TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
POLYSEMOUS TERM [11 records]
Record 1 - internal organization data 2017-03-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Indigenous Arts and Culture
Record 1, Main entry term, English
- medicine man
1, record 1, English, medicine%20man
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- shaman 2, record 1, English, shaman
correct, see observation
- powwow 3, record 1, English, powwow
correct, see observation
- powow 3, record 1, English, powow
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies. 4, record 1, English, - medicine%20man
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology. 5, record 1, English, - medicine%20man
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle. 3, record 1, English, - medicine%20man
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man. 6, record 1, English, - medicine%20man
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Stylistic synonyms :"medicine man", "pow(w) ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e) ", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author's selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text : by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term(could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic(whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier". 7, record 1, English, - medicine%20man
Record 1, Key term(s)
- payé
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Record 1, Main entry term, French
- sorcier
1, record 1, French, sorcier
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- guérisseur 2, record 1, French, gu%C3%A9risseur
correct, masculine noun
- chaman 3, record 1, French, chaman
correct, masculine noun
- shaman 4, record 1, French, shaman
correct, masculine noun
- homme de médecine 5, record 1, French, homme%20de%20m%C3%A9decine
correct, masculine noun
- sorcier guérisseur 5, record 1, French, sorcier%20gu%C3%A9risseur
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique. 2, record 1, French, - sorcier
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...] 4, record 1, French, - sorcier
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque. 1, record 1, French, - sorcier
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...] 5, record 1, French, - sorcier
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-01-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Human Behaviour
Record 2, Main entry term, English
- restraint
1, record 2, English, restraint
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The state of limiting, moderating, restricting or keeping under control the following elements: emotions, anger, spending, vices, etc. 2, record 2, English, - restraint
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited above. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 2, record 2, English, - restraint
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Lack of restraint. 2, record 2, English, - restraint
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Non-restraint. 2, record 2, English, - restraint
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Comportement humain
Record 2, Main entry term, French
- retenue
1, record 2, French, retenue
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Attitude d'une personne qui sait se modérer, qui garde une prudente réserve. 1, record 2, French, - retenue
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Sans aucune retenue. 2, record 2, French, - retenue
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Manquer de retenue. Rire sans retenue. Rire sans aucune retenue. 2, record 2, French, - retenue
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-01-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Social Psychology
Record 3, Main entry term, English
- constraint
1, record 3, English, constraint
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- restraint 2, record 3, English, restraint
correct, see observation
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A restrictive condition, force or influence. 3, record 3, English, - constraint
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited in this observation. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 3, record 3, English, - constraint
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Deindividuation is] the process whereby social restraints are weakened, and impulsive and aggressive tendencies released .... 4, record 3, English, - constraint
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
... conflict between what a counselor wants or needs to do in order to help the client and what he or she is limited to do by external constraints. 5, record 3, English, - constraint
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Legal, social constraints. 3, record 3, English, - constraint
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Psychologie sociale
Record 3, Main entry term, French
- contrainte
1, record 3, French, contrainte
correct, see observation, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Règle obligatoire. 1, record 3, French, - contrainte
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «contrainte» a une plus grande portée sémantique que sa contrepartie anglaise «constraint». Le terme français peut revêtir un sens tant abstrait que concret, ce qui n'est pas possible en anglais (abstrait seulement). 2, record 3, French, - contrainte
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Contrainte double, morale, sociale. Les contraintes de la vie familiale. 2, record 3, French, - contrainte
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Agir sous la contrainte. Être soumis à des contraintes. 2, record 3, French, - contrainte
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-01-16
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Clinical Psychology
Record 4, Main entry term, English
- constraint
1, record 4, English, constraint
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Repression of one’s own feelings, behavior, or actions. 2, record 4, English, - constraint
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited above in this observation. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 3, record 4, English, - constraint
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Creativity is] the ability to originate something new and appropriate by transcending common thought constraints. 4, record 4, English, - constraint
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Biomechanical constraint. End-state stability constraint. 3, record 4, English, - constraint
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Comportement humain
- Psychologie clinique
Record 4, Main entry term, French
- contrainte
1, record 4, French, contrainte
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Le fait de se contraindre, de se retenir ou de se forcer à agir contre sa volonté. 2, record 4, French, - contrainte
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Contrainte biomécanique, double. 2, record 4, French, - contrainte
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2012-01-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Clinical Psychology
Record 5, Main entry term, English
- restraint
1, record 5, English, restraint
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- physical restraint 2, record 5, English, physical%20restraint
correct
- restraining apparatus 3, record 5, English, restraining%20apparatus
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A device used to restrict movement or to confine a person, whether he or she is violently psychotic or irrational. 4, record 5, English, - restraint
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"Restraint" and "constraint" are quasi-synonyms. Because of usage they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a polysemous term. It can denote a device that restricts movement; it can denote the control over one's expression or emotions or it can denote the series of actions taken to immobilize someone or something. "Constraint", on the other hand, is simply the state of being restricted, or compelled to avoid or perform some action or it can be the repression(and not simply control) of one's own feelings, behavior, or actions. 4, record 5, English, - restraint
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... intermediate psychiatric cases: Patients requiring made-up litter, sedation or other medication and not normally requiring the use of restraining apparatus. 3, record 5, English, - restraint
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Full body restraint. 4, record 5, English, - restraint
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Psychologie clinique
Record 5, Main entry term, French
- moyen de contention
1, record 5, French, moyen%20de%20contention
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- appareil de contention 2, record 5, French, appareil%20de%20contention
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
contention : immobilisation (de malades mentaux) par divers moyens (camisole, ceinture, etc.). Nota : le terme «contention» tout seul désigne l'action de maintenir en place, et non l'instrument destiné à cette fin. 3, record 5, French, - moyen%20de%20contention
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2012-01-16
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Clinical Psychology
Record 6, Main entry term, English
- constraint
1, record 6, English, constraint
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The act of forcing by imposed stricture, restriction, or limitation. 1, record 6, English, - constraint
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Caution :"restraint" and "constraint" are only synonyms if they are used figuratively to denote the means of preventing one from doing something, such as in the expressions "social constraints" or "social restraints". In other instances, because of the quirks of usage, they cannot be used interchangeably. "Restraint", in particular, is a highly polysemous term. It can denote a device that restricts movement(=restraining device) ;it can denote the control over one's expression, emotions or urges, i. e. moderation(DE : Mäßigung) in addition to the figurative definition already cited in this observation. "Constraint" is strictly an abstract term and can have the same figurative meaning as "restraint" cited above or it can have the slightly stronger meaning of repressing(and not simply controlling) one's own feelings, behavior, or actions. 2, record 6, English, - constraint
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Comportement humain
- Psychologie clinique
Record 6, Main entry term, French
- contrainte
1, record 6, French, contrainte
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de toutes les attitudes, de toutes les méthodes et techniques par lesquelles on impose à un malade, contre sa liberté et sa volonté, une hospitalisation, un traitement, une alimentation, une limitation de son activité. 1, record 6, French, - contrainte
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
User de contrainte contre quelqu'un/à l'égard de quelqu'un. User de contrainte pour forcer quelqu'un à faire quelque chose. Empêcher quelqu'un d'agir par la contrainte. 2, record 6, French, - contrainte
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2012-01-11
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 7, Main entry term, English
- strings
1, record 7, English, strings
correct, see observation, plural
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- stringing 2, record 7, English, stringing
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Series of strings on which the ball must make contact during a tennis match. 3, record 7, English, - strings
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Spanish term "cordaje" and the French cognate "cordage" are both collective nouns that denote the set of strings that make up the "stringbed". Another appropriate English equivalent would be "racquet strings"-in the plural. In comparison, the singular term "cuerda" denotes the thin material we call "string" in English. When used in the plural, "cuerdas" and "cordes" are synonomous with "cordaje" and "cordage" respectively. Another point to watch out for : the Spanish term "cordaje" is polysemous. It can denote the process of putting strings on a tennis racquet(=stringing) or it can denote the end product, i. e. the set of strings found on a tennis racquet. Various types of strings used today : multilfilament, multicore(with or without wraps), solid core, textured, unique, construction, hybrid. 3, record 7, English, - strings
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In this case, "stringing" means the set of strings rather than the stringing process. 4, record 7, English, - strings
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
string: badminton term. 5, record 7, English, - strings
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 7, Main entry term, French
- cordage
1, record 7, French, cordage
correct, see observation, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cordes tendues et entrelacées sur le cadre de la raquette et qui assurent le contact direct avec la balle; par extension, partie de la raquette constituée par cet ensemble. 2, record 7, French, - cordage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
«Cordage», terme polysémique, même dans le monde du tennis. Ne pas le confondre avec «corde» (=string, au singulier), question linguistique de partie-tout. 2, record 7, French, - cordage
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Fléchir les genoux pour amortir encore davantage la balle. [...] Essayer de la garder une fraction de seconde au contact du cordage, pour la «porter» par-dessus le filet. 3, record 7, French, - cordage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
cordage : terme employé aussi au badminton. 4, record 7, French, - cordage
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Tension du cordage. 2, record 7, French, - cordage
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Présenter le cordage. 2, record 7, French, - cordage
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 7, Main entry term, Spanish
- cordaje
1, record 7, Spanish, cordaje
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de cuerdas de una raqueta de tenis. 2, record 7, Spanish, - cordaje
Record 8 - internal organization data 2012-01-10
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 8, Main entry term, English
- grip covering
1, record 8, English, grip%20covering
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- replacement grip 2, record 8, English, replacement%20grip
correct, see observation
- overgrip 2, record 8, English, overgrip
correct, see observation, noun
- grip 3, record 8, English, grip
correct, see observation, noun
- leather of the grip 4, record 8, English, leather%20of%20the%20grip
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear. 2, record 8, English, - grip%20covering
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end. 1, record 8, English, - grip%20covering
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion(the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms :"overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification. 2, record 8, English, - grip%20covering
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
... features Head’s Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel. 5, record 8, English, - grip%20covering
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Australian, cushion, replacement, tacky grip covering. 2, record 8, English, - grip%20covering
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
Grip covering delivers unparalleled comfort. 2, record 8, English, - grip%20covering
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 8, Main entry term, French
- poignée
1, record 8, French, poign%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- couvre-manche 2, record 8, French, couvre%2Dmanche
correct, masculine noun
- grip 3, record 8, French, grip
avoid, anglicism, see observation, masculine noun
- cuir de la poignée 4, record 8, French, cuir%20de%20la%20poign%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Matière, en général du cuir qui entoure le manche d'une raquette de tennis. 5, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...] 6, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l'embout. 2, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance. 7, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 4 CONT
Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise. 8, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En général, le français n'a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d'ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d'expression française, on voit encore l'anglicisme «grip». 5, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique. 5, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
La poignée s'effiloche, perd son efficacité. 5, record 8, French, - poign%C3%A9e
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 8, Main entry term, Spanish
- sobre-grip
1, record 8, Spanish, sobre%2Dgrip
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- cuero del puño 2, record 8, Spanish, cuero%20del%20pu%C3%B1o
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo. 1, record 8, Spanish, - sobre%2Dgrip
Record 9 - internal organization data 2011-12-16
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 9, Main entry term, English
- ball toss
1, record 9, English, ball%20toss
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- toss 2, record 9, English, toss
correct, see observation, noun
- tossing 3, record 9, English, tossing
correct, noun
- toss-up 4, record 9, English, toss%2Dup
correct, see observation, noun
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The act of throwing the ball up before serving it. 5, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Caution : the term "toss", used by itself, is polysemous in the tennis world. Not to be confused with "toss", i. e. result of coach feeding the ball to a student(FR : lancer à la main). 1, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Tossing is very important because whether you make a good or bad serve depends on how accurately you toss the ball. 3, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The Toss. Place the ball up in front of you and a little to your right. As you release the ball, bend your racket arm and lift your racket until the tip points skywards. At the completion of the toss-up, both your arms should point upwards. 4, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Accurate, high, low, poor ball toss. 1, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
To groove one’s toss. 1, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 3 PHR
Consistency in ball toss. 1, record 9, English, - ball%20toss
Record number: 9, Textual support number: 4 PHR
Style of tossing. 1, record 9, English, - ball%20toss
Record 9, Key term(s)
- toss up
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 9, Main entry term, French
- lancer de balle
1, record 9, French, lancer%20de%20balle
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- lancer 2, record 9, French, lancer
correct, masculine noun
- tir 3, record 9, French, tir
correct, masculine noun
- envoi 4, record 9, French, envoi
correct, masculine noun
- placement 5, record 9, French, placement
correct, see observation, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme «placement» est polysémique dans le monde du tennis. 4, record 9, French, - lancer%20de%20balle
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le lancer de balle : Il peut se faire de différentes façons et la hauteur du lancer varie pour certains joueurs. 6, record 9, French, - lancer%20de%20balle
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Demandez à votre partenaire de varier ses tirs (balle courte, balle à droite, balle longue, etc.). 3, record 9, French, - lancer%20de%20balle
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Plus vous accompagnerez la balle vers le haut, plus le lancer sera précis. 2, record 9, French, - lancer%20de%20balle
Record number: 9, Textual support number: 4 CONT
Placement. Placer la balle haut devant soi et légèrement sur la droite. Au moment de lâcher la balle, fléchir le bras porteur et élever la raquette jusqu'à ce que son sommet pointe vers le ciel. À la fin du placement, les deux bras devraient être braqués. 5, record 9, French, - lancer%20de%20balle
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 9, Main entry term, Spanish
- lanzamiento de pelota
1, record 9, Spanish, lanzamiento%20de%20pelota
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
- lanzamiento 2, record 9, Spanish, lanzamiento
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Lanzamiento. Lance la pelota un poco a la derecha y por delante suyo. En cuanto la haya soltado, flexione el brazo activo y eleve la raqueta hasta que apunte al cielo. La fase de lanzamiento ha de completarse con ambos brazos apuntando hacia arriba. 3, record 9, Spanish, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Lanzamiento de una pelota. 4, record 9, Spanish, - lanzamiento%20de%20pelota
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
Efectuar, hacerse un lanzamiento. 4, record 9, Spanish, - lanzamiento%20de%20pelota
Record 10 - internal organization data 2004-12-15
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Semantics
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 10, Main entry term, English
- polysemous term
1, record 10, English, polysemous%20term
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- polysemic term 2, record 10, English, polysemic%20term
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A term having two or more meanings. 3, record 10, English, - polysemous%20term
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
For example, "book" is a polysemous term with at least two meanings : a bound volume with a size, weight, position, and so forth; an abstract entity with an author, title, and possibly many manifestations. 4, record 10, English, - polysemous%20term
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Sémantique
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 10, Main entry term, French
- terme polysémique
1, record 10, French, terme%20polys%C3%A9mique
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Terme ayant plusieurs sens. 2, record 10, French, - terme%20polys%C3%A9mique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le mot «pompe», par exemple, est un terme polysémique. En effet, il peut désigner un appareil (pompe à vélo) comme il peut exprimer le mot «chaussure» en argot. 3, record 10, French, - terme%20polys%C3%A9mique
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2002-06-28
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 11, Main entry term, English
- net band
1, record 11, English, net%20band
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- net tape 2, record 11, English, net%20tape
correct
- tape 3, record 11, English, tape
correct, noun
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The ball hit the tape ... because of topspin, it rolled over the tape and fell into the opposing court. 4, record 11, English, - net%20band
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "center strap" or "netco rd". "Tape", a polysemous term even in tennis, can also denote the strip of material fixed onto a claycourt surface to mark off the lines. 4, record 11, English, - net%20band
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 11, Main entry term, French
- bande de filet
1, record 11, French, bande%20de%20filet
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- bande de filet 1, record 11, French, bande%20de%20filet
correct, feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 11, Main entry term, Spanish
- franja de tela
1, record 11, Spanish, franja%20de%20tela
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
- faja de tela 1, record 11, Spanish, faja%20de%20tela
correct, feminine noun
- franja de lona 1, record 11, Spanish, franja%20de%20lona
correct, feminine noun
- cinta de la red 2, record 11, Spanish, cinta%20de%20la%20red
correct, feminine noun
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[La red] debe haber también una franja de tela, que cubra la cuerda o cable metálico y la parte superior de la red, formando en cada lado una franja no menor de 0,05 m ni mayor de 0,063 m (2 pulgadas y 2 pulgadas y media). 1, record 11, Spanish, - franja%20de%20tela
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Si la pelota servida toca un accesorio permanente que no sea la red, la cincha o la faja de tela, antes de botar en el suelo [...] 1, record 11, Spanish, - franja%20de%20tela
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
[La devolución es buena si] ni el jugador ni parte alguna de su indumentaria, ni su raqueta, toquen la red, los palos, la cuerda o cable metálico, la cincha, la franja de lona o la parte de la pista que corresponde a su adversario, y la pelota sea devuelta «buena». 1, record 11, Spanish, - franja%20de%20tela
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


