TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
POMPEII [2 records]
Record 1 - internal organization data 2005-08-11
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 1, Main entry term, English
- Pompeian
1, record 1, English, Pompeian
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant of Pompeii(ancient city at the foot of Vesuvius in Italy). 2, record 1, English, - Pompeian
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 1, Main entry term, French
- Pompéien
1, record 1, French, Pomp%C3%A9ien
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Pompéienne 1, record 1, French, Pomp%C3%A9ienne
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Habitant de Pompéi (ville ancienne au pied du Vésuve, en Italie). 1, record 1, French, - Pomp%C3%A9ien
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-07-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Pompeii
1, record 2, English, Pompeii
correct, Italy
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Pompéi
1, record 2, French, Pomp%C3%A9i
correct, Italy
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville ancienne de Campanie, au pied du Vézuve, près de Naples. Cette ville qui remonte à l'Antiquité fut ensevelie sous les cendres lors de l'éruption du Vézuve en 79 après J.C. 2, record 2, French, - Pomp%C3%A9i
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo- générique, sous-entendu : «la Rome éternelle » (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur (le fleuve) Saint-Laurent.). 3, record 2, French, - Pomp%C3%A9i
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


