TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
PORT CITY [43 records]
Record 1 - internal organization data 2025-12-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- Montréal
1, record 1, English, Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- city of Montréal 2, record 1, English, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
- City of Montréal 2, record 1, English, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Canada, Quebec
- Ville-Marie 3, record 1, English, Ville%2DMarie
former designation, correct, see observation, Canada, Quebec
- Hochelaga 3, record 1, English, Hochelaga
former designation, correct, see observation, Canada, Quebec
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal(or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal, "but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix"(peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street, "now "la rue Saint-Jacques, "became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada. "In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002... 2, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, record 1, English, - Montr%C3%A9al
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- Montréal
1, record 1, French, Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- ville de Montréal 2, record 1, French, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Ville de Montréal 2, record 1, French, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Ville-Marie 3, record 1, French, Ville%2DMarie
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
- Hochelaga 3, record 1, French, Hochelaga
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec). 4, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, record 1, French, - Montr%C3%A9al
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 1, Main entry term, Spanish
- Montreal
1, record 1, Spanish, Montreal
correct, Canada, Quebec
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, record 1, Spanish, - Montreal
Record 2 - internal organization data 2025-11-24
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Limassol
1, record 2, English, Limassol
correct, Europe
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A port city in Cyprus. 2, record 2, English, - Limassol
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Limassol
1, record 2, French, Limassol
correct, Europe
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de Chypre. 2, record 2, French, - Limassol
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 2, Main entry term, Spanish
- Limasol
1, record 2, Spanish, Limasol
correct, Europe
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ciudad portuaria de Chipre. 2, record 2, Spanish, - Limasol
Record 3 - internal organization data 2025-09-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Famagusta
1, record 3, English, Famagusta
correct, Europe
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A port city on the east coast of Cyprus. 2, record 3, English, - Famagusta
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 3, Main entry term, French
- Famagouste
1, record 3, French, Famagouste
correct, Europe
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de la côte est de Chypre. 2, record 3, French, - Famagouste
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 3, Main entry term, Spanish
- Famagusta
1, record 3, Spanish, Famagusta
correct, Europe
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ciudad portuaria de Chipre. 2, record 3, Spanish, - Famagusta
Record 4 - internal organization data 2024-07-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 4, Main entry term, English
- Bordeaux
1, record 4, English, Bordeaux
correct, France
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Burdigala 2, record 4, English, Burdigala
former designation, correct, France
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A port city in southwestern France, in the Gironde department in the Nouvelle-Aquitaine region. It is located on the Garonne River. 3, record 4, English, - Bordeaux
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 4, Main entry term, French
- Bordeaux
1, record 4, French, Bordeaux
correct, France
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ville et port de France, préfecture de la Gironde et de la région Nouvelle-Aquitaine, sur la Garonne. 2, record 4, French, - Bordeaux
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, record 4, French, - Bordeaux
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 4, Main entry term, Spanish
- Burdeos
1, record 4, Spanish, Burdeos
correct, France
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, record 4, Spanish, - Burdeos
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Burdeos: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que se use la forma "Burdeos", en lugar de "Bordeaux" [...] 1, record 4, Spanish, - Burdeos
Record 5 - internal organization data 2024-07-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 5, Main entry term, English
- Marseilles
1, record 5, English, Marseilles
correct, France
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Marseille 2, record 5, English, Marseille
correct, France
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A city in France, the capital of the Provence-Alpes-Côte d’Azur region, as well as that of the Bouches-du-Rhône department. It is the country's main port, on the Mediterranean Sea. 3, record 5, English, - Marseilles
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 5, Main entry term, French
- Marseille
1, record 5, French, Marseille
correct, France
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ville de France, chef-lieu de la région Provence-Alpes-Côte d'Azur et préfecture des Bouches-du-Rhône, premier port du pays, sur la Méditerranée. 2, record 5, French, - Marseille
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, record 5, French, - Marseille
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 5, Main entry term, Spanish
- Marsella
1, record 5, Spanish, Marsella
correct, France
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, record 5, Spanish, - Marsella
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Marsella: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Marsella" es preferible a "Marseille". 1, record 5, Spanish, - Marsella
Record 6 - internal organization data 2022-08-11
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 6, Main entry term, English
- Odesa
1, record 6, English, Odesa
correct, Europe
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Odessa 2, record 6, English, Odessa
correct, Europe
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A city and port on the Black Sea in southern Ukraine. 3, record 6, English, - Odesa
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Odesa: English transliteration of the Ukrainian name of the city. 4, record 6, English, - Odesa
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Odessa: English transliteration of the Russian name of the city. 5, record 6, English, - Odesa
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 6, Main entry term, French
- Odessa
1, record 6, French, Odessa
correct, see observation, Europe
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- Odesa 2, record 6, French, Odesa
correct, see observation, Europe
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Principale ville [d'Ukraine] et port sur la mer Noire. 3, record 6, French, - Odessa
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Odessa : translittération française du nom russe de la ville. 4, record 6, French, - Odessa
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Odesa : translittération française du nom ukrainien de la ville. 5, record 6, French, - Odessa
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, record 6, French, - Odessa
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 6, Main entry term, Spanish
- Odesa
1, record 6, Spanish, Odesa
correct, see observation, Europe
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- Odessa 2, record 6, Spanish, Odessa
avoid, see observation, Europe
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de Ucrania, junto al mar Negro. 3, record 6, Spanish, - Odesa
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Habitante: odesio, odesia; odesano, odesana. 4, record 6, Spanish, - Odesa
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 4, record 6, Spanish, - Odesa
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Odesa; Odessa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía "Odesa", con una sola "s", es la adecuada para referirse a esta ciudad del sur de Ucrania, por lo que se desaconseja escribir "Odessa". 1, record 6, Spanish, - Odesa
Record 7 - internal organization data 2022-03-11
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 7, Main entry term, English
- Kherson
1, record 7, English, Kherson
correct, Europe
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A city and port on the Dnieper River near its mouth in southern Ukraine. 2, record 7, English, - Kherson
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 7, Main entry term, French
- Kherson
1, record 7, French, Kherson
correct, see observation, Europe
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Ukraine, sur le Dniepr inférieur. 1, record 7, French, - Kherson
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 2, record 7, French, - Kherson
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 7, Main entry term, Spanish
- Jersón
1, record 7, Spanish, Jers%C3%B3n
correct, see observation, Europe
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de Ucrania, junto al Dniéper inferior. 1, record 7, Spanish, - Jers%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, record 7, Spanish, - Jers%C3%B3n
Record 8 - internal organization data 2022-02-22
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 8, Main entry term, English
- Sevastopol
1, record 8, English, Sevastopol
correct, Europe
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Sebastopol 2, record 8, English, Sebastopol
correct, Europe
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A city and port on Sevastopol Bay... in southwestern Crimea. 3, record 8, English, - Sevastopol
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 8, Main entry term, French
- Sébastopol
1, record 8, French, S%C3%A9bastopol
correct, see observation, Europe
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- Sévastopol 2, record 8, French, S%C3%A9vastopol
correct, see observation, Europe
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Ukraine, en Crimée. 1, record 8, French, - S%C3%A9bastopol
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, record 8, French, - S%C3%A9bastopol
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 8, Main entry term, Spanish
- Sebastopol
1, record 8, Spanish, Sebastopol
correct, see observation, Europe
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de Ucrania, en Crimea. 2, record 8, Spanish, - Sebastopol
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, record 8, Spanish, - Sebastopol
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Sebastopol: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la grafía adecuada para referirse a la ciudad portuaria de Sebastopol es sin tilde y con "b". 4, record 8, Spanish, - Sebastopol
Record 9 - internal organization data 2021-10-27
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Shanghai
1, record 9, English, Shanghai
correct, Asia
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Shang-hai 2, record 9, English, Shang%2Dhai
correct, Asia
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A city and port on the Huangpu River near the estuary of the Chang(Yangtze) River in eastern China. 3, record 9, English, - Shanghai
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
CN-SH: code recognized by ISO. 4, record 9, English, - Shanghai
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- Shanghai
1, record 9, French, Shanghai
correct, Asia
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- Chang-Hai 2, record 9, French, Chang%2DHai
correct, Asia
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ville de Chine, sur le Huangpu, au débouché du Yangzi Jiang. 3, record 9, French, - Shanghai
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
CN-SH : code reconnu par l'ISO. 4, record 9, French, - Shanghai
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 9
Record 9, Main entry term, Spanish
- Shanghái
1, record 9, Spanish, Shangh%C3%A1i
correct, see observation, Asia
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
- Shanghai 2, record 9, Spanish, Shanghai
avoid, see observation, Asia
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de China, junto al río Huangpu, en la desembocadura del Yangzi Jiang. 2, record 9, Spanish, - Shangh%C3%A1i
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Shanghái: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "Shanghái", con tilde, para denominar a esta ciudad china en español. 1, record 9, Spanish, - Shangh%C3%A1i
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, record 9, Spanish, - Shangh%C3%A1i
Record 10 - internal organization data 2021-04-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 10, Main entry term, English
- Vidin
1, record 10, English, Vidin
correct, Europe
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Widin 1, record 10, English, Widin
correct, Europe
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A port city of Bulgaria. 2, record 10, English, - Vidin
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 10, Main entry term, French
- Vidin
1, record 10, French, Vidin
correct, Europe
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de la Bulgarie. 2, record 10, French, - Vidin
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2021-04-22
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 11, Main entry term, English
- Ponce
1, record 11, English, Ponce
correct, Puerto Rico
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A port city in southern Puerto Rico. 2, record 11, English, - Ponce
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 11, Main entry term, French
- Ponce
1, record 11, French, Ponce
correct, Puerto Rico
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de Porto Rico, près de la côte méridionale. 2, record 11, French, - Ponce
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2021-04-22
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 12, Main entry term, English
- Valparaíso
1, record 12, English, Valpara%C3%ADso
correct, Chile
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A port city in central Chile, to the west of Santiago, on the Pacific. 2, record 12, English, - Valpara%C3%ADso
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 12, Main entry term, French
- Valparaíso
1, record 12, French, Valpara%C3%ADso
correct, Chile
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire du Chili, dans le centre du pays, à l'ouest de Santiago, sur le Pacifique. 2, record 12, French, - Valpara%C3%ADso
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2020-11-18
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Urban Planning
Record 13, Main entry term, English
- Toronto waterfront
1, record 13, English, Toronto%20waterfront
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Land with prescribed boundaries in the City of Toronto, that is related to the shore of Lake Ontario, and includes,(a) land with prescribed boundaries commonly known as of December 1, 1999 as the West Donlands, owned by the Crown in right of Ontario, and(b) land with prescribed boundaries commonly known as the Port Lands. [An Act to provide for affordable housing on the Toronto waterfront and on the site of the XXIX Summer Olympics. Bill 45, 1999, s. 1] 1, record 13, English, - Toronto%20waterfront
Record 13, Key term(s)
- Toronto water-front
- Toronto water front
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Record 13, Main entry term, French
- secteur riverain de Toronto
1, record 13, French, secteur%20riverain%20de%20Toronto
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Biens-fonds situés dans la cité de Toronto et dont les limites sont prescrites et qui sont liés à la rive du lac Ontario, notamment : a) le bien-fonds aux limites prescrites et communément connu au 1er décembre 1999 sous le nom de West Donlands, dont est propriétaire la Couronne du chef de l'Ontario; b) le bien-fonds aux limites prescrites et communément connu sous le nom de Port Lands. [Loi assurant la création de logements à prix abordable dans le secteur riverain de Toronto et sur l'emplacement XXIXe Jeux olympiques d'été. Projet de Loi 45, 1999, a. 1] 1, record 13, French, - secteur%20riverain%20de%20Toronto
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, record 13, French, - secteur%20riverain%20de%20Toronto
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2020-01-07
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 14, Main entry term, English
- Jedda
1, record 14, English, Jedda
correct, Asia
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Jeddah 2, record 14, English, Jeddah
correct, Asia
- Jidda 2, record 14, English, Jidda
correct, Asia
- Jiddah 2, record 14, English, Jiddah
correct, Asia
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
City on the Red Sea in Hejaz, western Saudi Arabia[, it] serves as the port for Mecca. 2, record 14, English, - Jedda
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 14, Main entry term, French
- Djedda
1, record 14, French, Djedda
correct, masculine noun, Asia
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Port d'Arabie Saoudite, dans le Hedjaz, sur la mer Rouge. 2, record 14, French, - Djedda
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 14, Main entry term, Spanish
- Yeda
1, record 14, Spanish, Yeda
correct, feminine noun, Asia
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
- Jeddah 1, record 14, Spanish, Jeddah
feminine noun, Asia
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Yeda; Jeddah: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la transcripción recomendada del nombre de la ciudad saudí [es] "Yeda", mejor que "Jeddah". 1, record 14, Spanish, - Yeda
Record 15 - internal organization data 2019-10-10
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 15, Main entry term, English
- Rotterdam
1, record 15, English, Rotterdam
correct, Europe
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A city and port in the southwestern Netherlands on the Nieuwe Maas. 2, record 15, English, - Rotterdam
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Rotterdammer. 2, record 15, English, - Rotterdam
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 15, Main entry term, French
- Rotterdam
1, record 15, French, Rotterdam
correct, see observation, Europe
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ville des Pays-Bas (Hollande-Méridionale), sur la «Nouvelle Meuse» (Nieuwe Maas). 2, record 15, French, - Rotterdam
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Rotterdamois, Rotterdamoise. 3, record 15, French, - Rotterdam
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, record 15, French, - Rotterdam
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 15, Main entry term, Spanish
- Róterdam
1, record 15, Spanish, R%C3%B3terdam
correct, see observation, Europe
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
- Rotterdam 2, record 15, Spanish, Rotterdam
avoid, see observation, Europe
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de los Países Bajos (Holanda Meridional), a orillas del Nuevo Mosa (Nieuwe Maas). 3, record 15, Spanish, - R%C3%B3terdam
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Habitante: roterodamense. 1, record 15, Spanish, - R%C3%B3terdam
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Róterdam; Rotterdam: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Róterdam", con tilde en la "o" y una sola "t", es la forma adecuada de escribir en español el nombre de esta ciudad holandesa, que en neerlandés se denomina "Rotterdam". 1, record 15, Spanish, - R%C3%B3terdam
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 4, record 15, Spanish, - R%C3%B3terdam
Record 16 - internal organization data 2018-08-16
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 16, Main entry term, English
- Kaliningrad
1, record 16, English, Kaliningrad
correct, Europe
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Königsberg 2, record 16, English, K%C3%B6nigsberg
former designation, correct, Europe
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A city and port on the Pregolya River near the Vislinski Zaliv in an exclave of Russia in Europe that is surrounded by Lithuania and Poland... 2, record 16, English, - Kaliningrad
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 16, Main entry term, French
- Kaliningrad
1, record 16, French, Kaliningrad
correct, see observation, Europe
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- Königsberg 2, record 16, French, K%C3%B6nigsberg
former designation, correct, see observation, Europe
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ville de Russie, sur la Baltique. 2, record 16, French, - Kaliningrad
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, record 16, French, - Kaliningrad
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 16, Main entry term, Spanish
- Kaliningrado
1, record 16, Spanish, Kaliningrado
correct, see observation, Europe
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
- Königsberg 2, record 16, Spanish, K%C3%B6nigsberg
former designation, correct, see observation, Europe
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ciudad de Rusia, a orillas del Báltico. 2, record 16, Spanish, - Kaliningrado
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Kaliningrado: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "Kaliningrado" y desaconseja la grafía "Kaliningrad". 1, record 16, Spanish, - Kaliningrado
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, record 16, Spanish, - Kaliningrado
Record 17 - internal organization data 2017-12-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 17, Main entry term, English
- Gothenburg
1, record 17, English, Gothenburg
correct, Sweden
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Göteborg 1, record 17, English, G%C3%B6teborg
correct, Sweden
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A city and port on the Kattegat, in southwestern Sweden. 2, record 17, English, - Gothenburg
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant: of Gothenburg; of Göteborg. 3, record 17, English, - Gothenburg
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 17, Main entry term, French
- Göteborg
1, record 17, French, G%C3%B6teborg
correct, Sweden
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- Gothembourg 2, record 17, French, Gothembourg
correct, Sweden, less frequent
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ville de la Suède, sur le Göta Älv. 3, record 17, French, - G%C3%B6teborg
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Habitant : Gothembourgeois, Gothembourgeoise. 2, record 17, French, - G%C3%B6teborg
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, record 17, French, - G%C3%B6teborg
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 17, Main entry term, Spanish
- Gotemburgo
1, record 17, Spanish, Gotemburgo
correct, Sweden
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- Göteborg 2, record 17, Spanish, G%C3%B6teborg
avoid, Sweden
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ciudad de Suecia, a orillas del Göta älv. 3, record 17, Spanish, - Gotemburgo
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Habitante: gotemburgués, gotemburguesa. 1, record 17, Spanish, - Gotemburgo
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Gotemburgo; Göteborg: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar la forma "Gotemburgo", nombre con el que tradicionalmente se ha denominado en español a la ciudad que en sueco se llama "Göteborg". 1, record 17, Spanish, - Gotemburgo
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 4, record 17, Spanish, - Gotemburgo
Record 18 - internal organization data 2017-09-29
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 18, Main entry term, English
- of Port Moresby
1, record 18, English, of%20Port%20Moresby
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Port Moresby. 2, record 18, English, - of%20Port%20Moresby
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 18, Main entry term, French
- Moresbien
1, record 18, French, Moresbien
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- Moresbienne 1, record 18, French, Moresbienne
correct, feminine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Port Moresby ou qui y habite. 2, record 18, French, - Moresbien
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 18, Main entry term, Spanish
- de Port Moresby
1, record 18, Spanish, de%20Port%20Moresby
correct
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Port Moresby. 2, record 18, Spanish, - de%20Port%20Moresby
Record 19 - internal organization data 2017-09-29
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 19, Main entry term, English
- of Port of Spain
1, record 19, English, of%20Port%20of%20Spain
correct, Antilles
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Port of Spain. 2, record 19, English, - of%20Port%20of%20Spain
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 19, Main entry term, French
- Hispanoportain
1, record 19, French, Hispanoportain
correct, masculine noun, Antilles
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- Hispanoportaine 1, record 19, French, Hispanoportaine
correct, feminine noun, Antilles
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Port of Spain ou qui y habite. 2, record 19, French, - Hispanoportain
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 19, Main entry term, Spanish
- de Puerto España
1, record 19, Spanish, de%20Puerto%20Espa%C3%B1a
correct, Antilles
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Puerto España. 2, record 19, Spanish, - de%20Puerto%20Espa%C3%B1a
Record 20 - internal organization data 2017-09-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 20, Main entry term, English
- of Port Louis
1, record 20, English, of%20Port%20Louis
correct, Africa
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Port Louis. 2, record 20, English, - of%20Port%20Louis
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 20, Main entry term, French
- Portlouisien
1, record 20, French, Portlouisien
correct, masculine noun, Africa
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- Portlouisienne 1, record 20, French, Portlouisienne
correct, feminine noun, Africa
- Port-Louisien 1, record 20, French, Port%2DLouisien
correct, masculine noun, Africa
- Port-Louisienne 1, record 20, French, Port%2DLouisienne
correct, feminine noun, Africa
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Port-Louis ou qui y habite. 2, record 20, French, - Portlouisien
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 20, Main entry term, Spanish
- de Port Louis
1, record 20, Spanish, de%20Port%20Louis
correct, Africa
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Port Louis. 2, record 20, Spanish, - de%20Port%20Louis
Record 21 - internal organization data 2017-09-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 21, Main entry term, English
- of Port Vila
1, record 21, English, of%20Port%20Vila
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Port Vila. 2, record 21, English, - of%20Port%20Vila
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 21, Main entry term, French
- Port-Vilais
1, record 21, French, Port%2DVilais
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- Port-Vilaise 1, record 21, French, Port%2DVilaise
correct, feminine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Port-Vila ou qui y habite. 2, record 21, French, - Port%2DVilais
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 21, Main entry term, Spanish
- de Port Vila
1, record 21, Spanish, de%20Port%20Vila
correct
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Port Vila. 2, record 21, Spanish, - de%20Port%20Vila
Record 22 - internal organization data 2017-02-09
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Historical Names
- Museums
Record 22, Main entry term, English
- old Custom House
1, record 22, English, old%20Custom%20House
correct, Quebec
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The old Custom House(now part of Pointe-à-Callière, the Montréal Museum of Archaeology and History) was built in 1836, to keep pace with the expanding Port. Goods could pass through customs here in Montréal rather than having to stop off in Québec City. This was the first building designed in Montréal by John Ostell, an architect from Britain who would go on to put his name to at least 25 major buildings in the city, including the Old Courthouse. 1, record 22, English, - old%20Custom%20House
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Muséologie
Record 22, Main entry term, French
- Ancienne-Douane
1, record 22, French, Ancienne%2DDouane
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- ancienne maison de la douane 1, record 22, French, ancienne%20maison%20de%20la%20douane
correct, feminine noun, Quebec
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Œuvre de l'architecte John Ostell, cet édifice a été érigé entre 1836 et 1837 pour loger la douane de Montréal. Agrandie en 1981, l'Ancienne-Douane accueille aujourd'hui la Boutique du Musée, au rez-de-chaussée et l'exposition permanente Les amours de Montréal - Au carrefour des cultures, au deuxième étage. L'ancienne maison de la Douane compte parmi les premiers éléments architecturaux à témoigner de la présence britannique à Montréal. Cet édifice néo-classique est la première réalisation importante de John Ostell, architecte, ingénieur et arpenteur. 1, record 22, French, - Ancienne%2DDouane
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-10-14
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Ports
Record 23, Main entry term, English
- Prince Rupert Port Authority
1, record 23, English, Prince%20Rupert%20Port%20Authority
correct
Record 23, Abbreviations, English
- PRPA 2, record 23, English, PRPA
correct
Record 23, Synonyms, English
- Prince Rupert Port Corporation 3, record 23, English, Prince%20Rupert%20Port%20Corporation
former designation, correct
- PRPC 2, record 23, English, PRPC
former designation, correct
- PRPC 2, record 23, English, PRPC
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Prince Rupert Port Authority(PRPA) is a port authority operating under the Canada Marine Act as an autonomous and commercially viable agency. PRPA has responsibility for all federally owned waterfront properties on Prince Rupert Harbour, located in and around the city of Prince Rupert on the North Coast of British Columbia. The PRPA was created on May 1, 1999, and succeeds the Prince Rupert Port Corporation(PRPC). Prince Rupert was among 8 national ports in Canada which implemented this administrative change on this date, as required by the Canada Marine Act which passed on June 11, 1998. 2, record 23, English, - Prince%20Rupert%20Port%20Authority
Record 23, Key term(s)
- Port of Prince Rupert Authority
- Port of Prince Rupert Corporation
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Ports
Record 23, Main entry term, French
- Administration portuaire de Prince Rupert
1, record 23, French, Administration%20portuaire%20de%20Prince%20Rupert
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- Société du port de Prince Rupert 2, record 23, French, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20port%20de%20Prince%20Rupert
former designation, correct, feminine noun
Record 23, Textual support, French
Record 23, Key term(s)
- Administration du port de Prince Rupert
- Société portuaire de Prince Rupert
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2015-06-22
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 24, Main entry term, English
- Nahmint Mountain
1, record 24, English, Nahmint%20Mountain
correct, British Columbia
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
An elevation of terrain southwest of the city of Port Alberni, on Vancouver Island, in British Columbia. 2, record 24, English, - Nahmint%20Mountain
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 12’ 29" N, 125° 12’ 49" W (British Columbia). 3, record 24, English, - Nahmint%20Mountain
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 24, Main entry term, French
- montagne Nahmint
1, record 24, French, montagne%20Nahmint
correct, feminine noun, British Columbia
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Élévation de terrain au sud-ouest de la ville de Port Alberni, sur l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, record 24, French, - montagne%20Nahmint
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 12' 29" N, 125° 12' 49" O (Colombie-Britannique). 2, record 24, French, - montagne%20Nahmint
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2015-06-22
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 25, Main entry term, English
- Nahmint Lake
1, record 25, English, Nahmint%20Lake
correct, British Columbia
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A body of water that drains through Nahmint River into Alberni Inlet, southwest of the city of Port Alberni, on Vancouver Island, in British Columbia. 2, record 25, English, - Nahmint%20Lake
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 9’ 37" N, 125° 1’ 22" W (British Columbia). 3, record 25, English, - Nahmint%20Lake
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 25, Main entry term, French
- lac Nahmint
1, record 25, French, lac%20Nahmint
correct, masculine noun, British Columbia
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui s'écoule dans la rivière Nahmint pour se déverser dans l'inlet Alberni, au sud-ouest de la ville de Port Alberni, sur l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, record 25, French, - lac%20Nahmint
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 9' 37" N, 125° 1' 22" O (Colombie-Britannique). 3, record 25, French, - lac%20Nahmint
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2015-02-27
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 26, Main entry term, English
- Ucluelet Inlet
1, record 26, English, Ucluelet%20Inlet
correct, British Columbia
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A body of water that extends from Barkley Sound, southwest of the city of Port Alberni, in British Columbia. 2, record 26, English, - Ucluelet%20Inlet
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 57’ 21" N, 125° 33’ 39" W (British Columbia). 3, record 26, English, - Ucluelet%20Inlet
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 26, Main entry term, French
- inlet Ucluelet
1, record 26, French, inlet%20Ucluelet
proposal, masculine noun, British Columbia
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui se prolonge à partir de la baie Barkley, au sud-ouest de la ville de Port Alberni, en Colombie-Britannique. 1, record 26, French, - inlet%20Ucluelet
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 57' 21" N, 125° 33' 39" O (Colombie-Britannique). 2, record 26, French, - inlet%20Ucluelet
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2015-01-14
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 27, Main entry term, English
- Johnstone Island
1, record 27, English, Johnstone%20Island
correct, British Columbia
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
An island in Alberni Inlet, near the city of Port Alberni, in British Columbia. 2, record 27, English, - Johnstone%20Island
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 14’ 57" N, 124° 49’ 56" W (British Columbia). 3, record 27, English, - Johnstone%20Island
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 27, Main entry term, French
- île Johnstone
1, record 27, French, %C3%AEle%20Johnstone
proposal, feminine noun, British Columbia
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'inlet Alberni, près de la ville de Port Alberni, en Colombie-Britannique. 1, record 27, French, - %C3%AEle%20Johnstone
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 14' 57" N, 124° 49' 56" O (Colombie-Britannique). 2, record 27, French, - %C3%AEle%20Johnstone
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2014-09-25
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 28, Main entry term, English
- Thunder Bay
1, record 28, English, Thunder%20Bay
correct, Ontario
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- Fort William 2, record 28, English, Fort%20William
former designation, Ontario
- Port Arthur 2, record 28, English, Port%20Arthur
former designation, Ontario
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A city located in Northwestern Ontario. 3, record 28, English, - Thunder%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The City of Fort William and the City of Port Arthur were united to form the City of Thunder Bay. 4, record 28, English, - Thunder%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 48º 24’ 5’’ N, 89º 16’ 4’’ W (Ontario). 5, record 28, English, - Thunder%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 3, record 28, English, - Thunder%20Bay
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 28, Main entry term, French
- Thunder Bay
1, record 28, French, Thunder%20Bay
correct, feminine noun, Ontario
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- Fort William 2, record 28, French, Fort%20William
former designation, feminine noun, Ontario
- Port Arthur 2, record 28, French, Port%20Arthur
former designation, feminine noun, Ontario
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ville située dans le Nord-Ouest de l'Ontario. 3, record 28, French, - Thunder%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
De l'union de la Cité de Fort William et de la Cité de Port Arthur est née la Cité de Thunder Bay. 4, record 28, French, - Thunder%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 48º 24' 5'' N, 89º 16' 4'' O (Ontario). 5, record 28, French, - Thunder%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. 3, record 28, French, - Thunder%20Bay
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2014-08-19
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 29, Main entry term, English
- Missouri River
1, record 29, English, Missouri%20River
correct, United States
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- Missouri 2, record 29, English, Missouri
correct, United States
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The chief headstream(2, 315 miles long) of the Mississippi River System, rising in the Rocky Mountains in Montana, and flowing through North Dakota, South Dakota(forming the Iowa border) and Missouri to join the Mississippi at St Louis. Chief port : Kansas City. 1, record 29, English, - Missouri%20River
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 29, Main entry term, French
- rivière Missouri
1, record 29, French, rivi%C3%A8re%20Missouri
correct, see observation, feminine noun, United States
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- Missouri 2, record 29, French, Missouri
correct, see observation, masculine noun, United States
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Rivière des États-Unis qui vient des Rocheuses et qui est le principal affluent du Mississippi. 3, record 29, French, - rivi%C3%A8re%20Missouri
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les noms de rivières demeurent habituellement au féminin lorsque cités non accompagnés de leur générique. Par contre, l'usage tend à retenir le masculin pour les noms de rivières portant les noms d'États des États-Unis d'Amérique : la rivière Missouri, mais «le Missouri». 4, record 29, French, - rivi%C3%A8re%20Missouri
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 29, Main entry term, Spanish
- Misuri
1, record 29, Spanish, Misuri
correct, masculine noun, United States
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Misuri" es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del río estadounidense que en inglés recibe el nombre de "Missouri", según señala el Diccionario panhispánico de dudas. 1, record 29, Spanish, - Misuri
Record 30 - internal organization data 2011-05-13
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Ports
Record 30, Main entry term, English
- port city 1, record 30, English, port%20city
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Ports
Record 30, Main entry term, French
- ville portuaire
1, record 30, French, ville%20portuaire
feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Ville qui a un port. 1, record 30, French, - ville%20portuaire
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2011-02-04
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Naval Forces
Record 31, Main entry term, English
- official call
1, record 31, English, official%20call
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A call made on local officials by the CO [Commanding officer] when a warship pays a visit to a port city. 1, record 31, English, - official%20call
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces navales
Record 31, Main entry term, French
- visite officielle
1, record 31, French, visite%20officielle
correct, feminine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- visite de bienvenue 1, record 31, French, visite%20de%20bienvenue
correct, feminine noun, officially approved
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Visite effectuée par le commandant aux dignitaires locaux lorsque le navire fait escale dans une ville portuaire. 1, record 31, French, - visite%20officielle
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
visite officielle; visite de bienvenue : termes et définition uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, record 31, French, - visite%20officielle
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2010-09-14
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 32, Main entry term, English
- old port of Québec
1, record 32, English, old%20port%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, Quebec
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the unofficial designation of the old port of the city of Québec; the "Old Port of Québec Interpretation Centre(Que.) ", a heritage place managed by Parks Canada, is named after the ward, "the Old Port of Québec", and not after the port, "the old port of Québec". As "Québec" designates a historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. 2, record 32, English, - old%20port%20of%20Qu%C3%A9bec
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 32, Main entry term, French
- vieux port de Québec
1, record 32, French, vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Désignation française non officielle du nom du vieux port de la ville de Québec; le «centre d'interprétation du Vieux-Port-de-Québec (Qc)», une place patrimoniale gérée par Parcs Canada, est nommée d'après le quartier, «le Vieux-Port de Québec», plutôt que d'après le port, «le vieux port de Québec». «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. 2, record 32, French, - vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 32, French, - vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
Record 32, Key term(s)
- Vieux-Port-de-Québec
- vieux-port de Québec
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2010-09-10
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 33, Main entry term, English
- McLean Mill National Historic Site
1, record 33, English, McLean%20Mill%20National%20Historic%20Site
correct, see observation, British Columbia
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
One of the national historic sites not managed by Parks Canada; the name was adopted at the meeting of March 16, 1992, of the Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada. 1, record 33, English, - McLean%20Mill%20National%20Historic%20Site
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Named after the "McLean Mill", the EN name of a structure having a FR equivalent form. The mill is located in Port Alberni(City) ;coordinates : 49°14’ 124°48’(British Columbia). 1, record 33, English, - McLean%20Mill%20National%20Historic%20Site
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 33, Main entry term, French
- lieu historique national du Moulin-McLean
1, record 33, French, lieu%20historique%20national%20du%20Moulin%2DMcLean
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Un des lieux historiques nationaux non gérés par Parcs Canada; le nom a été adopté à la réunion du 16 mars 1992 du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada. 1, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Moulin%2DMcLean
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «moulin McLean», la désignation FR équivalente d'une construction ayant une forme originale EN. Le moulin est situé à Port Alberni (Cité); coordonnées : 49°14' 124°48' (Colombie-Britannique). 1, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Moulin%2DMcLean
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 33, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Moulin%2DMcLean
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2009-08-05
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Naval Forces
Record 34, Main entry term, English
- sailpast
1, record 34, English, sailpast
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- sail-past 2, record 34, English, sail%2Dpast
correct
- sail past 3, record 34, English, sail%20past
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
During the sailpast, HMCS [Her Majesty's Canadian Ship] Toronto will honour the city of Port Colborne with a nine gun salute. 1, record 34, English, - sailpast
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Forces navales
Record 34, Main entry term, French
- défilé naval
1, record 34, French, d%C3%A9fil%C3%A9%20naval
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Durant ce défilé naval, le NCSM [Navire Canadien de Sa Majesté] Toronto rendra hommage à Port Colborne avec une salve d'honneur de neuf coups de canon. 2, record 34, French, - d%C3%A9fil%C3%A9%20naval
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2006-10-11
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Building Names
- Museums and Heritage
Record 35, Main entry term, English
- Admiralty House
1, record 35, English, Admiralty%20House
correct, Nova Scotia
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Located in Nova Scotia's port city of Halifax. Admiralty House, built in the early 1800's embraces an ideal for our museum, with a library of over 50, 000 volumes, archives, and a permanent collection displaying historical artifacts including model ships, weapons, photos, medals and much more. 1, record 35, English, - Admiralty%20House
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Muséologie et patrimoine
Record 35, Main entry term, French
- Admiralty House
1, record 35, French, Admiralty%20House
correct, feminine noun, Nova Scotia
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2006-10-11
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Historical Names
- Toponymy
- Heritage
Record 36, Main entry term, English
- Grosse-Île and the Irish Memorial National Historic Site
1, record 36, English, Grosse%2D%C3%8Ele%20and%20the%20Irish%20Memorial%20National%20Historic%20Site
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Grosse Île and the Irish Memorial National Historic Site commemorates three significant aspects of our history : first, the importance of immigration to Canada, particularly through Quebec City, from the early 19th century until World War I; Second the tragedies of Irish immigrants, especially due to the 1847 typhus epidemic; and finally Grosse Île's role from 1832 to 1937 as a quarantine station for the Port of Quebec, long the main point of arrival for immigrants coming to Canada. 1, record 36, English, - Grosse%2D%C3%8Ele%20and%20the%20Irish%20Memorial%20National%20Historic%20Site
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Toponymie
- Patrimoine
Record 36, Main entry term, French
- Lieu historique national de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des-Irlandais
1, record 36, French, Lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele%2Det%2Dle%2DM%C3%A9morial%2Ddes%2DIrlandais
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de commémoration du Lieu historique national du Canada de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des-Irlandais comporte trois volets. Tout d'abord, l'importance de l'immigration au Canada, plus particulièrement via la porte d'entrée de Québec, au debut de 19e siècle jusqu'à la Première Guerre mondiale. Ensuite, les événements tragiques vécus par les immigrants irlandais, spécialement lors de l'épidémie de typhus de 1847. Finalement, la commémoration du lieu repose sur le rôle joué par l'île, de 1832 à 1937, à titre de station de quarantaine du port de Québec, longtemps le principal point d'arrivée des immigrants au Canada. 1, record 36, French, - Lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele%2Det%2Dle%2DM%C3%A9morial%2Ddes%2DIrlandais
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2004-07-27
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 37, Main entry term, English
- Duisburg
1, record 37, English, Duisburg
correct, Germany
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- Duisburg-Hamborn 2, record 37, English, Duisburg%2DHamborn
former designation, correct, Germany
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Industrial city and river port, West Germany. 2, record 37, English, - Duisburg
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 37, Main entry term, French
- Duisburg
1, record 37, French, Duisburg
correct, Germany
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- Duisbourg 2, record 37, French, Duisbourg
correct, Germany
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Ville d'Allemagne, sur le Rhin en Rhénanie-du-Nord-Westphalie. 3, record 37, French, - Duisburg
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, record 37, French, - Duisburg
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2004-07-27
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 38, Main entry term, English
- Arkhangel’sk
1, record 38, English, Arkhangel%26rsquo%3Bsk
correct, Europe
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Archangel 2, record 38, English, Archangel
correct, Europe
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Port and capital city of Arkhangel' skaya Oblast, northwest European Rossiyskaya, Soviet Union. 3, record 38, English, - Arkhangel%26rsquo%3Bsk
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 38, Main entry term, French
- Arkhangelsk
1, record 38, French, Arkhangelsk
correct, Europe
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- Arkhangel'sk 2, record 38, French, Arkhangel%27sk
correct, Europe
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Port de Russie, sur la mer blanche. 3, record 38, French, - Arkhangelsk
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 4, record 38, French, - Arkhangelsk
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2003-04-17
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Urban Planning
Record 39, Main entry term, English
- port area
1, record 39, English, port%20area
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
... the port area and adjacent district of the city of Recife were modernized. Although its emphasis lay on the port area, the scheme put forward for Recife covered the entire city. 2, record 39, English, - port%20area
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
To design in a port area implies learning to deal with the uncertainty and the unpredictability of the future in urban spaces. This derives partly because the future is often connected to strategic decisions made thousands of kilometres away, in the office of an exotic shipping company or in the fore deck of a navigating container ship. 3, record 39, English, - port%20area
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Record 39, Main entry term, French
- zone portuaire
1, record 39, French, zone%20portuaire
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- région portuaire 2, record 39, French, r%C3%A9gion%20portuaire
feminine noun
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le Port autonome de Dunkerque possède une zone industrielle sur laquelle sont implantées des industries sidérurgiques, pétrochimiques, nucléaires et agro-alimentaires relativement polluantes. En 1992, les acteurs intervenants sur ce territoire (élus, administrations, industriels et associations) ont décidé d'élaborer un document visant à planifier le développement économique de la zone portuaire en respectant un certain nombre de critères environnementaux : le Schéma d'Environnement Industriel (SEI). La mise en place de cet outil de concertation (commission du SEI) a permis aux collectivités locales de l'agglomération d'entamer un dialogue, principalement avec les industriels et les associations, sur les dossiers d'implantations industrielles et d'aménagements de la zone portuaire et donc de limiter les conflits. 3, record 39, French, - zone%20portuaire
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
L'urbanisation comprend, au centre de la station, une zone front-de-mer et une zone portuaire, reliées l'une à l'autre par un boulevard commerçant. 4, record 39, French, - zone%20portuaire
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1999-09-30
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Various Proper Names
- River and Sea Navigation
Record 40, Main entry term, English
- St. Lawrence ship channel
1, record 40, English, St%2E%20Lawrence%20ship%20channel
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The St. Lawrence ship channel refers to the main sailing course of the St. Lawrence River between the Port of Montréal and naturally deep water some 40 miles downstream of the city of Québec-a total distance of 200 miles. 2, record 40, English, - St%2E%20Lawrence%20ship%20channel
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Navigation fluviale et maritime
Record 40, Main entry term, French
- chenal maritime du Saint-Laurent
1, record 40, French, chenal%20maritime%20du%20Saint%2DLaurent
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
On appelle «chenal maritime du Saint-Laurent» la principale voie de navigation sur le fleuve Saint-Laurent entre le port de Montréal et les eaux naturellement profondes à quelque 40 milles en aval de la ville de Québec, une distance totale de 200 milles. 2, record 40, French, - chenal%20maritime%20du%20Saint%2DLaurent
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu du Bureau du gestionnaire de la flotte - Ministère des transports-(section maritime) - à Québec. 1, record 40, French, - chenal%20maritime%20du%20Saint%2DLaurent
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 1996-09-26
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 41, Main entry term, English
- Providence
1, record 41, English, Providence
correct, United States
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Industrial city, port of entry and state capital of Rhode Island, U. S. A. situated on Providence River, at head of Narragansett Bay. 2, record 41, English, - Providence
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 41, Main entry term, French
- Providence
1, record 41, French, Providence
correct, United States
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale et ville la plus importante du Rhode Island, sur la rivière Providence, au fond de la baie de Narragansett. 2, record 41, French, - Providence
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1996-05-21
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Ports
Record 42, Main entry term, English
- designated port 1, record 42, English, designated%20port
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A Canadian Port designated by the Minister of Transport. The following ports have been designated : Hollywook, NFLD; Come-by-Chance, NFLD; Point Tupper, NS; Halifax, NS; Saint John, NB; Sept-Iles, PQ; Quebec City, PQ; Montreal, PQ; Nanticoke, ONT; Sarnia, ONT; Vancouver, BC. 1, record 42, English, - designated%20port
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Ports
Record 42, Main entry term, French
- port désigné
1, record 42, French, port%20d%C3%A9sign%C3%A9
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Port canadien désignée par le ministre des Transports. Les ports suivants ont été désignés : Holyrood (Terre-Neuve), Come-by-Chance (Terre-Neuve), Point Tupper (Nouvelle-Écosse), Halifax (Nouvelle-Écosse), Saint John (Nouveau-Brunswick), Sept-Iles (Québec), Québec (Québec), Montréal (Québec), Nanticoke (Ontario), Sarnia (Ontario), Vancouver (Colombie-Britannique). 1, record 42, French, - port%20d%C3%A9sign%C3%A9
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Plan d'urgence de la GCC [Garde côtière canadienne] en cas de déversements en milieu marin. 1, record 42, French, - port%20d%C3%A9sign%C3%A9
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1975-03-11
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Urban Studies
- Ports
Record 43, Main entry term, English
- port city 1, record 43, English, port%20city
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
As income and population in dynamic resource activities expanded, port cities would begin to substitute production for imports. 1, record 43, English, - port%20city
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Urbanisme
- Ports
Record 43, Main entry term, French
- ville portuaire
1, record 43, French, ville%20portuaire
feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Il paraît [...] fort souhaitable pour les groupes sociaux qui cherchent à développer les activités économiques dans des villes portuaires, de ne pas concentrer leurs efforts sur les industries lourdes. 1, record 43, French, - ville%20portuaire
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


