentan así: ningún punto igual a cero. 2, record 9, Spanish, - cero
Record 10 - internal organization data 2015-07-24
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Water Polo
Record 10, Main entry term, English
- water polo
1, record 10, English, water%20polo
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A game played in a rectangular pool or an enclosed rectangular area of water 75 to 100 feet long and 45 to 60 feet wide(20 to 30 meters long and 8 to 20 meters wide for international play) between 2 teams of 7 players each with the object to dribble and pass an inflated ball to a point near the opponent's goal and throw it past the opposing goalkeeper for a score and to prevent the opposing team from scoring. 2, record 10, English, - water%20polo
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Water-polo
Record 10, Main entry term, French
- water-polo
1, record 10, French, water%2Dpolo
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Sport collectif en milieu aquatique consistant à faire pénétrer un ballon dans les buts adverses. 2, record 10, French, - water%2Dpolo
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La partie se dispute entre deux équipes de sept joueurs (dont un gardien de but) portant des bonnets numérotés de couleur blanche ou bleue. Quatre remplaçants sont autorisés à entrer en jeu après qu'un but a été marqué et après chaque période de jeu. La profondeur minimale est de 1,80 m. Le but a une largeur de 3 m et une hauteur de 0,90 m au-dessus de l'eau. Le ballon doit avoir une circonférence de 0,68 m à 0,71 m, un poids de 400 à 450 g. Une rencontre se déroule en quatre périodes de cinq minutes de jeu effectif entrecoupées de repos de 2 minutes au cours desquelles les équipes changent de camp (rencontres internationales). 2, record 10, French, - water%2Dpolo
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les joueurs, à l'exception du gardien de buts, doivent lancer le ballon d'une seule main et n'ont pas le droit de le frapper. 3, record 10, French, - water%2Dpolo
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Record 10, Main entry term, Spanish
- polo acuático
1, record 10, Spanish, polo%20acu%C3%A1tico
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- waterpolo 2, record 10, Spanish, waterpolo
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Juego practicado en una piscina entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón con la mano en la portería contraria mientras se nada. 3, record 10, Spanish, - polo%20acu%C3%A1tico
Record 11 - internal organization data 2015-06-16
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Martial Arts
Record 11, Main entry term, English
- ippon
1, record 11, English, ippon
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- full point 2, record 11, English, full%20point
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The maximum score awarded to a judoka which results in an immediate end to the contest. 3, record 11, English, - ippon
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ippon means full point. It is the highest score in a match. A score of ippon wins the match. When an opponent is thrown full or mostly on their back, with force, and control, the score is ippon. In groundwork a hold down of 25 seconds receives the score ippon. Ippon may also be awarded if the opponent gives up to an [armlock or strangle technique]. 4, record 11, English, - ippon
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Arts martiaux
Record 11, Main entry term, French
- ippon
1, record 11, French, ippon
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Point maximal accordé à un judoka et qui met fin immédiatement à l’affrontement. 2, record 11, French, - ippon
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Toutefois, le combat peut ne durer que quelques secondes si un judoka réussit un ippon (10 points) en utilisant une technique appropriée. [...] Un combattant réussit un ippon (victoire immédiate) en projetant au sol son adversaire avec contrôle, force et vitesse; l’adversaire doit tomber sur le dos. 3, record 11, French, - ippon
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 4, record 11, French, - ippon
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Artes marciales
Record 11, Main entry term, Spanish
- ippon
1, record 11, Spanish, ippon
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Puntuación máxima otorgada a un judoca y que resulta en el final inmediato del combate. 1, record 11, Spanish, - ippon
Record 12 - internal organization data 2015-05-26
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 12, Main entry term, English
- baseball
1, record 12, English, baseball
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The sport based on a ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, and usually played for nine innings. 2, record 12, English, - baseball
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs... A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases. 3, record 12, English, - baseball
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 12, Main entry term, French
- baseball
1, record 12, French, baseball
correct, masculine noun, Canada
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- base-ball 2, record 12, French, base%2Dball
correct, masculine noun, Europe, Quebec
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] sport d'équipe qui se joue avec des battes pour frapper une balle lancée et des gants pour rattraper la balle. 3, record 12, French, - baseball
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Une partie dure neuf manches; au cours de chacune, l'équipe au bâton passe au champ après trois retraits de ses frappeurs/coureurs. 4, record 12, French, - baseball
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points [...] Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre, après avoir touché successivement les trois autres buts. 5, record 12, French, - baseball
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Record 12, Main entry term, Spanish
- béisbol
1, record 12, Spanish, b%C3%A9isbol
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- beisbol 2, record 12, Spanish, beisbol
correct, masculine noun, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Guatemala, Mexico, Venezuela
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Juego entre dos equipos, en el que los jugadores han de recorrer ciertos puestos o bases de un circuito, en combinación con el lanzamiento de una pelota desde el centro de dicho circuito. 3, record 12, Spanish, - b%C3%A9isbol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
béisbol; beisbol: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que término el inglés "baseball" se ha adaptado en español como palabra aguda, "beisbol", en países como México, Guatemala, Colombia, Venezuela, Cuba y la República Dominicana y "béisbol", acentuación llana, en el resto de América y en España, según indica el Diccionario panhispánico de dudas. 2, record 12, Spanish, - b%C3%A9isbol
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
béisbol: término utilizado por la Sociedad de los Juegos Panamericanos. 4, record 12, Spanish, - b%C3%A9isbol
Record 13 - internal organization data 2015-04-10
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- North American Football
Record 13, Main entry term, English
- football
1, record 13, English, football
correct, Canada, United States
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A game developed since 1876, played by two teams each of 11 players with an oval-shaped ball on a rectangular field (100 yds by 53 1/3 yds) having an H-shaped goal, and a 10-yd end zone beyond, at either end. 2, record 13, English, - football
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The object is to run or pass the ball by a series of plays into the opponents’ end zone and score a touchdown(6 points).... Points may also be scored by a field goal(3 points), a safety(2 points) and a conversion after touchdown(1 point). 2, record 13, English, - football
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Canadian football differs slightly from American football; it is played on a larger field with 12 players on a team, and to carry the ball over 10 yards and maintain possession of the ball, 3 tries (instead of 4) are allowed. 3, record 13, English, - football
Record 13, Key term(s)
- American football
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Football nord-américain
Record 13, Main entry term, French
- football
1, record 13, French, football
correct, masculine noun, Canada, United States
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le but ultime du jeu pour les douze joueurs sur le terrain (onze au football américain), est d'avancer jusqu'à la zone des buts adverses. Si on n'y parvient pas, il faut s'en approcher pour parvenir à arracher quelques points, grâce à un botté précis. [...] Pour gagner du terrain au football, il faut courir ou passer. Une équipe possède trois essais (ou trois chances) pour gagner dix verges au football canadien. La version américaine accorde quatre essais pour la même distance. [...] La tactique consiste à refouler l'adversaire aussi loin que possible dans sa zone [...] 1, record 13, French, - football
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au football, un touché vaut 6 points et peut être suivi d'un converti qui ajoute 1 point ou d'un jeu de passe avec course au-delà de la ligne de but qui en ajoute 2; le touché de sûreté vaut 2 points et le botté de précision, 3 points. 2, record 13, French, - football
Record 13, Key term(s)
- football américain
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Record 13, Main entry term, Spanish
- fútbol americano
1, record 13, Spanish, f%C3%BAtbol%20americano
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
- futbol americano 1, record 13, Spanish, futbol%20americano
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que existen dos variantes: "fútbol americano", llana con tilde en la u, o "futbol americano", aguda sin tilde en la u, variante extendida en América. 1, record 13, Spanish, - f%C3%BAtbol%20americano
Record 14 - internal organization data 2012-10-02
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Curling
Record 14, Main entry term, English
- gamble
1, record 14, English, gamble
correct, verb
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- go gambling 1, record 14, English, go%20gambling
correct, verb
- take chances 1, record 14, English, take%20chances
correct, verb
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
For a curler or a team, to try, often repetitively, a more difficult type of throw in which more than one point can be gained by the team instead of trying an easy one that would give only one point or leave the score unchanged. 2, record 14, English, - gamble
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Curling
Record 14, Main entry term, French
- courir des risques
1, record 14, French, courir%20des%20risques
correct
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- prendre des risques 1, record 14, French, prendre%20des%20risques
correct
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Pour un curleur, une curleuse, une équipe, tenter, souvent à répétition, un jeu plus difficile qui donnerait plus d'un point à l'équipe plutôt qu'un jeu plus facile qui n'en assurerait qu'un ou maintiendrait la marque inchangée. 2, record 14, French, - courir%20des%20risques
Record 14, Key term(s)
- prendre une chance
- courir le risque
- prendre le risque
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2012-07-16
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 15, Main entry term, English
- deuce service court
1, record 15, English, deuce%20service%20court
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- deuce court 2, record 15, English, deuce%20court
correct
- deuce side 3, record 15, English, deuce%20side
correct
- forehand side 4, record 15, English, forehand%20side
correct, see observation
- forehand court 5, record 15, English, forehand%20court
correct
- right-hand court 6, record 15, English, right%2Dhand%20court
correct
- right court 6, record 15, English, right%20court
correct
- right half of the court 7, record 15, English, right%20half%20of%20the%20court
correct
- right half 8, record 15, English, right%20half
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The right-hand service court into which the server must serve when the score is "deuce". In other words, the right half of a tennis player’s court as that player faces the opposing baseline. 3, record 15, English, - deuce%20service%20court
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The term "forehand court" is only valid if one were to assume that the recipient of the message is a righthander. Otherwise use one of the other synonyms. Other related term: station (e.g. to stand in the correct station before serving). 3, record 15, English, - deuce%20service%20court
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
When you are serving from your forehand side, it’s usually a good idea to give your receiver another wide-angle serve that takes him across his forehand sideline. 5, record 15, English, - deuce%20service%20court
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
If your volley went to the other sideline (his backhand), you’ll do just the reverse: you’ll drift over into your own forehand court. 5, record 15, English, - deuce%20service%20court
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
In delivering the service, the Server shall stand alternately behind the right and left Courts beginning from the right in every game. 6, record 15, English, - deuce%20service%20court
Record number: 15, Textual support number: 4 CONT
The point score being 15-all, the Server, by mistake, serves from the left-hand Court. He wins the point. He then serves again from the right-hand Court, delivering a fault. 6, record 15, English, - deuce%20service%20court
Record 15, Key term(s)
- righthand court
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 15, Main entry term, French
- demi-court droit
1, record 15, French, demi%2Dcourt%20droit
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- court de coup droit 2, record 15, French, court%20de%20coup%20droit
correct, masculine noun
- moitié droite 3, record 15, French, moiti%C3%A9%20droite
correct, feminine noun
- côté coup droit 4, record 15, French, c%C3%B4t%C3%A9%20coup%20droit
masculine noun
- moitié droite du court 4, record 15, French, moiti%C3%A9%20droite%20du%20court
correct, feminine noun
- demi-droit 5, record 15, French, demi%2Ddroit
masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Pour un droitier, le côté droit du court. 6, record 15, French, - demi%2Dcourt%20droit
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : moitié du terrain (p. ex.: effectuer son service à partir de la bonne moitié du terrain), diagonale des égalités, carré de service droit. 6, record 15, French, - demi%2Dcourt%20droit
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] si vous servez, par exemple, du demi-court droit, vous devez placer la balle dans le demi-court opposé. 1, record 15, French, - demi%2Dcourt%20droit
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
En alternance, le joueur effectue son service à partir de la moitié droite puis de la moitié gauche du terrain, en commençant par la droite à chaque jeu [...] 3, record 15, French, - demi%2Dcourt%20droit
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 15, Main entry term, Spanish
- lado derecho
1, record 15, Spanish, lado%20derecho
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Con el tanteo de 15 iguales, el jugador al que le corresponde sacar lo hace, por error, desde el lado izquierdo [...] Sirve, a continuación, desde el lado derecho, fallando el primer saque [...] 2, record 15, Spanish, - lado%20derecho
Record 16 - internal organization data 2012-03-09
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 16, Main entry term, English
- game-winning run
1, record 16, English, game%2Dwinning%20run
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- winning run 1, record 16, English, winning%20run
correct
- firing run 2, record 16, English, firing%20run
see observation
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The "run" is the unit of score in baseball; to have his team credited with one point, a hitter-runner has to reach safely the first, second and third bases and back to home plate at once, or through successive plays. 3, record 16, English, - game%2Dwinning%20run
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 16, Main entry term, French
- point gagnant
1, record 16, French, point%20gagnant
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- point victorieux 1, record 16, French, point%20victorieux
correct, masculine noun
- point de la victoire 1, record 16, French, point%20de%20la%20victoire
correct, masculine noun
- point décisif 1, record 16, French, point%20d%C3%A9cisif
correct, see observation, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
point : Unité de marque d'un match qui est accordée à une équipe chaque fois qu'un coureur croise le marbre. 2, record 16, French, - point%20gagnant
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Au baseball, «run» (nom anglais) se rend par «point» (nom masculin) en français. 3, record 16, French, - point%20gagnant
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2012-01-13
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 17, Main entry term, English
- point
1, record 17, English, point
correct, noun
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The smallest scoring unit in Tennis, each having individual names: "15" for the first, "30" for the second, "40" for the third, and "game" for the last, "deuce" being called if both sides reach 40, and "advantage", server or receiver, on the next play(s). 2, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A point is scored by a player when his/her opponent fails to return the ball properly. To win a game from deuce, a side must win two consecutive points. 2, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Aggressive, big, championship, close, crunch, decisive, easy, game, grinding, long, match, nicely-played, pressure, set, set-up, short, sloppy, style, tentative, textbook, turning, well-played point. 3, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Point stands. Points accumulate. Points won at the net. 3, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 3 PHR
Close, dictator, pace of a point. String of points. 3, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 4 PHR
To award, close out, construct, control, develop, dictate, dominate, donate, earn, end, finish, give up, lose, play out, score, secure, think out, tilt, win a point. To battle for point. To take control of a point. To concede, replay, set up, win the point. To accumulate, give away, string together points. 3, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 5 PHR
To stay, to be in the point. To get back into the point. To reel off straight points. To win a lot of free points. Her backhand keeps her in the points. 3, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 6 PHR
To make an opponent play every point. 3, record 17, English, - point
Record number: 17, Textual support number: 7 PHR
To be points away from winning. To play a point over again. 3, record 17, English, - point
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 17, Main entry term, French
- point
1, record 17, French, point
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Au tennis, l'élément de base pour établir le score (ou la marque), chacun ayant un nom propre : le premier se dit «15», le deuxième, «30», le troisième, «40», et le dernier, «partie», «égalité» étant annoncé si les adversaires en viennent à 40, et «avantage», serveur ou receveur, sur les jeux subséquents. 2, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les points sont comptés en jeux et manches. 3, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Un joueur marque un point lorsque son adversaire ne peut renvoyer la balle en jeu. Lorsqu'on en vient à égalité, un joueur ou une joueuse (en simple) ou une équipe (en double) doit marquer deux points consécutifs pour remporter la partie. 2, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Point décisif, facile, immanquable, mérité, bien orchestré, perdu. 4, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Point marqué sur fautes non provoquées. 4, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 3 PHR
Acquisition d'un point. Attribution, construction de points. Décompte des points. 4, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 4 PHR
Point de match. Un point demeure. 4, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 5 PHR
Engager, faire, finir le point. Perdre, rejouer, travailler un point. Conquérir, marquer les points. 4, record 17, French, - point
Record number: 17, Textual support number: 6 PHR
Faire mériter un point. Être dans le point. Conclure rapidement les points. 4, record 17, French, - point
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 17, Main entry term, Spanish
- punto
1, record 17, Spanish, punto
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- tanto 2, record 17, Spanish, tanto
correct, masculine noun
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Modo de contar los tantos o puntos. 2, record 17, Spanish, - punto
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Se juega un tie-break («muerte súbita»), o desempate, cuando en un set hay empate a seis juegos; el primer jugador que marque siete puntos, con una diferencia de dos puntos, gana el set. 3, record 17, Spanish, - punto
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
¿Pierde el tanto un jugador que, al pretender una devolución, traspasa la prolongación imaginaria de la red? [..] antes de darle a la pelota [...] después de darle a la pelota [...] No pierde el punto en ninguno de los dos casos, siempre que evite invadir el campo de su adversario, delimitado por las líneas de juego. 2, record 17, Spanish, - punto
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Adjudicar, conceder, conseguir, ganar, hacer, marcar, perder un punto. 4, record 17, Spanish, - punto
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Defender, terminar el punto. Jugarse todo el punto. 4, record 17, Spanish, - punto
Record 18 - internal organization data 2011-10-13
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 18, Main entry term, English
- quadrangular meet
1, record 18, English, quadrangular%20meet
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A meet(as in track and field, swimming, or wrestling) in which 4 teams compete together but which is scored as if each team were competing against each of the other teams simultaneously. Each team's score is the sum of the scores of the individual members. The team with the highest point total is credited with 3 victories, the team with the next highest total is credited with 2 victories and one loss, the next highest team with one victory and 2 losses, and the team with the lowest total is charged with 3 losses. 1, record 18, English, - quadrangular%20meet
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 18, Main entry term, French
- rencontre quadrangulaire
1, record 18, French, rencontre%20quadrangulaire
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Compétition où quatre équipes ou clubs s'affrontent. Le total des points accumulés individuellement par les membres de chaque club détermine l'équipe gagnante. 1, record 18, French, - rencontre%20quadrangulaire
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
rencontre: Compétition sportive. 2, record 18, French, - rencontre%20quadrangulaire
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
D'après «rencontre triangulaire». 3, record 18, French, - rencontre%20quadrangulaire
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2011-08-30
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 19, Main entry term, English
- base
1, record 19, English, base
correct, see observation, noun
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- base plate 2, record 19, English, base%20plate
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Any of the four cushions or plate, the first base, the second base, the third base or home plate at the four angles of a baseball or softball diamond that a runner must successively reach safely in order to score a point. 3, record 19, English, - base
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Usually, "base" is restricted to the three bases but home plate is considered a base for scoring purposes. 3, record 19, English, - base
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The bases must be 90 feet apart with the pitcher’s mound 60 feet 6 inches away from home plate. 4, record 19, English, - base
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 19, Main entry term, French
- but
1, record 19, French, but
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- coussin 2, record 19, French, coussin
see observation, masculine noun
- base 3, record 19, French, base
see observation, feminine noun, Europe
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Désignation de chacun des premier, deuxième et troisième coussins et de la plaque au marbre qu'un frappeur-coureur doit successivement atteindre tout en étant sauf afin de marquer un point pour son équipe. 4, record 19, French, - but
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En ce sens, le marbre est assimilé aux buts. 5, record 19, French, - but
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coussin» se dit aussi des premier, deuxième et troisième buts bien que le terme soit habituellement réservé pour désigner ce qui marque l'emplacement de ces trois buts. 4, record 19, French, - but
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Les buts sont à 90 pieds l'un de l'autre et le monticule du lanceur est à 60 pieds 6 pouces du marbre. 6, record 19, French, - but
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Le terme «base», utilisé au féminin et prononcé à la française, a cours en Europe; il est considéré un anglicisme au Canada, qu'il soit prononcé à l'anglaise ou à la française. 4, record 19, French, - but
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Record 19, Main entry term, Spanish
- almohadilla de la base
1, record 19, Spanish, almohadilla%20de%20la%20base
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2011-08-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 20, Main entry term, English
- no-ad
1, record 20, English, no%2Dad
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- no-ad game 2, record 20, English, no%2Dad%20game
correct, see observation
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A scoring system in which a maximum of 7 points(sum of the scores of both players) constitutes a game. In such a system the traditional way of keeping score, i. e. 15-30-40 may be replaced with 1-2-3, or the traditional way may be retained until the score reaches 3-3(=40-all or "deuce"), in which case the next point is to be the game point for both sides, with the receiver to elect which side(s) he will return the serve. The purpose of using this system is to limit the number of deuces that can occur in the game, hence speeding up the match overall. 3, record 20, English, - no%2Dad
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
James H. Van Alen developed two systems to speed up play, one for tennis, often called the "no-ad game", amd a similar one for table tennis, each of which are referred to as a "Van Alen Simplified Scoring System (VASS)". 4, record 20, English, - no%2Dad
Record 20, Key term(s)
- Van Alen Simplified Scoring System
- VASS
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 20, Main entry term, French
- jeu sans avantage
1, record 20, French, jeu%20sans%20avantage
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- partie sans avantage 2, record 20, French, partie%20sans%20avantage
feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Il existe une méthode de comptabiliser la marque appelée : sans avantage. Les jeux ne comptent pas plus de sept points. Quand les joueurs en viennent à égalité, celui qui réussit le point suivant gagne le jeu. Le relanceur a droit de choisir de quel côté il désire recevoir le service au septième point. 1, record 20, French, - jeu%20sans%20avantage
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ces sept points seraient, dans le cas d'une partie où le serveur marque d'abord : 15-0, 15-A, 30-15, 30-A, 40-30, égalité, partie, cette dernière étant gagnée par la méthode du «jeu sans avantage» sans passer par les étapes «avantage POUR» ou «avantage CONTRE» et l'obligation de gagner deux points successifs pour l'emporter. 2, record 20, French, - jeu%20sans%20avantage
Record 20, Key term(s)
- jeux sans avantage
- sans avantage
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2011-08-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 21, Main entry term, English
- advantage out
1, record 21, English, advantage%20out
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- ad out 2, record 21, English, ad%20out
correct, noun
- ad-out 3, record 21, English, ad%2Dout
correct, noun
- advantage receiver 4, record 21, English, advantage%20receiver
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The receiver’s advantage, a reference to the point won by the receiver after deuce. 5, record 21, English, - advantage%20out
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Plural : ad-outs. If Sampras, while serving against Agassi, loses the next point after deuce, the score is "Advantage Agassi" or "ad-out". "Ad-in" is the opposite of "ad-out". 5, record 21, English, - advantage%20out
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 21, Main entry term, French
- avantage dehors
1, record 21, French, avantage%20dehors
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- avantage relanceur 2, record 21, French, avantage%20relanceur
correct, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Point marqué par un des deux joueurs lorsque ceux-ci sont à égalité dans un jeu. On dit «avantage service» ou «avantage dedans» si le point a été marqué par le serveur, et «avantage dehors» s'il l'a été par son adversaire. Le joueur qui a «avantage» doit encore marquer un point pour gagner le jeu. 3, record 21, French, - avantage%20dehors
Record 21, Key term(s)
- avantage contre
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2011-08-29
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 22, Main entry term, English
- ad service court
1, record 22, English, ad%20service%20court
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- ad-court 2, record 22, English, ad%2Dcourt
correct, see observation
- ad court 3, record 22, English, ad%20court
correct, see observation
- advantage court 4, record 22, English, advantage%20court
correct, see observation
- lest service court 1, record 22, English, lest%20service%20court
correct
- left court 5, record 22, English, left%20court
correct
- left-hand court 6, record 22, English, left%2Dhand%20court
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
When serving or returning serve, the left side as a player faces the net. 1, record 22, English, - ad%20service%20court
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The shortened form "ad-court" is more commonly heard and seen than "advantage court"; it refers to the left court from which the advantage is always played. Other related term: station (e.g., to stand in correct station before serving). 7, record 22, English, - ad%20service%20court
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The point score being 15-all, the Server, by mistake, serves from the left-hand court. He wins the point. He then serves again from the right-hand court, delivering a fault. 6, record 22, English, - ad%20service%20court
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 22, Main entry term, French
- court gauche
1, record 22, French, court%20gauche
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- court de revers 2, record 22, French, court%20de%20revers
correct, see observation, masculine noun
- moitié gauche 3, record 22, French, moiti%C3%A9%20gauche
correct, feminine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Zone à gauche de la ligne médiane, à partir du filet jusqu'à la ligne de fond. 1, record 22, French, - court%20gauche
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le terme «court de revers» ne s'applique pas aux gauchers, donc n'est pas entièrement fiable. Phraséologie connexe : moitié du terrain (p. ex. : effectuer son service à partir de la bonne moitié du terrain), diagonale des avantages, carré de service gauche. 4, record 22, French, - court%20gauche
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 22, Main entry term, Spanish
- lado izquierdo
1, record 22, Spanish, lado%20izquierdo
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Con el tanteo de 15 iguales, el jugador al que le corresponde sacar lo hace, por error, desde el lado izquierdo [...] 2, record 22, Spanish, - lado%20izquierdo
Record 23 - internal organization data 2011-08-29
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 23, Main entry term, English
- break point
1, record 23, English, break%20point
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- break-point 2, record 23, English, break%2Dpoint
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Potentially, the last point of a game being won by the receiver. If the receiver wins it, he breaks. If the server wins it, he prolongs the game and may eventually pull out a victory. 3, record 23, English, - break%20point
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Obviously, a critical point. The following are break points(with the server's score given first) : 0-40, 15-40, 30-40 advantage receiver. The term is also said of the point won in this situation. 3, record 23, English, - break%20point
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Double, triple break point. 3, record 23, English, - break%20point
Record number: 23, Textual support number: 2 PHR
Break point conversion. 3, record 23, English, - break%20point
Record number: 23, Textual support number: 3 PHR
To come back from, convert, flight off, hold, save, stave off, survive a break point. 3, record 23, English, - break%20point
Record 23, Key term(s)
- breakpoint
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 23, Main entry term, French
- balle de bris d'égalité
1, record 23, French, balle%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- balle de bris 2, record 23, French, balle%20de%20bris
correct, feminine noun, Canada
- balle de break 3, record 23, French, balle%20de%20break
correct, feminine noun, Europe
- balle de rupture 4, record 23, French, balle%20de%20rupture
correct, feminine noun
- balle de brèche 4, record 23, French, balle%20de%20br%C3%A8che
correct, feminine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
L'Américain a mené 4-1 dans ce dernier set, mais a été rejoint et a même dû sauver ensuite plusieurs balles de break avant d'arracher la qualification sur le service adverse. 5, record 23, French, - balle%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
balle de bris d'égalité : Terme utilisé par Radio-Canada. 1, record 23, French, - balle%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Avoir, laisser échapper, utiliser une balle de bris d'égalité. 1, record 23, French, - balle%20de%20bris%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 23, Main entry term, Spanish
- punto de rompimiento
1, record 23, Spanish, punto%20de%20rompimiento
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
- punto de break 2, record 23, Spanish, punto%20de%20break
correct, anglicism, masculine noun
- pelota de break 3, record 23, Spanish, pelota%20de%20break
correct, feminine noun
Record 23, Textual support, Spanish
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
(punto de) break realizado. 4, record 23, Spanish, - punto%20de%20rompimiento
Record 24 - internal organization data 2011-08-29
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 24, Main entry term, English
- advantage in
1, record 24, English, advantage%20in
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- ad in 2, record 24, English, ad%20in
correct, noun
- ad-in 3, record 24, English, ad%2Din
correct, noun
- advantage server 4, record 24, English, advantage%20server
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A tennis scorekeeping term that omits the server's name but indicates that the score is to his advantage if(s) he wins the next point; the server's advantage; the point won by the server after deuce. 5, record 24, English, - advantage%20in
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
If Sampras, while serving, wins the next point after deuce, the score is "Advantage Sampras" or "ad-in". "Ad-out" is the opposite of "ad-in". 5, record 24, English, - advantage%20in
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 24, Main entry term, French
- avantage dedans
1, record 24, French, avantage%20dedans
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- avantage service 2, record 24, French, avantage%20service
correct, masculine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Point marqué par un des deux joueurs lorsque ceux-ci sont à égalité dans un jeu. On dit «avantage service» ou «avantage dedans» si le point a été marqué par le serveur, et «avantage dehors» s'il l'a été par son adversaire. Le joueur qui a «avantage» doit encore marquer un point pour gagner le jeu. 1, record 24, French, - avantage%20dedans
Record 24, Key term(s)
- avantage pour
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2011-08-17
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 25, Main entry term, English
- love game
1, record 25, English, love%20game
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A game in which the losing tennis player or team fails to score a point. 2, record 25, English, - love%20game
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Related phraseology: bagel, to break (back) at love. 2, record 25, English, - love%20game
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 25, Main entry term, French
- jeu blanc
1, record 25, French, jeu%20blanc
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- service blanc 2, record 25, French, service%20blanc
correct, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Jeu] gagné sans que l'adversaire ait marqué un point. 3, record 25, French, - jeu%20blanc
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
«blanc» : Se dit d'un service ou d'un jeu remporté sans que l'adversaire n'ait réussi à marquer un point. Par exemple : remporter son service sur jeu blanc. 4, record 25, French, - jeu%20blanc
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Terme connexe : roue de bicyclette. 5, record 25, French, - jeu%20blanc
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
[Il] a gagné six jeux sur service blanc. 2, record 25, French, - jeu%20blanc
Record 25, Key term(s)
- blanchissage
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 25, Main entry term, Spanish
- juego nulo
1, record 25, Spanish, juego%20nulo
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2011-08-15
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 26, Main entry term, English
- tie
1, record 26, English, tie
correct, see observation, noun
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- equalizer 1, record 26, English, equalizer
correct, noun, Great Britain
- tying goal 2, record 26, English, tying%20goal
correct, noun, Canada, United States
- equalizing goal 3, record 26, English, equalizing%20goal
correct, noun, Europe
- equalizerr 1, record 26, English, equalizerr
correct, noun, Great Britain
- even-strength goal 4, record 26, English, even%2Dstrength%20goal
correct, noun
- even strength goal 1, record 26, English, even%20strength%20goal
noun
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A goal that ties the score. 1, record 26, English, - tie
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
baseball. He scored the equalizer with two (men) out in the sixth (inning). 5, record 26, English, - tie
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The equalizing goal or point is the goal or point which gives the same score to both teams anytime in a match; more than one such goal can thus be scored in a match, the game ending in a tie, or a win for one of the teams. The expressions are also said, once the game is over, of the goal or the point that caused the match to end in a tie in sports in which a final tie score is possible. 6, record 26, English, - tie
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
An "equalizer" is a generic for a goal, a run or a point that ties the score. In sports with goals at the extreme ends of the field, when a player scores an "equalizing goal" or "equalizer, "it becomes the equalizing point. "In sports in which points are scored, only an "equalizing point" or run can be obtained. 6, record 26, English, - tie
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
tie: The word mainly means (a) an equality in points, and (b) the game or contest that ends with such an equality; used adjectively, it means (a) being a tie, (b) ending in a tie. Nevertheless, some sources use it to mean the goal or point that causes to end in a tie. 6, record 26, English, - tie
Record 26, Key term(s)
- equalizing point
- equalizing run
- tying point
- tying run
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 26, Main entry term, French
- but égalisateur
1, record 26, French, but%20%C3%A9galisateur
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
But qui donne un résultat égal pour les deux équipes. 2, record 26, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
hockey sur glace. Il a compté trois buts au cours du match et, à deux reprises, il s'agissait de points égalisateurs, son troisième étant le but gagnant. 3, record 26, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le but ou point égalisateur est celui qui rend la marque égale des deux côtés en tout temps au cours d'un match; il peut donc s'en compter plus d'un au cours d'une même rencontre, que la partie se termine à égalité ou qu'une équipe l'emporte. Les expressions se disent également, une fois le match terminé, du but ou du point qui a rendu la partie nulle dans les sports où est possible une marque finale à égalité. 3, record 26, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Dans les sports avec buts aux extrémités de terrain, un joueur marque un «but égalisateur» qui devient le «point égalisateur». Dans les sports où des points se marquent, seul un «point égalisateur» peut être obtenu. 3, record 26, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record 26, Key term(s)
- point égalisateur
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Record 26, Main entry term, Spanish
- gol de empate
1, record 26, Spanish, gol%20de%20empate
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2011-07-18
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 27, Main entry term, English
- baseball game
1, record 27, English, baseball%20game
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- baseball match 2, record 27, English, baseball%20match
correct, less frequent
- baseball contest 3, record 27, English, baseball%20contest
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A ball game between two teams of nine players, played on a field consisting of an outfield and a diamond-shaped infield, usually for nine innings. 4, record 27, English, - baseball%20game
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A baseball game is played between 2 teams of 9 players each, and lasts 9 innings. Each inning has 2 halves, with the teams alternating from offence to defence. The goal of the offensive team is to hit the ball with a bat and score runs. The defensive team throws the ball, and tries to prevent the offensive team from reaching the bases. A run is scored when an offensive player returns to the starting point, or home plate, after having touched the other 3 bases. 5, record 27, English, - baseball%20game
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Bush starts baseball match in gesture of defiance ... George W Bush has braved warnings of a terror attack to start a baseball game in front of more than 60,000 people. 2, record 27, English, - baseball%20game
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
An individual student-athlete may participate in each academic year in not more than 56 baseball contests (this limitation includes those contests in which the student represents the institution in accordance with Bylaw 17.02.8, including competition as a member of the varsity, junior varsity or freshman team of the institution). 3, record 27, English, - baseball%20game
Record 27, Key term(s)
- ball game
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 27, Main entry term, French
- partie de baseball
1, record 27, French, partie%20de%20baseball
correct, feminine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- match de baseball 2, record 27, French, match%20de%20baseball
correct, masculine noun
- rencontre de baseball 3, record 27, French, rencontre%20de%20baseball
correct, feminine noun
- joute de baseball 4, record 27, French, joute%20de%20baseball
see observation, feminine noun, obsolete
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Une rencontre de baseball se joue avec deux équipes de neuf joueurs passant alternativement en défense et en attaque. 3, record 27, French, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Une partie de baseball met aux prises deux équipes de neuf joueurs et dure neuf manches ou innings. Chaque manche est divisée en deux, chaque équipe alternant phase offensive et phase défensive. L'objectif de l'équipe attaquante est de frapper la balle avec un bâton et de marquer des points. L'équipe défensive lance la balle et doit empêcher la progression de l'équipe offensive vers les buts. Un point est inscrit lorsqu'un joueur en attaque revient à son point de départ, le marbre après avoir touché successivement les trois autres buts. 5, record 27, French, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
Combien de fois voit-on une partie de baseball se terminer à cause du temps, et non pas parce que nous avons joué la partie dans son ensemble. 6, record 27, French, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 4 CONT
Une foule de 72 400 personnes assiste au premier match de baseball disputé au Yankee Stadium; Babe Ruth célèbre l'événement en claquant un circuit face aux Red Sox de Boston. 2, record 27, French, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 5 CONT
Plus précisément, le stade Olympique où allait se dérouler une joute de baseball avec comme spectateur principal des Optimistes de toutes les régions. 4, record 27, French, - partie%20de%20baseball
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le terme «affrontement» ne s'utilise que lorsqu'il y a un enjeu à l'issue d'une partie : une place dans les séries ou un titre convoité par les deux équipes. Le terme «joute» (ou «joute de baseball»), bien que souvent utilisé, devrait être limité à désigner les rencontres entre chevaliers au Moyen-Âge. 7, record 27, French, - partie%20de%20baseball
Record 27, Key term(s)
- partie de base-ball
- match de base-ball
- rencontre de base-ball
- joute de base-ball
- affrontement de baseball
- affrontement de base-ball
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2011-07-18
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Curling
Record 28, Main entry term, English
- draw
1, record 28, English, draw
correct, verb
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- throw a draw 2, record 28, English, throw%20a%20draw
correct, verb
- make a draw 2, record 28, English, make%20a%20draw
correct, verb
- shoot 3, record 28, English, shoot
avoid, see observation, verb, Europe
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
To deliver a rock in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; to position, in the house, close to the tee line, a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent’s rock before coming to rest. 4, record 28, English, - draw
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
To "draw" means "to score a point" only if the delivered rock stays in the house until all rocks are delivered in the end; to "shoot" is rather a familiar term for "to throw a rock" than a synonym of "to draw. ". 4, record 28, English, - draw
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Distinguish from the other meanings of "draw" and do not use as a synonym of the verb "to deliver," all delivered rocks not necessarily reaching the house. 4, record 28, English, - draw
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Curling
Record 28, Main entry term, French
- exécuter un placement
1, record 28, French, ex%C3%A9cuter%20un%20placement
correct, Canada
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- réussir un placement 2, record 28, French, r%C3%A9ussir%20un%20placement
correct, Canada
- faire un placement 1, record 28, French, faire%20un%20placement
correct, Canada
- tirer vers le bouton 3, record 28, French, tirer%20vers%20le%20bouton
see observation, Europe
- tirer vers le centre 4, record 28, French, tirer%20vers%20le%20centre
see observation, Europe
- faire un point 4, record 28, French, faire%20un%20point
see observation, Europe
- avoir le point 4, record 28, French, avoir%20le%20point
see observation, Europe
- pointer 4, record 28, French, pointer
see observation, verb, Europe
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Exécuter un lancer qui résulte en l'immobilisation d'une pierre dans la maison, près de la ligne du T; lancer une pierre qui se positionne dans la maison sans qu'elle n'ait touché à une autre pierre en route ni n'ait sorti une pierre adverse avant de parvenir à s'immobiliser. 2, record 28, French, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
«Exécuter un placement» ne peut avoir comme synonymes «faire un point», «avoir le point» ou «pointer», que si la pierre ainsi placée dans la maison y demeure jusqu'à la fin de la manche. Ces termes, qui expriment plutôt une conséquence du lancer, n'ont cours qu'en Europe. En outre, il y a lieu de distinguer entre «tirer vers le bouton» ou «tirer vers le centre», qui, au Canada, n'ont que le sens de «lancer une pierre avec l'intention de la placer dans la maison», et le fait de réussir un tel lancer, soit «placer sa pierre en position de compter» ou «exécuter, réussir un placement». 2, record 28, French, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre «exécuter un placement» ou «réussir un placement» avec le générique «lancer une pierre», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison. 2, record 28, French, - ex%C3%A9cuter%20un%20placement
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2011-07-18
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Curling
Record 29, Main entry term, English
- double
1, record 29, English, double
correct, noun
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[The result of] a shooter that takes out two of the opponent’s rocks. 2, record 29, English, - double
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score. 3, record 29, English, - double
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
take-out (noun) The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. 3, record 29, English, - double
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Distinguish the "double take-out" or "double kill," a play in which the delivered rock does not necessarily stays in the house, from the "double" in which the shooter succeeds in putting out two opponent’s rocks while staying in the house, thus representing a possible point. 3, record 29, English, - double
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Curling
Record 29, Main entry term, French
- double
1, record 29, French, double
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Résultat du lancer d'une pierre (dite «pierre qui marque») qui fait sortir de la maison deux pierres adverses tout en y demeurant elle-même. 2, record 29, French, - double
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible. 2, record 29, French, - double
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir. 2, record 29, French, - double
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Distinguer entre «double sortie», jeu dans lequel la pierre lancée ne demeure pas nécessairement dans la maison, et le «double», jeu dans lequel la pierre lancée réussit à sortir deux pierres adverses de la maison tout en y demeurant pour représenter un point potentiel. 2, record 29, French, - double
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2011-03-08
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 30, Main entry term, English
- receiver
1, record 30, English, receiver
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- service returner 2, record 30, English, service%20returner
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The tennis player who returns a serve. 3, record 30, English, - receiver
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[The "break point" is] potentially the last point of a game being won by the receiver. If the receiver wins it, he breaks. If the server wins it, he prolongs the game and may eventually pull out. Obviously a critical point. The following are break points(with the server's score first) : 0-40, 15-40, 30-40 advantage receiver. 4, record 30, English, - receiver
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Because of the influence of French or Spanish, there might be a temptation to use the English term "returner", a valid term that however refers to a specific type of tennis player who "gets every ball back", rather than to someone who returns a serve. 3, record 30, English, - receiver
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
To drive the receiver wide of court. 3, record 30, English, - receiver
Record 30, Key term(s)
- returner
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 30, Main entry term, French
- relanceur
1, record 30, French, relanceur
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- receveur 2, record 30, French, receveur
correct, masculine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Joueur de tennis qui retourne la balle servie par son adversaire; celui qui effectue le premier renvoi de la balle. 3, record 30, French, - relanceur
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le premier qui lance la balle est le serveur, son adversaire le relanceur. [La balle servie] est «net» si elle a été servie avant que le relanceur soit prêt. Le relanceur doit attendre le rebond de la balle pour la relancer. 4, record 30, French, - relanceur
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
[...] la balle, lors du service, peut tracer une courbe vers l'extérieur ou l'intérieur du court; très ennuyeux pour le relanceur! 5, record 30, French, - relanceur
Record 30, Spanish
Record 30, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 30, Main entry term, Spanish
- devolvedor de servicio
1, record 30, Spanish, devolvedor%20de%20servicio
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, Spanish
Record 30, Synonyms, Spanish
- devolvedor 2, record 30, Spanish, devolvedor
correct, masculine noun
- receptor 3, record 30, Spanish, receptor
correct, masculine noun
- restador 4, record 30, Spanish, restador
correct, masculine noun
- jugador que resta 5, record 30, Spanish, jugador%20que%20resta
correct, masculine noun
- jugadora que resta 2, record 30, Spanish, jugadora%20que%20resta
correct, feminine noun
Record 30, Textual support, Spanish
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Jugador de tenis que resta el servicio. 2, record 30, Spanish, - devolvedor%20de%20servicio
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
El jugador que lanza la pelota por primera vez, es «el que saca» y el que la contesta, el «que resta». 5, record 30, Spanish, - devolvedor%20de%20servicio
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
"Receptor" se usa para el bádminton y "restador" se usa para el tenis y el squash. 6, record 30, Spanish, - devolvedor%20de%20servicio
Record 30, Key term(s)
- devolvedora de servicio
- devolvedora
Record 31 - internal organization data 2011-01-25
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 31, Main entry term, English
- tie the score
1, record 31, English, tie%20the%20score
correct, see observation
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- even the score 2, record 31, English, even%20the%20score
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained, to score a point or points, or gain a point or points from the judges, that give(s) one's side the same number of points as the opponent. 3, record 31, English, - tie%20the%20score
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one's side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record(be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins(team sports), a cumulated number of points(judged sports), a time clocked(timed sports), or any other type of record. 3, record 31, English, - tie%20the%20score
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie the score" in a game, match, or contest. 3, record 31, English, - tie%20the%20score
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 31, Main entry term, French
- égaliser la marque
1, record 31, French, %C3%A9galiser%20la%20marque
correct, see observation
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- égaler la marque 2, record 31, French, %C3%A9galer%20la%20marque
correct, see observation
- niveler la marque 3, record 31, French, niveler%20la%20marque
correct, see observation
- niveler le pointage 4, record 31, French, niveler%20le%20pointage
correct, see observation, Canada
- créer l'égalité 4, record 31, French, cr%C3%A9er%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
- provoquer l'égalité 4, record 31, French, provoquer%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
- faire un jeu égal 5, record 31, French, faire%20un%20jeu%20%C3%A9gal
correct
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus des juges, compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) à un côté le même nombre de points qu'à l'adversaire. 2, record 31, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Avec ses dix points obtenus en deuxième round, le boxeur canadien a égalé la marque; ses esquives et ses coups bien placés dans les deux autres rounds lui ont permis de devancer ensuite son adversaire et de remporter son combat. 2, record 31, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
Novacek n'a [...] pas baissé les bras, parvenant à faire jeu égal dans la troisième manche. 5, record 31, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l'adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d'établir le record actuel, qu'il s'agisse d'un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d'équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record. 2, record 31, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes diversos (Generalidades)
- Deportes de lucha (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Record 31, Main entry term, Spanish
- empatar la puntuación
1, record 31, Spanish, empatar%20la%20puntuaci%C3%B3n
correct
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2011-01-24
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Ice Hockey
- Field Hockey
Record 32, Main entry term, English
- shot on goal
1, record 32, English, shot%20on%20goal
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- shot on the goal 2, record 32, English, shot%20on%20the%20goal
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Projection of the [ball or] puck towards the goal in an attempt to score a point. 3, record 32, English, - shot%20on%20goal
Record 32, Key term(s)
- shot at goal
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Hockey sur glace
- Hockey sur gazon
Record 32, Main entry term, French
- tir au but
1, record 32, French, tir%20au%20but
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- lancer au but 2, record 32, French, lancer%20au%20but
correct, masculine noun
- lancer 3, record 32, French, lancer
masculine noun, Europe
- tir sur le but 3, record 32, French, tir%20sur%20le%20but
masculine noun, Europe
- envoi au but 4, record 32, French, envoi%20au%20but
masculine noun
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Projection de [la balle ou] la rondelle vers le but afin de déjouer le gardien et de marquer un point. 5, record 32, French, - tir%20au%20but
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hielo
- Hockey sobre hierba
Record 32, Main entry term, Spanish
- tiro a la portería
1, record 32, Spanish, tiro%20a%20la%20porter%C3%ADa
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2011-01-18
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Curling
Record 33, Main entry term, English
- house
1, record 33, English, house
correct, noun
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- head 2, record 33, English, head
correct, noun, Great Britain
- rings 3, record 33, English, rings
correct, plural
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The series of concentric circles marked out on the playing surface or sheet with a large point(button) at their centre towards which the rocks are delivered in order to score. 3, record 33, English, - house
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The house is formed of four concentric circles having a diameter of 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) and 2 feet (0,61 m) respectively. The ring enclosed by the 12-foot and the 8-foot circles (called "outer ring") is blue and the one enclosed by the 4-foot and the 2-foot circles (called "inner ring" or "inside ring"), red, which leaves uncolored the ring enclosed by the 8-foot and the 4-foot circles (called "middle ring") and the inside of the 2-foot circle (called "tee" or "button"), giving them a white appearance. Seen from above, the house appears as a series of three rings, blue, white and red around a white button. 4, record 33, English, - house
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The scoring side receives 1 point for each stone inside the house that is not canceled by reason of an opponent’s stone lying closer to the center, the house being the designation given to the "target," embracing the entire area inside the outer ring. 5, record 33, English, - house
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Curling
Record 33, Main entry term, French
- maison
1, record 33, French, maison
correct, feminine noun, Canada
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- but 2, record 33, French, but
correct, masculine noun
- grand rond 3, record 33, French, grand%20rond
correct, masculine noun, Europe
- cible 4, record 33, French, cible
see observation, feminine noun
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Série de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point, le bouton, et vers lesquels les pierres sont lancées pour marquer des points au curling. 5, record 33, French, - maison
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La maison est formée de quatre cercles concentriques de 12 (3,66 m), 8 (2,44 m), 4 (1,22 m) et 2 pieds (0,61 m) de diamètre. L'anneau compris entre le cercle de 12 pieds et celui de 8 pieds (appelé «cercle extérieur») est teinté de bleu, et celui compris entre le cercle de 4 pieds et celui de 2 pieds (appelé «cercle intérieur»), teinté de rouge, ce qui laisse l'espace entre les cercles de 8 pieds et de 4 pieds (appelé «cercle intermédiaire» ou «cercle du milieu») et l'intérieur du cercle de 2 pieds (appelé «bouton» ou «mouche»), à l'état naturel, en apparence blancs. Vue en plongée, la maison apparaît comme une série de trois anneaux de couleur, bleu, blanc, rouge, encerclant un bouton blanc. 6, record 33, French, - maison
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le terme «but» signifie davantage le «bouton» que la «maison» bien que l'usage lui donne un sens ou l'autre. 6, record 33, French, - maison
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2007-06-07
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Real Estate
Record 34, Main entry term, English
- scoring system
1, record 34, English, scoring%20system
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Evaluators will commence at the lowest response level(factors) and assign a 1 to 7 point score to each factor. Factors will be rolled up to items and items to sub-areas by means of averaging the assigned scores to maintain the 1-7 scoring system. 2, record 34, English, - scoring%20system
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Immobilier
Record 34, Main entry term, French
- système de notation
1, record 34, French, syst%C3%A8me%20de%20notation
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Les évaluateurs commenceront au niveau de réponse inférieur (facteurs) et attribueront à chaque facteur une note comprise entre 1 et 7 à chaque facteur. Les facteurs seront cumulés sous la forme d'articles et les articles seront cumulés sous la forme de sous-secteurs, en établissant la moyenne des notes attribuées pour respecter le barème de notation de 1 à 7. 2, record 34, French, - syst%C3%A8me%20de%20notation
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2006-12-20
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
Record 35, Main entry term, English
- point score
1, record 35, English, point%20score
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Evaluators will commence at the lowest response level applicable and assign a point score. 2, record 35, English, - point%20score
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
Record 35, Main entry term, French
- note en points
1, record 35, French, note%20en%20points
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les évaluateurs commenceront par noter le niveau de réponse inférieur applicable et y attribueront une note en points. 2, record 35, French, - note%20en%20points
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2006-10-12
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Card Games
- Games of Chance
Record 36, Main entry term, English
- count down the deck
1, record 36, English, count%20down%20the%20deck
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- count cards 2, record 36, English, count%20cards
correct, verb phrase
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
[To] mentally [keep] track of what cards have been dealt and what cards are still in the deck. 3, record 36, English, - count%20down%20the%20deck
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Contrary to the popular myth, card counters do not need savant qualities in order to count cards, because they are not tracking and memorizing specific cards. Instead, card counters assign a heuristic point score to each card they see and then track only the total score. 2, record 36, English, - count%20down%20the%20deck
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Jeux de cartes
- Jeux de hasard
Record 36, Main entry term, French
- compter les cartes
1, record 36, French, compter%20les%20cartes
correct
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Compter les Cartes : [...] sur les jeux de blackjack sur Internet, le jeu de carte est intégralement rebrassé après chaque coup (il n'y a donc aucun intérêt à compter les cartes, les tirages étant complètement aléatoires). 1, record 36, French, - compter%20les%20cartes
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2006-07-31
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 37, Main entry term, English
- scorer
1, record 37, English, scorer
correct, see observation
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- goal scorer 2, record 37, English, goal%20scorer
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A player who regularly scores goals or who is noted for his ability to score goals. 3, record 37, English, - scorer
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Pele was an exceptionally versatile footballer, two-footed, an extremely successful goal scorer, highly skilled at dribbling and passing, and had remarkably good defensive skills for an attacking player. 2, record 37, English, - scorer
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from "scorer, "the official who records the score and statistics of a game or contest and between the two meanings of the generic "scorer, "the first being a "goal scorer" in sports in which goals are scored(ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, a "point scorer" in sports in which points are scored(curling, volleyball, football, rugby, baseball, racquet sports). In basketball, baskets are scored. 3, record 37, English, - scorer
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
"Scorer" is the most commonly used term. 4, record 37, English, - scorer
Record 37, Key term(s)
- goal-scorer
- goalscorer
- goal getter
- goal-getter
- goalgetter
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 37, Main entry term, French
- buteur
1, record 37, French, buteur
correct, masculine noun, Europe
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- buteuse 2, record 37, French, buteuse
correct, feminine noun, Europe
- marqueur de buts 3, record 37, French, marqueur%20de%20buts
correct, see observation, masculine noun
- marqueuse de buts 2, record 37, French, marqueuse%20de%20buts
correct, see observation, feminine noun
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui réussit des buts. 4, record 37, French, - buteur
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
marqueur de buts : Lorsqu'on signifie la fréquence à compter ou l'habileté d'un joueur à marquer des buts, c'est le pluriel qui s'impose : «Wayne Gretzky et Jean Béliveau ont été d'habiles manieurs de bâton et marqueurs de buts.». 2, record 37, French, - buteur
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Distinguer du «marqueur», l'officiel responsable de prendre note de la marque et de statistiques de jeu pendant un match ou une épreuve. 2, record 37, French, - buteur
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Distinguer entre les sens des termes génériques «compteur» et «marqueur» qui signifient «compteur de buts» ou «marqueur de buts» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compteur de points» ou «marqueur de points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball, sports de raquette). En basketball, on compte des paniers. 2, record 37, French, - buteur
Record 37, Key term(s)
- marqueur
- marqueuse
- butteur
- butteuse
Record 37, Spanish
Record 37, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Record 37, Main entry term, Spanish
- goleador
1, record 37, Spanish, goleador
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, Spanish
Record 37, Synonyms, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Término de deportes de patines sobre ruedas también. 2, record 37, Spanish, - goleador
Record 37, Key term(s)
- goleadores
Record 38 - internal organization data 2006-07-24
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 38, Main entry term, English
- tie a record
1, record 38, English, tie%20a%20record
correct, see observation
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- equal a record 2, record 38, English, equal%20a%20record
correct, see observation
- equalize a record 3, record 38, English, equalize%20a%20record
correct, see observation
- even a record 4, record 38, English, even%20a%20record
correct, see observation
- match a record 4, record 38, English, match%20a%20record
correct, see observation
- tie a score 5, record 38, English, tie%20a%20score
correct, see observation
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
To make a performance which is clocked the same time (timed sports), given the same number of points (judged sports), or which ends with the same score, number of wins or first places, or production of goals or points (team or individual sports), as the one actually considered a record or a landmark in the sport. 6, record 38, English, - tie%20a%20record
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one's side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record(be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins(team sports), a cumulated number of points(judged sports), a time clocked(timed sports), or any other type of record. 6, record 38, English, - tie%20a%20record
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
There is a slight distinction between "to equal a record" which means "to make a performance that is the same as the actual record," and "to equalize a record" which means "to put the actual record at the level of the performance just made": in the first case, the last performance gets to the level of the previous one; in the second, the actual record is levelled, somewhat lowered to the performance just realized. 6, record 38, English, - tie%20a%20record
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a record" or "to tie a score.". 6, record 38, English, - tie%20a%20record
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
Does not refer to sports including horses, e.g. horse racing. 7, record 38, English, - tie%20a%20record
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 38, Main entry term, French
- égaler un record
1, record 38, French, %C3%A9galer%20un%20record
correct, see observation
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- égaler une marque 2, record 38, French, %C3%A9galer%20une%20marque
correct, see observation
- égaliser un record 3, record 38, French, %C3%A9galiser%20un%20record
correct, see observation
- égaliser une marque 4, record 38, French, %C3%A9galiser%20une%20marque
correct, see observation
- niveler un record 2, record 38, French, niveler%20un%20record
correct, see observation
- niveler une marque 1, record 38, French, niveler%20une%20marque
correct, see observation
- égaler un résultat 5, record 38, French, %C3%A9galer%20un%20r%C3%A9sultat
correct, see observation
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Réaliser un temps (sports chronométrés), accumuler un nombre de points (sports jugés), gagner un nombre de courses, de compétitions ou de championnats, cumuler un nombre de victoires ou de premières places (sports d'équipe ou individuels), ou autre genre de haut fait, qui constitue la même performance que celle de l'athlète ou de l'équipe qui détient le record ou la plus haute marque pour ce sport. 6, record 38, French, - %C3%A9galer%20un%20record
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Il sera difficile d'égaler la marque de Mark Spitz qui a obtenu sept médailles d'or dans des épreuves individuelles et à relais, en natation, aux Jeux Olympiques de Munich de 1972. 6, record 38, French, - %C3%A9galer%20un%20record
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Les Expos de Montréal viennent de remporter une onzième victoire consécutive, nivelant ainsi leur propre marque d'équipe. 7, record 38, French, - %C3%A9galer%20un%20record
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l'adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d'établir le record actuel, qu'il s'agisse d'un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d'équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record. 6, record 38, French, - %C3%A9galer%20un%20record
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Il existe une légère distinction entre «égaler une marque» qui signifie «faire une performance qui égale celle, déjà réalisée, qui constitue un record», et «égaliser une marque» qui a le sens de «rendre la marque précédente au niveau de celle qui vient d'être réalisée» : dans un cas, on se hisse au niveau de la performance antérieure; dans l'autre, on lui enlève son unicité ou la nivelle en réalisant une marque semblable. 6, record 38, French, - %C3%A9galer%20un%20record
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Record 38, Main entry term, Spanish
- igualar un resultado
1, record 38, Spanish, igualar%20un%20resultado
correct
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2006-07-24
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
Record 39, Main entry term, English
- tie a game
1, record 39, English, tie%20a%20game
correct, see observation
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- tie a match 2, record 39, English, tie%20a%20match
correct, see observation
- tie a contest 3, record 39, English, tie%20a%20contest
correct, see observation
- deadlock a game 4, record 39, English, deadlock%20a%20game
correct, see observation
- deadlock a match 4, record 39, English, deadlock%20a%20match
correct, see observation
- deadlock a contest 3, record 39, English, deadlock%20a%20contest
correct, see observation
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained : to score or get, while the action goes on, a point or points that give(s) a score equal to that of the opponent; to end a game, a match, a contest, with both teams or both sides having the same number of points. 3, record 39, English, - tie%20a%20game
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The expression "to tie a game, a match, a contest" is used in the present tense, as the action goes on, or in the past tense, once the game is over, the issue being a tie, or a win by one of the sides; "to deadlock a game, a match, a contest" refers to the final score. 3, record 39, English, - tie%20a%20game
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a game, a match, a contest." 3, record 39, English, - tie%20a%20game
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
Record 39, Main entry term, French
- faire match nul
1, record 39, French, faire%20match%20nul
correct, see observation
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- faire partie nulle 2, record 39, French, faire%20partie%20nulle
correct, see observation
- faire rencontre nulle 3, record 39, French, faire%20rencontre%20nulle
correct, see observation
- terminer un match à égalité 3, record 39, French, terminer%20un%20match%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une partie à égalité 3, record 39, French, terminer%20une%20partie%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une rencontre à égalité 3, record 39, French, terminer%20une%20rencontre%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- niveler la marque 4, record 39, French, niveler%20la%20marque
see observation
- niveler le pointage 5, record 39, French, niveler%20le%20pointage
see observation, Canada
- niveler le score 5, record 39, French, niveler%20le%20score
see observation, Europe
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus : compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) une marque égale à celle de l'adversaire; terminer un match, une partie, une rencontre, un combat alors que le compte des points est le même des deux côtés ou pour les deux équipes. 3, record 39, French, - faire%20match%20nul
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Avec ses deux buts en deuxième période, le Canadien a nivelé la marque; seul le jeu habile de son gardien devant l'assaut de l'adversaire lui a permis de l'emporter à l'aide de ce but chanceux compté en troisième période. 3, record 39, French, - faire%20match%20nul
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «faire match nul», «faire partie nulle» se disent au présent, au moment où l'action se déroule, comme au passé, pour reparler du jeu une fois le match terminé, qu'il se soit bouclé à égalité ou ait été remporté par l'un(e) ou l'autre des opposants ou équipes. Par contre, «niveler la marque» ou «niveler le pointage» se dit de l'action qui survient ou qui est survenue en cours de match et est plus précisément l'équivalent de «to tie the score» que de «to tie a game». 3, record 39, French, - faire%20match%20nul
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, record 39, French, - faire%20match%20nul
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, record 39, French, - faire%20match%20nul
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2006-03-13
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 40, Main entry term, English
- tallyman
1, record 40, English, tallyman
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A person who tallies something. 1, record 40, English, - tallyman
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
to tally : To score a point or points in a game. 1, record 40, English, - tallyman
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 40, Main entry term, French
- pointeur
1, record 40, French, pointeur
masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2005-12-22
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 41, Main entry term, English
- jump into an early lead
1, record 41, English, jump%20into%20an%20early%20lead
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
To score more than one point in the first minutes of a match, a game or a meet; to be awarded many points right at the start of an event. 2, record 41, English, - jump%20into%20an%20early%20lead
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
lead (noun): A distance in length or a margin in points by which an athlete or a team is ahead of another; the position occupied in front. 2, record 41, English, - jump%20into%20an%20early%20lead
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 41, Main entry term, French
- prendre les devants en début de match
1, record 41, French, prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
correct
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
- prendre les devants en début de partie 1, record 41, French, prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20partie
correct
- prendre les devants en début de rencontre 2, record 41, French, prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20rencontre
correct
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Marquer plus d'un point dès les premiers instants d'un match, d'une partie, d'une rencontre; accumuler beaucoup de points dès le début d'une épreuve. 2, record 41, French, - prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
avance : Distance en longueur ou marge dans les points par laquelle un athlète ou une équipe en devance un ou une autre; position occupée en tête. 2, record 41, French, - prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, record 41, French, - prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, record 41, French, - prendre%20les%20devants%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2004-10-07
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
Record 42, Main entry term, English
- tally
1, record 42, English, tally
correct, see observation, verb
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
For the scorer, to register a score or a point as part of the official data of a competition or a game. 2, record 42, English, - tally
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The official who is called the "scorer" should not be confused with the player (or scorer) who scores a goal. 2, record 42, English, - tally
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
Record 42, Main entry term, French
- marquer
1, record 42, French, marquer
correct, see observation
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Pour le marqueur, la marqueuse, inscrire un point ou un but comme donnée officielle d'une rencontre ou d'un match. 2, record 42, French, - marquer
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Distinguer l'officiel ou l'officielle nommé(e) «marqueur» ou «marqueuse», du joueur ou de la joueuse, qu'on désigne «compteur» ou «compteuse», «marqueur» ou «marqueuse», «scorer» ou «scoreuse» lorsqu'il/elle compte un but. 2, record 42, French, - marquer
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2004-10-07
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Golf
Record 43, Main entry term, English
- tally
1, record 43, English, tally
correct, noun
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A score or point in a competition. 1, record 43, English, - tally
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
A tally of 76 was good enough to win the game. 2, record 43, English, - tally
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In golf, "tally" refers directly to the score card but really means a golfer’s score at the end of a game or of a series of games. 2, record 43, English, - tally
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Golf
Record 43, Main entry term, French
- fiche
1, record 43, French, fiche
correct, see observation, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- carte 1, record 43, French, carte
correct, see observation, feminine noun
- pointage 1, record 43, French, pointage
correct, see observation, masculine noun, Canada
- score 1, record 43, French, score
correct, see observation, masculine noun, Europe
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
En présentant une fiche de 68, 4 sous la normale, il était presqu'assuré de remporter le tournoi, même si la moitié des golfeurs n'avaient pas terminé leur ronde; avec une carte (un pointage) de 70, son compagnon de jeu pouvait espérer se classer, sinon deuxième, à tout le moins parmi les boursiers. 1, record 43, French, - fiche
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
«Fiche», «carte», «pointage» et «score» sont des équivalents de «tally» sans être synonymes entre eux; «score» est un anglicisme au Canada. 1, record 43, French, - fiche
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2004-04-22
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Curling
Record 44, Main entry term, English
- roll of a shooter
1, record 44, English, roll%20of%20a%20shooter
correct, noun phrase
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The curling glide of a delivered rock after having hit another rock on the play, to a position inside the house where it represents a possible point for the delivering team. 1, record 44, English, - roll%20of%20a%20shooter
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
roll (noun): The revolving movement of a delivered rock after having hit a stationary rock on the play. 1, record 44, English, - roll%20of%20a%20shooter
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score. 1, record 44, English, - roll%20of%20a%20shooter
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Curling
Record 44, Main entry term, French
- roulement d'une pierre qui marque
1, record 44, French, roulement%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
- rouler d'une pierre qui marque 1, record 44, French, rouler%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
correct, noun phrase, masculine noun
- roulé d'une pierre qui marque 1, record 44, French, roul%C3%A9%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
correct, noun phrase, masculine noun
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Glissement en tourbillon d'une pierre lancée après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu, jusqu'à son immobilisation à l'intérieur des cercles où elle représente un point potentiel pour l'équipe lanceuse. 1, record 44, French, - roulement%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
roulement, rouler, roulé (noms) : Mouvement de rotation sur elle-même imparti à une pierre lancée pour en avoir frappé une autre, stationnaire sur le jeu. 1, record 44, French, - roulement%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible. 1, record 44, French, - roulement%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Le français n'a pas d'équivalent réel pour «shooter», cette pierre qu'une équipe réussit à placer dans la maison et qui est susceptible de marquer. 1, record 44, French, - roulement%20d%27une%20pierre%20qui%20marque
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2004-03-12
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Record 45, Main entry term, English
- scoring formation
1, record 45, English, scoring%20formation
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
... a formation which is correctly completed either as a random formation or within a block sequence as depicted in the dive pool, and which, apart from the first formation after exit, must be preceded by a correctly completed total separation or inter, as appropriate. 2, record 45, English, - scoring%20formation
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
A team will score one point for each correctly completed scoring formation performed in the sequence within the allotted working time of each round. 2, record 45, English, - scoring%20formation
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Each round will consist of a sequence of scoring formations shown in the competition rules. 3, record 45, English, - scoring%20formation
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Record 45, Main entry term, French
- formation cotable
1, record 45, French, formation%20cotable
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[...] formation réalisée correctement soit comme formation libre, soit dans un bloc comme il est écrit dans le programme de formation en chute et qui, sauf pour la première formation après la sortie, doit être précédée d'une séparation totale ou un inter réalisés correctement comme spécifié. 1, record 45, French, - formation%20cotable
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Une équipe marque un point pour chaque formation cotable jugeable de la séquence réalisée dans le temps de travail de chaque manche. 1, record 45, French, - formation%20cotable
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2002-11-01
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Record 46, Main entry term, English
- counter-disengagement
1, record 46, English, counter%2Ddisengagement
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- counter-disengage 2, record 46, English, counter%2Ddisengage
see observation, noun
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A movement made in direct response to a change of engagement whereby the blade is moved around the opponent’s blade so as to engage it in the original line. 3, record 46, English, - counter%2Ddisengagement
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
... faking a circular motion in order to score a point. 4, record 46, English, - counter%2Ddisengagement
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
counter-disengage: More a verb form than a noun. 5, record 46, English, - counter%2Ddisengagement
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Record 46, Main entry term, French
- contre-dégagement
1, record 46, French, contre%2Dd%C3%A9gagement
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
- contre dégagement 2, record 46, French, contre%20d%C3%A9gagement
see observation, masculine noun
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Dégagement qui s'exécute sur attaque adverse et ramène la pointe dans la ligne où elle se trouvait au départ. 3, record 46, French, - contre%2Dd%C3%A9gagement
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] simulation de mouvements circulaires de façon à marquer un point. 4, record 46, French, - contre%2Dd%C3%A9gagement
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La graphie sans trait d'union serait à rejeter compte tenu qu'elle peut porter à confusion en signifiant une notion qui oublie le sens de «contre-attaque» originale. 5, record 46, French, - contre%2Dd%C3%A9gagement
Record 46, Spanish
Record 46, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Record 46, Main entry term, Spanish
- contrapase
1, record 46, Spanish, contrapase
masculine noun
Record 46, Abbreviations, Spanish
Record 46, Synonyms, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2002-10-28
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Team Sports
- Skating
Record 47, Main entry term, English
- jammer
1, record 47, English, jammer
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Roller Derby. A player who attempts to lap members of the opposite team to score points for his own team. 2, record 47, English, - jammer
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Roller Derby. A service mark used for an entertainment of roller speed skating that is conducted on a banked oval track approximately 200 feet around between 2 professional teams of 5 men or 5 women skaters. A match consists of eight 12-minute periods with men and women alternating periods on the track. During a period, the officials will designate specific 60-second spans(jams) during which designated skaters(jammers) from each team break away from the pack, circle the track, and attempt to lap opposing skaters to score points. A team is awarded one point for each opposing skater passed by a jammer. Players are permitted to assist their own jammers around the pack by pulling them or blocking opposing skaters out of the way and to prevent the opposing jammers from passing by blocking, jostling, or shoving. 2, record 47, English, - jammer
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
jammers breaking out of a pack. 3, record 47, English, - jammer
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Every time a jammer passes an opposing skater he wins a team point. Pulling, blocking, jostling and elbowing are allowed. 4, record 47, English, - jammer
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Sports d'équipe
- Patinage
Record 47, Main entry term, French
- jammer
1, record 47, French, jammer
proposal, see observation, masculine and feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Au «Roller Derby», patineur désigné qui sort du peloton que forme son équipe pour tenter de dépasser un membre de l'autre équipe et marquer un point. 1, record 47, French, - jammer
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
On peut supposer le terme français identique à l'anglais, le sport connaissant peu de popularité en milieux francophones. 1, record 47, French, - jammer
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2002-10-07
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Labour and Employment
- Recruiting of Personnel
Record 48, Main entry term, English
- weighted application blank
1, record 48, English, weighted%20application%20blank
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A form whereby criteria that best correlate with job success are given more weight than others. After weighted scores are given to all job applicants, a minimum total score can be used as a cutoff point for hiring. 1, record 48, English, - weighted%20application%20blank
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Travail et emploi
- Recrutement du personnel
Record 48, Main entry term, French
- formule de demande d'emploi pondérée
1, record 48, French, formule%20de%20demande%20d%27emploi%20pond%C3%A9r%C3%A9e
proposal, feminine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2001-05-09
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Record 49, Main entry term, English
- band score table
1, record 49, English, band%20score%20table
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- band scoring table 2, record 49, English, band%20scoring%20table
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 1, record 49, English, - band%20score%20table
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Record 49, Main entry term, French
- table de notation par tranches de chiffres
1, record 49, French, table%20de%20notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposal, feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2001-05-09
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Recruiting of Personnel
Record 50, Main entry term, English
- band scoring
1, record 50, English, band%20scoring
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- band grading 2, record 50, English, band%20grading
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
In response to the task force initiative to improve hiring flexibility, the Department moved from point-by-point scoring to a broader band scoring (i.e., 100, 95, 90, etc.). 1, record 50, English, - band%20scoring
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
First, the raw score is determined which is generally the number of questions the candidate answers correctly. After the results are analyzed, a band score table is constructed for the test. The band score table is then applied to the raw score to determine the final score. Typically, a band score covers a range of scores and bands [that] are reported in five point increments. This method is called band scoring. Example : A range of raw scores from 45 to 47 are assigned a band score of 80. If you receive a raw score of either 45, 46 or 47, your final score would be 80. 3, record 50, English, - band%20scoring
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Docimologie
- Recrutement du personnel
Record 50, Main entry term, French
- notation par tranches de chiffres
1, record 50, French, notation%20par%20tranches%20de%20chiffres
proposal, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2000-09-14
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Martial Arts
Record 51, Main entry term, English
- koka
1, record 51, English, koka
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- almost yuko 2, record 51, English, almost%20yuko
correct
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
... [A score worth] one-eighth [of a] point. Can be earned when the opponent lands on his butt basically. Also by holding someone for 10-19 seconds. Kokas do not add up to produce yukos. 3, record 51, English, - koka
Record 51, Key term(s)
- near yuko
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Arts martiaux
Record 51, Main entry term, French
- koka
1, record 51, French, koka
correct
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
- presque yuko 1, record 51, French, presque%20yuko
correct
Record 51, Textual support, French
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2000-09-13
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Martial Arts
- Special-Language Phraseology
Record 52, Main entry term, English
- waza-ari awasete ippon
1, record 52, English, waza%2Dari%20awasete%20ippon
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- two near points = a full point 1, record 52, English, two%20near%20points%20%3D%20a%20full%20point
correct
- two waza-ari score an ippon 1, record 52, English, two%20waza%2Dari%20score%20an%20ippon
correct
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Rules/refereeing. 2, record 52, English, - waza%2Dari%20awasete%20ippon
Record 52, Key term(s)
- two near points equal a full point
- two near points score a full point
- two waza-ari equal an ippon
- wazaariawaseteippon
- waza ari awasete ippon
- wazaari awasete ippon
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Arts martiaux
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 52, Main entry term, French
- waza-ari awasete ippon
1, record 52, French, waza%2Dari%20awasete%20ippon
correct
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- presque deux points = un point 1, record 52, French, presque%20deux%20points%20%3D%20un%20point
correct
- deux waza-ari valant ippon 1, record 52, French, deux%20waza%2Dari%20valant%20ippon
correct
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 2, record 52, French, - waza%2Dari%20awasete%20ippon
Record 52, Key term(s)
- wazaariawaseteippon
- waza ari awasete ippon
- wazaari awasete ippon
- presque deux points égale un point
- presque deux points valant un point
- deux waza-ari égale ippon
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2000-09-07
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Mathematics
- Chemistry
- Examinations and Competitions (Education)
Record 53, Main entry term, English
- deviation
1, record 53, English, deviation
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Amount by which any single value differs from the mean. 2, record 53, English, - deviation
Record number: 53, Textual support number: 2 DEF
In a test score, the difference between that score and some point of reference such as the mean, the median or an arbitrary reference point. 3, record 53, English, - deviation
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Mathématiques
- Chimie
- Docimologie
Record 53, Main entry term, French
- écart
1, record 53, French, %C3%A9cart
correct, see observation, masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
- déviation 2, record 53, French, d%C3%A9viation
correct, feminine noun
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
[...] différence entre une valeur de la variable aléatoire et la moyenne de la serie à laquelle cette valeur appartient. 3, record 53, French, - %C3%A9cart
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Si l'on accouple des correcteurs de sens opposés, leur déviations se compensent, mais s'ils sont de même signe, on aggrave la déviation. 4, record 53, French, - %C3%A9cart
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
On recommande d'utiliser le symbole e - du français écart - à la place des symboles courants d ou [delta] lorsque l'utilisation de ces deux derniers symboles peut provoquer de la confusion. 3, record 53, French, - %C3%A9cart
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
À cause de contraintes informatiques, certains symboles ne peuvent être reproduits. 5, record 53, French, - %C3%A9cart
Record 53, Spanish
Record 53, Campo(s) temático(s)
- Métodos estadísticos
- Matemáticas
- Química
- Exámenes y oposiciones (Educación)
Record 53, Main entry term, Spanish
- desviación
1, record 53, Spanish, desviaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 53, Abbreviations, Spanish
Record 53, Synonyms, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
En estadística, diferencia de cada valor con el promedio. 1, record 53, Spanish, - desviaci%C3%B3n
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
desviación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, record 53, Spanish, - desviaci%C3%B3n
Record 54 - internal organization data 2000-08-17
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 54, Main entry term, English
- game point 1, record 54, English, game%20point
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The game point before the final point, i. e. 14 in 15 up, 10 in 11 up, and similarly in selling(q. v.). A player(or pair) at such a score, serving four times before winning, or losing, is said to have had, or held, four game points. 2, record 54, English, - game%20point
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
game point: badminton term. 3, record 54, English, - game%20point
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 54, Main entry term, French
- point de la manche
1, record 54, French, point%20de%20la%20manche
masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
À partir du moment où le serveur peut remporter la manche, l'arbitre annonce «point de la manche» après avoir donné la marque du serveur. 2, record 54, French, - point%20de%20la%20manche
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
point de la manche : terme de badminton. 3, record 54, French, - point%20de%20la%20manche
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2000-05-10
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Real Estate
- Quality Control (Management)
Record 55, Main entry term, English
- Property Services Branch-Leased Accommodation Quality Index Point Score Rating System 1, record 55, English, Property%20Services%20Branch%2DLeased%20Accommodation%20Quality%20Index%20Point%20Score%20Rating%20System
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record 55, Key term(s)
- Property Services Branch : Leased Accommodation Quality Index Point Score Rating System
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Immobilier
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Record 55, Main entry term, French
- Direction des services immobiliers - Système d'appréciation ponctuelle de la qualité des locaux à louer
1, record 55, French, Direction%20des%20services%20immobiliers%20%2D%20Syst%C3%A8me%20d%27appr%C3%A9ciation%20ponctuelle%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20locaux%20%C3%A0%20louer
feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Record 55, Key term(s)
- Direction des services immobiliers : Système d'appréciation ponctuelle de la qualité des locaux à louer
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2000-03-16
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Volleyball
Record 56, Main entry term, English
- deciding set
1, record 56, English, deciding%20set
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- final set 2, record 56, English, final%20set
correct
- deciding game 3, record 56, English, deciding%20game
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The last set of a match, which will determine the winning team. 4, record 56, English, - deciding%20set
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
To win the match. 6.3.1) The match is won by the team that wins three sets. 6.3.2) In the case of a 2-2 tie, the deciding set (the 5th) is played to 15 points with a minimum lead of 2 points. [Official Volleyball Rules, 1999-2000, Fédération internationale de volleyball (FIVB]). 5, record 56, English, - deciding%20set
Record number: 56, Textual support number: 2 CONT
In a deciding set, the teams change ends after one side has reached eight points. 6, record 56, English, - deciding%20set
Record number: 56, Textual support number: 3 CONT
Only the serving team may score a point, except in the deciding game when rally-point scoring is used. 7, record 56, English, - deciding%20set
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Volleyball
Record 56, Main entry term, French
- set décisif
1, record 56, French, set%20d%C3%A9cisif
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
- manche décisive 2, record 56, French, manche%20d%C3%A9cisive
correct, feminine noun
- manche finale 2, record 56, French, manche%20finale
correct, feminine noun
- partie décisive 3, record 56, French, partie%20d%C3%A9cisive
see observation, feminine noun
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Dernière manche d'un match, laquelle désignera l'équipe gagnante. 4, record 56, French, - set%20d%C3%A9cisif
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le match est gagné par l'équipe qui remporte trois sets. En cas d'égalité de sets 2-2, le set décisif (5e set) est joué avec le système de la marque continue (pour accélérer le jeu, une équipe peut marquer un point même si elle n'est pas au service, c'est le tie-break). 5, record 56, French, - set%20d%C3%A9cisif
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
partie décisive : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l'ensemble des manches. Le terme «partie décisive» peut donc porter à confusion et devrait être évité. 4, record 56, French, - set%20d%C3%A9cisif
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 1999-11-30
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Curling
Record 57, Main entry term, English
- stolen end
1, record 57, English, stolen%20end
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
An end won by the team not having the hammer or last rock advantage. 2, record 57, English, - stolen%20end
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage. 2, record 57, English, - stolen%20end
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Curling
Record 57, Main entry term, French
- manche volée
1, record 57, French, manche%20vol%C3%A9e
correct, feminine noun, Canada
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
- bout volé 1, record 57, French, bout%20vol%C3%A9
correct, anglicism, barbarism, masculine noun, Canada
- jeu volé 2, record 57, French, jeu%20vol%C3%A9
correct, masculine noun, France
- parcours volé 2, record 57, French, parcours%20vol%C3%A9
correct, masculine noun, Europe
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Manche remportée par l'équipe qui n'avait pas l'avantage du marteau ou dernière pierre. 2, record 57, French, - manche%20vol%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre. 2, record 57, French, - manche%20vol%C3%A9e
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 1999-11-26
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Curling
Record 58, Main entry term, English
- lie count
1, record 58, English, lie%20count
correct, noun
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- lie counting 2, record 58, English, lie%20counting
correct, noun
- lying count 3, record 58, English, lying%20count
correct, noun
- potential point 4, record 58, English, potential%20point
correct
- counting 5, record 58, English, counting
correct, noun
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Any rock inside the concentric rings or, at one point in an end, right in front of the house, represents a potential point for a team. But, when the end is over, a rock has to be inside the house and closer to the button or tee than an opposite team's rock to score. 6, record 58, English, - lie%20count
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Curling
Record 58, Main entry term, French
- point potentiel
1, record 58, French, point%20potentiel
correct, masculine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Toute pierre qui s'est immobilisée dans la maison ou, à un point du match, devant la maison, représente un point potentiel; une fois la manche terminée, elle doit être dans la maison et plus près du bouton qu'une pierre adverse pour que le point potentiel devienne un point réel. 2, record 58, French, - point%20potentiel
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 1999-08-30
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Curling
Record 59, Main entry term, English
- take-out shooter
1, record 59, English, take%2Dout%20shooter
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- takeout shooter 2, record 59, English, takeout%20shooter
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A curler gifted in delivering rocks that results in putting opposite teams’ rocks out of play. 2, record 59, English, - take%2Dout%20shooter
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
take-out: The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. 2, record 59, English, - take%2Dout%20shooter
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Distinguish between the player considered "a shooter" from the so-called rock, a rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score. 2, record 59, English, - take%2Dout%20shooter
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Curling
Record 59, Main entry term, French
- lanceur de sorties
1, record 59, French, lanceur%20de%20sorties
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
- lanceuse de sorties 1, record 59, French, lanceuse%20de%20sorties
correct, feminine noun
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Curleur, curleuse habile à l'exécution de lancers résultant en la sortie du jeu de pierres adverses. 2, record 59, French, - lanceur%20de%20sorties
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir. 2, record 59, French, - lanceur%20de%20sorties
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 1999-08-30
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 60, Main entry term, English
- blanked team
1, record 60, English, blanked%20team
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- team that is blanked 2, record 60, English, team%20that%20is%20blanked
correct
- team that is shutout 2, record 60, English, team%20that%20is%20shutout
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A team having lost a game without having been able to score or accumulate a single point. 1, record 60, English, - blanked%20team
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 60, Main entry term, French
- équipe battue à zéro
1, record 60, French, %C3%A9quipe%20battue%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
correct, feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
- équipe blanchie 1, record 60, French, %C3%A9quipe%20blanchie
correct, feminine noun
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Équipe qui perd une partie sans avoir été capable de marquer ou d'accumuler un seul point. 2, record 60, French, - %C3%A9quipe%20battue%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 1999-08-27
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Curling
Record 61, Main entry term, English
- roll a shooter
1, record 61, English, roll%20a%20shooter
correct, verb phrase
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
For a curler, to deliver a rock that starts curling after having hit another rock on the play, and glides to a position inside the house where it represents a possible point for the delivering team. 2, record 61, English, - roll%20a%20shooter
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
roll (verb): For a delivered rock, to move while turning on itself after having hit a stationary rock on the play. 2, record 61, English, - roll%20a%20shooter
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score. 2, record 61, English, - roll%20a%20shooter
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Curling
Record 61, Main entry term, French
- rouler une pierre qui marque
1, record 61, French, rouler%20une%20pierre%20qui%20marque
correct, see observation
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- faire rouler une pierre qui marque 2, record 61, French, faire%20rouler%20une%20pierre%20qui%20marque
correct, see observation
- faire rouler une pierre lancée vers la maison 1, record 61, French, faire%20rouler%20une%20pierre%20lanc%C3%A9e%20vers%20la%20maison
correct, see observation
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Pour un curleur, une curleuse, lancer une pierre qui commence à tournoyer sur elle-même après avoir heurté une pierre en jeu, et en vient à s'immobiliser en un endroit de la maison où elle représente un point potentiel pour l'équipe lanceuse. 2, record 61, French, - rouler%20une%20pierre%20qui%20marque
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
rouler (verbe) : Pour une pierre lancée, se déplacer en tournant sur elle-même après avoir frappé une pierre stationnaire sur le jeu. 2, record 61, French, - rouler%20une%20pierre%20qui%20marque
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible. Le français n'a pas d'équivalent réel pour le terme anglais «shooter». 2, record 61, French, - rouler%20une%20pierre%20qui%20marque
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
L'expression «rouler une pierre qui marque» se dit surtout de la pierre lancée alors que «faire rouler une pierre qui marque» se dit de la pierre frappée par une pierre lancée avec, comme conséquence, de la diriger vers la maison alors qu'elle adopte ce mouvement de rotation sur elle-même. 2, record 61, French, - rouler%20une%20pierre%20qui%20marque
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 1999-08-27
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Curling
Record 62, Main entry term, English
- steal a shot from the opponent
1, record 62, English, steal%20a%20shot%20from%20the%20opponent
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- steal a shot 1, record 62, English, steal%20a%20shot
correct
- steal a point 1, record 62, English, steal%20a%20point
correct, verb phrase
- steal points 1, record 62, English, steal%20points
correct, verb phrase
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
For a team, to score one or more points when the opposing team has the last rock advantage in a given end; [to win a point with a delivery while the rocks on play were giving the point to the opposite team]. 1, record 62, English, - steal%20a%20shot%20from%20the%20opponent
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage. 2, record 62, English, - steal%20a%20shot%20from%20the%20opponent
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Curling
Record 62, Main entry term, French
- voler un point à l'adversaire
1, record 62, French, voler%20un%20point%20%C3%A0%20l%27adversaire
correct
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- voler un point 1, record 62, French, voler%20un%20point
correct
- voler des points 1, record 62, French, voler%20des%20points
correct
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe, marquer un point ou plus alors que l'équipe adverse a l'avantage du marteau ou dernière pierre dans une manche donnée; marquer un point avec un lancer alors que le positionnement des pierres en jeu accordait le point à l'équipe adverse. 2, record 62, French, - voler%20un%20point%20%C3%A0%20l%27adversaire
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre. 2, record 62, French, - voler%20un%20point%20%C3%A0%20l%27adversaire
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Habituellement, une équipe vole une manche en volant un ou des points à l'équipe adverse. 2, record 62, French, - voler%20un%20point%20%C3%A0%20l%27adversaire
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 1999-08-27
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Curling
Record 63, Main entry term, English
- shooter
1, record 63, English, shooter
correct, noun
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A rock that has just been delivered to a point [in the house] where it is able to score. 1, record 63, English, - shooter
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Curling
Record 63, Main entry term, French
- pierre qui marque
1, record 63, French, pierre%20qui%20marque
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- pierre lancée dans la maison 2, record 63, French, pierre%20lanc%C3%A9e%20dans%20la%20maison
correct, feminine noun
- pierre en position de marquer 1, record 63, French, pierre%20en%20position%20de%20marquer
correct, feminine noun
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point potentiel. 1, record 63, French, - pierre%20qui%20marque
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le français n'a pas d'équivalent réel pour «shooter», cette pierre qu'une équipe réussit à placer dans la maison et qui est susceptible de marquer. 1, record 63, French, - pierre%20qui%20marque
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 1999-08-27
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Curling
Record 64, Main entry term, English
- steal an end
1, record 64, English, steal%20an%20end
correct, verb phrase
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
For a team, to win an end while not having the last rock advantage; to score one or more points with good draws with its last deliveries, a situation the opposing team cannot counter with the hammer. 2, record 64, English, - steal%20an%20end
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
steal(verb) : For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage. 2, record 64, English, - steal%20an%20end
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Curling
Record 64, Main entry term, French
- voler une manche
1, record 64, French, voler%20une%20manche
correct, Canada
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- voler un bout 2, record 64, French, voler%20un%20bout
correct, anglicism, barbarism, Canada
- voler un jeu 3, record 64, French, voler%20un%20jeu
correct, France
- voler un parcours 4, record 64, French, voler%20un%20parcours
correct, Europe
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe, remporter une manche alors qu'elle n'avait pas l'avantage du marteau ou dernière pierre; marquer un ou des points en réussissant de bons placements avec ses derniers lancers, une situation que l'adversaire n'arrive pas à contrer avec le marteau. 3, record 64, French, - voler%20une%20manche
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
voler (verbe) : Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre. 3, record 64, French, - voler%20une%20manche
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 1999-08-27
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Curling
Record 65, Main entry term, English
- steal
1, record 65, English, steal
correct, verb
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
For a team, to score one point or more in an end while the rocks on play represent one or more points for the opposite team or while the latter had the hammer or last rock advantage. 2, record 65, English, - steal
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Usually, a team steals an end by stealing a point or points to the opposing team. 2, record 65, English, - steal
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Curling
Record 65, Main entry term, French
- voler
1, record 65, French, voler
correct, verb
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe, marquer un point ou plus dans une manche alors que le positionnement des pierres en jeu représente un point ou plus pour l'équipe adverse ou que cette dernière a l'avantage du marteau ou dernière pierre. 2, record 65, French, - voler
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Habituellement, une équipe vole une manche en volant un ou des points à l'équipe adverse. 2, record 65, French, - voler
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 1999-08-24
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Curling
Record 66, Main entry term, English
- force an extra end
1, record 66, English, force%20an%20extra%20end
correct, verb phrase
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Delivered with precision, the hammer put out the only opponent's rock sitting in the house while staying in it; this point ties the score and forces an extra end to determine the winner. 2, record 66, English, - force%20an%20extra%20end
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
extra end: An additional end that is played when a regulation game finishes with a tied score. 2, record 66, English, - force%20an%20extra%20end
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Curling
Record 66, Main entry term, French
- pousser l'adversaire en prolongation
1, record 66, French, pousser%20l%27adversaire%20en%20prolongation
correct
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
- pousser l'adversaire à une prolongation 2, record 66, French, pousser%20l%27adversaire%20%C3%A0%20une%20prolongation
correct
- pousser à la prolongation 2, record 66, French, pousser%20%C3%A0%20la%20prolongation
correct
- forcer une prolongation 2, record 66, French, forcer%20une%20prolongation
correct
- forcer une manche supplémentaire 2, record 66, French, forcer%20une%20manche%20suppl%C3%A9mentaire
correct
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Lancé avec précision, le marteau expulse la seule pierre adverse à se trouver dans la maison tout en y demeurant elle-même; ce point annule la marque et force l'ajout d'une manche supplémentaire pour déterminer un gagnant. 2, record 66, French, - pousser%20l%27adversaire%20en%20prolongation
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
En curling, la prolongation n'est pas du temps de jeu qui s'ajoute à un match, mais une ou des manche(s) supplémentaire(s) à jouer. 2, record 66, French, - pousser%20l%27adversaire%20en%20prolongation
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
manche supplémentaire : Manche de jeu ajoutée à un match pour briser l'égalité qui subsiste après les manches conventionnelles de jeu. 2, record 66, French, - pousser%20l%27adversaire%20en%20prolongation
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 1999-08-24
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Curling
Record 67, Main entry term, English
- excessive gambling
1, record 67, English, excessive%20gambling
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A choice of deliveries that, for a curler or a team, are difficult to execute properly; a sequence of such deliveries. 2, record 67, English, - excessive%20gambling
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
to gamble : For a curler or a team, to try, often repetitively, a more difficult type of throw in which more than one point can be gained by the team instead of trying an easy one that would give only one point or leave the score unchanged. 2, record 67, English, - excessive%20gambling
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Curling
Record 67, Main entry term, French
- coups trop téméraires
1, record 67, French, coups%20trop%20t%C3%A9m%C3%A9raires
correct, masculine noun, plural
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Choix de lancers qui pour un curleur, une curleuse, sont difficiles à réussir; séquence de lancers de ce type par un curleur, une curleuse, une équipe. 2, record 67, French, - coups%20trop%20t%C3%A9m%C3%A9raires
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
courir/prendre des risques : Pour un curleur, une curleuse, une équipe, tenter, souvent à répétition, un jeu plus difficile qui donnerait plus d'un point à l'équipe plutôt qu'un jeu plus facile qui n'en assurerait qu'un ou maintiendrait la marque inchangée. 2, record 67, French, - coups%20trop%20t%C3%A9m%C3%A9raires
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 1999-08-24
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Curling
Record 68, Main entry term, English
- execute a double
1, record 68, English, execute%20a%20double
correct, verb phrase
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
With a shooter, to take out two of the opponent’s rocks. 2, record 68, English, - execute%20a%20double
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
shooter : A rock that has just been delivered to a point in the house where it is able to score. 2, record 68, English, - execute%20a%20double
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
take-out (noun): The removal of an opponent’s rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. 2, record 68, English, - execute%20a%20double
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Distinguish the "double take-out" or "double kill," a play in which the delivered rock does not necessarily stays in the house, from the "double" in which the shooter succeeds in putting out two opponent’s rocks while staying in the house, thus representing a possible point. 2, record 68, English, - execute%20a%20double
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Curling
Record 68, Main entry term, French
- réussir un double
1, record 68, French, r%C3%A9ussir%20un%20double
correct, verb phrase
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
- exécuter un double 1, record 68, French, ex%C3%A9cuter%20un%20double
correct, verb phrase
- faire un double 2, record 68, French, faire%20un%20double
correct
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Avec une pierre dite «pierre qui marque», sortir de la maison deux pierres adverses tout en y laissant la pierre lancée. 1, record 68, French, - r%C3%A9ussir%20un%20double
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
pierre qui marque : Pierre lancée qui s'est immobilisée dans la maison en une position où elle représente un point possible. 1, record 68, French, - r%C3%A9ussir%20un%20double
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
sortie : Retrait du jeu d'une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir. 1, record 68, French, - r%C3%A9ussir%20un%20double
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Distinguer entre «double sortie», jeu dans lequel la pierre lancée ne demeure pas nécessairement dans la maison, et le «double», jeu dans lequel la pierre lancée réussit à sortir deux pierres adverses de la maison tout en y demeurant pour représenter un point potentiel. 1, record 68, French, - r%C3%A9ussir%20un%20double
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 1999-08-23
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Sports (General)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 69, Main entry term, English
- blank an opponent
1, record 69, English, blank%20an%20opponent
correct, verb phrase
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- blank a rival 1, record 69, English, blank%20a%20rival
correct, verb phrase
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
To win a match without allowing the opponent or opposing team to score a single point. 2, record 69, English, - blank%20an%20opponent
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 69, Main entry term, French
- blanchir un adversaire
1, record 69, French, blanchir%20un%20adversaire
correct
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
- battre un adversaire à zéro 1, record 69, French, battre%20un%20adversaire%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
correct
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
L'emporter sur un adversaire sans lui permettre de marquer ou de se mériter un seul point. 2, record 69, French, - blanchir%20un%20adversaire
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 1998-03-27
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 70, Main entry term, English
- hit a homer
1, record 70, English, hit%20a%20homer
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- hit a home run 1, record 70, English, hit%20a%20home%20run
correct
- slam a homer 2, record 70, English, slam%20a%20homer
see observation
- blast a homer 2, record 70, English, blast%20a%20homer
see observation
- slash a homer 2, record 70, English, slash%20a%20homer
see observation
- sock a homer 2, record 70, English, sock%20a%20homer
see observation
- whack a homer 2, record 70, English, whack%20a%20homer
see observation
- bash a homer 2, record 70, English, bash%20a%20homer
see observation
- clout a homer 2, record 70, English, clout%20a%20homer
see observation
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
For a batter, to strike the ball strongly enough to be able to run around bases and come back to the home plate and score a point, and, if teammates were on bases, have them score too. 3, record 70, English, - hit%20a%20homer
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The terms "slam a homer", "blast a homer", "slash a homer", "sock a homer", "whack a homer", "bash a homer" and "clout a homer" are colloquial expressions for hitting a homer in baseball. 3, record 70, English, - hit%20a%20homer
Record 70, Key term(s)
- hitting a homer
- hitting a home run
- slamming a homer
- blasting a homer
- slashing a homer
- socking a homer
- whacking a homer
- bashing a homer
- clouting a homer
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 70, Main entry term, French
- frapper un coup de circuit
1, record 70, French, frapper%20un%20coup%20de%20circuit
correct
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
- frapper un circuit 1, record 70, French, frapper%20un%20circuit
correct
- cogner un coup de circuit 2, record 70, French, cogner%20un%20coup%20de%20circuit
correct
- cogner un circuit 2, record 70, French, cogner%20un%20circuit
correct
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Pour un frappeur, frapper la balle avec suffisamment de force pour être en mesure de contourner les buts et de revenir au marbre pour compter un point et, si des coéquipiers occupaient les sentiers (coussins), les faire compter eux aussi. 3, record 70, French, - frapper%20un%20coup%20de%20circuit
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 1997-01-01
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 71, Main entry term, English
- risking point score
1, record 71, English, risking%20point%20score
noun
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Key term(s)
- risking point scores
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 71, Main entry term, French
- pointage du risque
1, record 71, French, pointage%20du%20risque
masculine noun
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
- point donné en fonction du risque 1, record 71, French, point%20donn%C3%A9%20en%20fonction%20du%20risque
masculine noun
Record 71, Textual support, French
Record 71, Key term(s)
- points donnés en fonction du risque
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 1993-01-01
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- System Names
- Workplace Organization
Record 72, Main entry term, English
- Quality Index Point Score Rating System 1, record 72, English, Quality%20Index%20Point%20Score%20Rating%20System
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Organisation du travail et équipements
Record 72, Main entry term, French
- Système d'appréciation ponctuelle de la qualité des locaux
1, record 72, French, Syst%C3%A8me%20d%27appr%C3%A9ciation%20ponctuelle%20de%20la%20qualit%C3%A9%20des%20locaux
masculine noun
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 1990-01-21
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Rental Agencies
- Building Elements
- Real Estate
Record 73, Main entry term, English
- functional area
1, record 73, English, functional%20area
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
That area within the outside walls measured and computed in the same manner as "Rentable Area" but excluding Accessory Areas and columns and projections necessary to the building structure which are in excess of four square feet in area(or equivalent expressed in an alternative unit of area). This calculation is utilized only in evaluating lease tender proposals and its use is outlined in the "Leased Accommodation Quality Index Point Score Rating System). 2, record 73, English, - functional%20area
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Entreprises de location
- Éléments du bâtiment
- Immobilier
Record 73, Main entry term, French
- aire fonctionnelle
1, record 73, French, aire%20fonctionnelle
correct, feminine noun
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
- surface fonctionnelle 1, record 73, French, surface%20fonctionnelle
Record 73, Textual support, French
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 1986-10-03
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Record 74, Main entry term, English
- single point structure 1, record 74, English, single%20point%20structure
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
There are two main types of point structures which are typically used with formal quantitative job evaluation methods. First, the single point structure calls for each job to have its own points score and a rate of pay tied to that point score. This type of structure is very complex to administer and difficult to explain and defend as it attempts to provide a high degree of precision in the salary plan. 1, record 74, English, - single%20point%20structure
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 74, Main entry term, French
- structure de cotation unique
1, record 74, French, structure%20de%20cotation%20unique
proposal, feminine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 1986-10-03
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Record 75, Main entry term, English
- point cut-off structure 1, record 75, English, point%20cut%2Doff%20structure
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Second, the point cut-off structure makes use of point score bands or point score ranges to group tops into levels. The point cut-off can be varied to create many or few levels and to improve the meaning of levels within an organization, e. g. different levels of trade skills, or appropriate distinctions in levels of managers or specialists. The boundaries of point score ranges can be adjusted to avoid stradoling clusters of jobs that the employer believes belong in the same level 1, record 75, English, - point%20cut%2Doff%20structure
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 75, Main entry term, French
- structure de cotation par regroupement
1, record 75, French, structure%20de%20cotation%20par%20regroupement
proposal, feminine noun
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 1986-10-03
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Record 76, Main entry term, English
- point score range
1, record 76, English, point%20score%20range
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 76, Main entry term, French
- éventail de l'échelle de cotation
1, record 76, French, %C3%A9ventail%20de%20l%27%C3%A9chelle%20de%20cotation
proposal, masculine noun
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 1986-10-03
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Record 77, Main entry term, English
- point score band
1, record 77, English, point%20score%20band
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 77, Main entry term, French
- marge de l'échelle de cotation
1, record 77, French, marge%20de%20l%27%C3%A9chelle%20de%20cotation
proposal, feminine noun
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 1986-05-06
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Management Control
Record 78, Main entry term, English
- linear scoring function chart
1, record 78, English, linear%20scoring%20function%20chart
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Linear scoring function charts compare alternatives on a point system, where for each alternative an initial score(from 1(=lowest) to 10(=highest] against each evaluation factor is multiplied by the relative weight given to that factor(arrived at, in comparison to other evaluation factors, by an interdisciplinary delphi-type process) ;the best alternative is the one which accumulates the most total points. 1, record 78, English, - linear%20scoring%20function%20chart
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Contrôle de gestion
Record 78, Main entry term, French
- graphique de la fonction de cotation linéaire
1, record 78, French, graphique%20de%20la%20fonction%20de%20cotation%20lin%C3%A9aire
proposal, masculine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 1975-03-11
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Personnel and Job Evaluation
Record 79, Main entry term, English
- point rating system 1, record 79, English, point%20rating%20system
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
--/a number of(...) factors common to all jobs in the organization are chosen. A schedule of(...) points is assigned to each gradation of each element. Each job is(...) analysed and a point score is established. 1, record 79, English, - point%20rating%20system
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 79, Main entry term, French
- système de pointage 1, record 79, French, syst%C3%A8me%20de%20pointage
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
--/ il faut déterminer des facteurs généraux (...) auxquels on attribue un nombre de points (...) puis établir une base pour évaluer quantitativement les constituants de chaque tâche 1, record 79, French, - syst%C3%A8me%20de%20pointage
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


