TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

PORTER [72 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Finance
OBS

Chairman : Dana Harris Porter.

Key term(s)
  • Porter Commission
  • Porter Royal Commission

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Finances
OBS

Président : Dana Harris Porter.

Key term(s)
  • Commission Porter

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-04-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
OBS

a hotel functionary in charge of bellboys.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
OBS

Dans les hôtels nord-américains, chef du service du hall dont le rôle est d'aider et d'informer les hôtes pendant leur séjour. Relève du chef de réception ou du directeur hôtelier; supervise les chasseurs et, le cas échéant, les bagagistes, les portiers et les voituriers.

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-05-09

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

Image compositing... that is, combining images to create new images. Porter and Duff [PORT84] suggest that compositing is a good way to produce images in general, since it is fairly easy to do, whereas rendering the individual portions of the image may be difficult. With compositing, if one portion of the image needs alteration, the whole image does not need to be regenerated. Even more important, if some portions of an image are not rendered but have been optically scanned into memory instead, compositing may be the only way to incorporate them in the image.

French

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Action d'assembler différents éléments visuels en vue de constituer une image unique.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-04-24

English

Subject field(s)
  • Productivity and Profitability
  • Government Contracts
CONT

The value chain... is a concept from business management that was first described and popularized by Michael Porter in his 1985 best-seller, Competitive Advantage : Creating and Sustaining Superior Performance. The value chain in its original sense was defined as a sequence of value-enhancing activities. In its simplest form, raw materials are formed into components, which are assembled into final products, distributed, sold, and serviced. In other words, the chain consists of a series of activities that create and build value.

OBS

Primary activities are directly concerned with the creation or delivery of a product or service. They can be grouped into five main areas: inbound logistics, operations (production), outbound logistics, marketing and sales, and services. Each of these primary activities is linked to support activities which help to improve their effectiveness or efficiency. There are four main areas of support activities: procurement, technology development, human resource management, and infrastructure.

French

Domaine(s)
  • Productivité et rentabilité
  • Marchés publics
DEF

Outil de gestion qui décompose l'entreprise en activités pertinentes au plan stratégique, depuis l'approvisionnement en marchandises, en matières ou en fournitures auprès des fournisseurs jusqu'à la livraison de la marchandise ou du produit ou la prestation du service au client, le but étant de comprendre le comportement des coûts et de déterminer où se trouvent les sources existantes de différenciation du produit.

OBS

Les activités principales ont directement trait à la création ou à la livraison d'un produit ou d'un service. Elles peuvent être regroupées en cinq grandes catégories : logistique amont, production, logistique aval, commercialisation et vente, services. Chacune de ces activités principales est associée à des activités de soutien qui aident à en améliorer l'efficacité ou l'efficience. Les activités de soutien sont réparties en quatre grandes catégories : approvisionnements, développement technologique, gestion des ressources humaines, et infrastructure.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productividad y rentabilidad
  • Contratos gubernamentales
DEF

El conjunto de actividades realizadas por una empresa que le añaden valor y le permiten competir.

OBS

Puede dividirse en "actividades primarias", como logística, fabricación, marketing y ventas, y servicio post-venta, y "actividades secundarias", como infraestructura de la empresa, recursos humanos, tecnología, y compras.

Save record 4

Record 5 2024-03-15

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
DEF

A railroad employee who assists passengers[,] especially on sleeping cars ...

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
CONT

Les porteurs de wagons-lits au Canada sont des employés de train qui s'occupent des passagers dans les wagons-lits. Ils ont la tâche de répondre aux besoins des passagers tout au long du voyage en train, notamment en portant les bagages, en préparant les lits, en repassant les vêtements, en cirant les chaussures et en servant les repas et les boissons.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2023-02-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2023-02-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 7

Record 8 - external organization data 2022-10-13

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 8

Record 9 - external organization data 2022-10-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 9

Record 10 - external organization data 2022-10-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 10

Record 11 - external organization data 2022-10-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 11

Record 12 - external organization data 2022-10-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 12

Record 13 - external organization data 2022-10-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 13

Record 14 - external organization data 2022-10-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 14

Record 15 - external organization data 2022-09-26

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 15

Record 16 2021-06-08

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Verbenaceae.

Key term(s)
  • cayenne porter weed

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Verbenaceae.

OBS

herbe bleue : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Diervilla lonicera.

Spanish

Save record 16

Record 17 2015-11-06

English

Subject field(s)
  • Economics
DEF

... a geographic concentration of interconnected businesses, suppliers, and associated institutions in a particular field.

CONT

The term business cluster, also known as an industry cluster, competitive cluster, or Porterian cluster, was introduced and popularized by Michael Porter in The Competitive Advantage of Nations(1990).

French

Domaine(s)
  • Économique
CONT

Une grappe industrielle (traduction française du concept de cluster) ou pôle de compétitivité est une concentration d’entreprises et d’institutions interreliées dans un domaine particulier sur un territoire géographique. Les grappes couvrent un ensemble d’industries liées et d’autres entités importantes pour la compétitivité.

Spanish

Save record 17

Record 18 2013-04-30

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
OBS

de voiture-lits.

OBS

Service voyageurs.

Spanish

Save record 18

Record 19 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
CONT

Across Saskatchewan(Porter and Fuller, 1964) the lower "Interlake" consists of cryptocrystalline and finely crystalline dolomite with shaly, silty anhydritic layers, some with salt casts.

OBS

interlacustrine: [adj.] situated between lakes.

French

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Région située entre des lacs.

CONT

Interlac ontarien (entre les lacs Huron, Érié et Ontario). Interlac manitobain (entre les lacs Winnipeg, Manitoba et Winnipegosis).

Spanish

Save record 19

Record 20 2011-02-18

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
CONT

Pale ale is less strong, less bitter, paler in colour and clearer than porter.

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
DEF

Il s'agit généralement de la version embouteillée de la bitter ale, un peu plus pétillante. Sa mousse, un peu plus consistante, est cependant fugace.

CONT

Les bières blondes sont bien houblonnées et ont parfois une saveur de malt assez prononcée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de cerveza y malta
Save record 20

Record 21 2010-04-27

English

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
DEF

Instrument which automatically records the depth of accumulated precipitation (rain and snow) during a specific period of time.

Key term(s)
  • Fisher and Porter rain-gauge
  • Fisher and Porter rain gauge
  • Fisher and Porter raingage
  • Fisher and Porter rain-gage
  • Fisher and Porter rain gage

French

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
DEF

Instrument qui enregistre automatiquement la hauteur de précipitation accumulée (pluie et neige) durant un intervalle de temps déterminé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
DEF

Instrumento que registra automáticamente la altura de la precipitación acumulada (lluvia y nieve) durante un período de tiempo determinado.

Save record 21

Record 22 2010-02-10

English

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Biochemistry
CONT

Pentosanase-from Aspergillus niger var; Bacillus subtilis var.... [Used in] Ale; beer; light beer; malt liquor; porter; stout; corn for degermination; distiller's mash; mash destined for vinegar manufacture...

French

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
OBS

Équivalent fourni par un Génie chimique, Université Laval.

Spanish

Save record 22

Record 23 2010-02-04

English

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Transport of Wood

French

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Transport du bois
OBS

Renseignement communiqué par le président d'Hydrofor à Québec.

Spanish

Save record 23

Record 24 2008-09-24

English

Subject field(s)
  • Transportation
  • Occupation Names (General)
  • Air Transport Personnel and Services
  • Tourism (General)
DEF

A porter at a railroad station, bus station etc. He usually wears a red cap as part of his uniform.

Key term(s)
  • sky cap

French

Domaine(s)
  • Transports
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel et services (Transport aérien)
  • Tourisme (Généralités)
DEF

Personne chargée de porter les bagages des voyageurs dans une gare ferroviaire, maritime ou routière.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
  • Turismo (Generalidades)
DEF

El que por oficio transporta maletas o, en general, equipajes.

Save record 24

Record 25 2008-09-04

English

Subject field(s)
  • Beverages
  • Brewing and Malting
DEF

A dark-brown beer resembling light stout, made from charred or browned malt.

OBS

Abbreviation of "porter’s ale".

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Brasserie et malterie
DEF

Bière brune, assez amère.

OBS

Les bières blondes (porter ou ale, pilsen tchèque, dortmund allemande), plus ou moins pâles, se distinguent par leur amertume.

Spanish

Save record 25

Record 26 2008-09-04

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
DEF

A heavy dark-brown brew like porter, but with a higher percentage of hops.

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
DEF

Bière brune d'origine britannique ou irlandaise, très houblonnée, voisine du porter.

Spanish

Save record 26

Record 27 2008-02-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

publication of the National Round Table on the Environment and the Economy (NRTEE).

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

publication de la Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie (TRNEE).

Spanish

Save record 27

Record 28 2006-03-20

English

Subject field(s)
  • Recipes
  • Pastries (Cooking)
  • Restaurant Menus
CONT

Christmas pudding is a boiled, or rather steamed, pudding, massively heavy with dried fruit and nuts, and usually made with suet. It should be very dark in appearance-effectively black-and moist with brandy and other alcohol(some recipes call for dark beers such as mild, stout or porter).

CONT

Plum pudding: The name of this specialty comes from the fact that it originally contained plums, which it no longer does. Instead, this traditional Christmas dessert is made with suet, dried currants, raisins, almonds and spices. It’s either steamed or boiled and is often served warm, flamed with brandy or rum, and accompanied by hard sauce.

OBS

Christmas pudding is the dessert traditionally served on Christmas day in Britain and Ireland, as well as in some Commonwealth countries. It has its origins in England, and is sometimes known as plum pudding, though this can also refer to other kinds of boiled pudding involving a lot of dried fruit.

French

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Pâtisserie (Art culinaire)
  • Menus (Restauration)
DEF

Dessert comprenant des fruits secs, raisins, dattes, abricots, cerises, des fruits confits, du suif et de la cassonade, cuit à la vapeur dans un moule, et servi chaud avec une sauce anglaise ou au citron.

CONT

Parsemer le pudding de quelques menus morceaux de sucre; l'arroser de rhum que l'on aura fait chauffer, et l'enflammer au moment de servir. Il est des variantes à cette façon de servir le plum-pudding. On peut le flamber au kirsch, à la fine champagne, au whisky; on peut aussi le servir avec un sabayon au rhum, ou encore avec une crème anglaise chaude. En Angleterre, on le sert souvent accompagné d'un beurre au cognac [...]

OBS

pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Key term(s)
  • pudding de Noël

Spanish

Save record 28

Record 29 2006-01-20

English

Subject field(s)
  • Hotel Services
OBS

Service consisting of porters, bellmen, elevator operators, doormen.

French

Domaine(s)
  • Services hôteliers
DEF

Service chargé d'accueillir le client; il se compose du concierge, des chasseurs, des bagagistes, des portiers et des voituriers.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Servicios hoteleros
Save record 29

Record 30 2005-12-08

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 6672 - Other Attendants in Accommodation and Travel.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 6672 - Autres préposés/préposées aux voyages et à l'hébergement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Hotelería (Generalidades)
Save record 30

Record 31 2005-10-27

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
DEF

[One who performs] any combination of the following duties to help maintain kitchen work areas and restaurant equipment in clean and orderly condition: ... washes pots, pans and trays by hand. ... may wash and peel vegetables ...

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
DEF

Personne chargée d'effectuer des tâches variées comme l'épluchage des légumes, le nettoyage des ustensiles et de l'équipement, ou l'entretien de la cuisine.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Hotelería (Generalidades)
Save record 31

Record 32 2005-09-21

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
DEF

In many European hotels, the superintendent of minor guest services and amenities such as: obtaining theatre and concert tickets; mailing letters; arranging local sightseeing or car hire.

Key term(s)
  • superintendent of services

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)
DEF

Dans un grand hôtel, et en particulier en Europe, chef du service de la conciergerie ou du hall dont le rôle est de rendre le séjour du client le plus agréable possible (en se chargeant de faire des réservations, en donnant des conseils, etc.). Son influence est si grande qu'il relève du directeur général. Il supervise le travail des grooms, bagagistes, chasseurs, portiers et voituriers.

Key term(s)
  • chef concierge

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Hotelería (Generalidades)
Save record 32

Record 33 2004-04-19

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Publication and Bookselling
OBS

Publishes about 100 titles per year and has over 500 titles in print. Areas of specialization include Canadian politics, fiction, history biography, books on environmental and social issues, children’s literature, health, wildlife, conservation, sports, business, cookbooks and photography.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Édition et librairie

Spanish

Save record 33

Record 34 2003-06-05

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Hospital Organization
CONT

[The hospital porter] transports patients to designated areas of hospital and grounds, and distributes equipment and supplies to various departments... Distributes inter-department messages and mail. Transports linens to laundry and storage areas.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation médico-hospitalière
CONT

[Le porteur d'hôpital] transporte les malades dans des endroits désignés de l'hôpital ou de ses annexes et distribue le matériel ainsi que les fournitures dans les divers services [...]

OBS

A ne pas confondre avec "garçon de salle" (hospital orderly).

Spanish

Save record 34

Record 35 2003-05-15

English

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Biochemistry
  • Biotechnology
CONT

Glucanase... [is obtained] from Aspergillus niger var. ;Bacillus subtilis var... [Used in] Ale; beer; light beer; malt liquor; porter; stout; corn for degermination; distillers’ mash; mash destined for vinegar manufacture. Unstandardized bakery products...

French

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
  • Biotechnologie
CONT

La germination est une phase importante du maltage [...] Les principales enzymes de la germination sont les glucanases, les hémicellulases, les amylases (alpha et bêta), les protéases, [...] les oxydases, etc.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Bioquímica
  • Biotecnología
Save record 35

Record 36 2001-12-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Occupational Health and Safety
  • Security
OBS

Author : E. E. Ketchen, W. E. Porter, 1979. Information found in DOBIS.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Santé et sécurité au travail
  • Sécurité

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Salud y seguridad en el trabajo
  • Seguridad
Save record 36

Record 37 2001-08-10

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
CONT

Coloured malts are malts with characteristic properties that contribute colour, flavour, aroma, palatefulness or clarity to specialty beers such as stout and porter.... They are usually produced and used in relatively small amounts.

Key term(s)
  • colored malt

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
CONT

Après avoir été nettoyés et triés, les grains d'orge sont mis à tremper dans des cuves, puis envoyés dans des germoirs. L'orge germée est ensuite séchée sur des tourailles qui arrêtent la germination. Cette opération est conduite en fonction de la qualité du malt que l'on désire obtenir : malt pâle pour la fabrication des bières blondes, malt coloré et aromatique pour celle des bières brunes.

Spanish

Save record 37

Record 38 1999-10-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 38

Record 39 1999-10-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in the Atlantic Provinces.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 39

Record 40 1999-09-03

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

It [the Hanford Brook Formation] is overlain by about 145 feet of late Middle Cambrian black shale with thin interbeds and nodules of grey limestone, referred to in ascending order as the Fossil Brook, Porter Road, and Hastings Cove Formations.

OBS

Located in Southeastern Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Cette formation [de Hanford Brook] est recouverte d'environ 145 pieds de schiste argileux noir de la fin du Cambrien moyen, contenant de minces intercalations et nodules de calcaire gris; ces roches sont, en ordre ascendant, les formations de Fossil Brook, de Porter Road et de Hastings Cove.

Spanish

Save record 40

Record 41 1999-09-03

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

It [the Hanford Brook Formation] is overlain by about 145 feet of late Middle Cambrian black shale with thin interbeds and nodules of grey limestone, refferred to in ascending order as the Fossil Brook, Porter Road, and Hastings Cove Formation.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Cette formation [la formation de Hanford Brook] est recouverte d'environ 145 pieds de schiste argileux noir de la fin du Cambrien moyen, contenant de minces intercalations et nodules de calcaires gris; ces roches sont, en ordre ascendant, les formations de Fossil Brook, de Porter Road et de Hastings Cove.

Spanish

Save record 41

Record 42 1997-09-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Films
OBS

Plot : Kris Kringle is hired as Santa Claus for Macy's Thanksgiving Day parade to start the Christmas season; delightful combination of fantasy and humor as mother and daughter learn to "believe". Cast : Maureen O’Hara, John Payne, Edmund Gwenn, Natalie Wood, Thelma Ritter, Gene Lockhart, Porter Hall, William Frawley, Jerome Cowan. Director : George Seaton.

French

Domaine(s)
  • Titres de films
OBS

Un père Noel de grand magasin se prend pour le vrai. Traduit devant un tribunal, il sera acquitté à la suite de l'envoi de milliers de lettres d'enfants.

Spanish

Save record 42

Record 43 1997-01-01

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
OBS

Source(s) : LCPE [Loi canadienne sur la protection de l'environnement] - mai 1995.

Spanish

Save record 43

Record 44 1995-12-15

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Electoral Systems and Political Parties

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Spanish

Save record 44

Record 45 1995-12-15

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Electoral Systems and Political Parties

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Spanish

Save record 45

Record 46 1994-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Psychometry and Psychotechnology
  • Personality Development
OBS

CHILDREN'S PERSONALITY QUESTIONNAIRE(CPQ) Rutherford B. Porter, Ed. D., and Raymond B. Cattell, Ph. D., D. Sc. The CPQ, revised and reformed in 1975, measures 14 primary personality traits useful in predicting and evaluating the course of personal, social, and academic development. Traits measured by the CPQ include emotional stability, self-concept level, excitability, and self-assurance. Scores for extraversion, anxiety, and other broad trait patterns are obtained as combinations of the primary scales. Range : Ages 8-12. Time : No limit. Approximately 45-60 minutes per form. Each form has 140 items divided into two parts for scheduling convenience in school settings.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Psychométrie et psychotechnique
  • Développement de la personnalité
OBS

Questionnaire de personnalité pour enfants, Formule A. Questionnaire sur ce que vous faites et sur ce que vous pensez. Traduit et adapté par R. Dufour, M.A. Fournier et R. Rochefort. Caractéristiques: a) Type de test : collectif ou individuel b) Durée du test : environ 50 minutes c) Nombre de questions : deux parties de 70 questions chacune d)Correction : manuelle, à l'aide de grilles e) Sujets : enfants de 8 à 12 ans f) But : mesure 14 facteurs de personnalité.

Spanish

Save record 46

Record 47 1994-01-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Author : Michael E. Porter and the Monitor Company, 1991.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Renseignement retrouvé dans Dobis. Étude préparée pour le Conseil canadien des chefs d'entreprises et le gouvernement du Canada.

OBS

Auteur : Michaël Porter.

Spanish

Save record 47

Record 48 1993-04-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Spanish

Save record 48

Record 49 1992-12-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author :Porter, Gordon L. ;Richler, Diane

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Information retrouvée dans DOBIS

Spanish

Save record 49

Record 50 1992-03-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by Michael E. Porter. N. Y. : Free Press, c. 1980. Information found in DOBIS and UTLAS

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Paris, Economica, 1982. Renseignement retrouvé dans DOBIS et UTLAS.

Spanish

Save record 50

Record 51 1991-06-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author : Donal Rumball, 1989. Information found in DOBIS and confirmed by the publisher, Key Porter Books.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteur : Donald Rumball, 1989. Renseignement retrouvé dans DOBIS et confirmé par l'éditeur; Key Porter Books.

Spanish

Save record 51

Record 52 1991-06-19

English

Subject field(s)
  • Pottery
CONT

... of imported pottery articles which should be marked with the source of origin...

OBS

"Be marked with", very vague, was better rendered in French by the more precise "porter la marque", "être revêtu de" than by "être marqué", and the latter, if used, must be followed by "de" and not "avec"

French

Domaine(s)
  • Poteries
CONT

(...) des articles de poterie d'importation qui doivent porter la marque de leur lieu d'origine (LING 5 19,8)

Spanish

Save record 52

Record 53 1991-01-18

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Property Upkeeping
OBS

day porter : A masc. of "maid".

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Travaux d'entretien de la propriété
OBS

Budget 1960-1961.

OBS

Habituellement, dans un édifice à bureaux.

Spanish

Save record 53

Record 54 1990-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Monte Hummel, general editor and published by Key Porter Books, 1989. Information found in UTLAS and confirmed by the publisher.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Monte Hummel, éditeur-en-chef et publié par Key Porter Books, 1989. Renseignement retrouvé dans UTLAS et confirmé par l'éditeur.

Spanish

Save record 54

Record 55 1987-02-11

English

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

[The] Pilatus Porter is fitted with six propeller-driven Micronair atomisers. Such atomisers... use porous or perforated stainless steel or porous plastic interchangeable sleeves for different spraying volumes and droplet sizes and can be electrically, hydraulically or air-driven.

Key term(s)
  • propeller-driven atomizer

French

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

[Le] Pilatus Porter est doté de six dispositifs de pulvérisation Micronair à hélices. Ces systèmes, (...) font appel à des manchons interchangeables, en acier inoxydable poreux ou perforé ou en matériau plastique poreux, permettant différents débits et différentes finesses de pulvérisation; ils sont à entraînement électrique, hydraulique ou pneumatique.

Spanish

Save record 55

Record 56 1986-02-25

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Banking

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Banque

Spanish

Save record 56

Record 57 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Switchgear (Rail Transport)
DEF

voitures; Fcm1.

French

Domaine(s)
  • Appareils de voie (Transport par rail)
DEF

Fcm1; Par opposition à porte d'accès. cm1, 05.78.

Spanish

Save record 57

Record 58 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Water Transport

French

Domaine(s)
  • Transport par eau

Spanish

Save record 58

Record 59 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Spanish

Save record 59

Record 60 1985-08-19

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

An inked printer ribbon enclosed within a housing that can be snapped in place in the print mechanism.

OBS

Term defined in the New American Computer Dictionary by Kent Porter, 1983, p. 255.

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
DEF

Ruban encré toujours conditionné en cassette. Le ruban ne sort de celle-ci qu'au niveau de la tête d'impression.

Spanish

Save record 60

Record 61 1984-10-11

English

Subject field(s)
  • Personal Esthetics
OBS

En drapant les couleurs autour du visage, on détermine à quelle saison la personne appartient par exemple, l'hiver et de là on lui suggère quels vêtements ou maquillage porter.

Key term(s)
  • seasonal type

French

Domaine(s)
  • Esthétique et soins corporels
OBS

Renseignement fourni par la Compagnie Shakely Canada.

Spanish

Save record 61

Record 62 1982-06-28

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Hotel Industry (General)
OBS

one who serves as an attendant or porter in a lobby;(...)

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Hôtellerie (Généralités)

Spanish

Save record 62

Record 63 1982-06-28

English

Subject field(s)
  • Hotel Services

French

Domaine(s)
  • Services hôteliers

Spanish

Save record 63

Record 64 1981-09-29

English

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Insurance
OBS

Custodian means the Insured or Partner or Officer of the insured, or any other person who is in the regular employ of, and duly authorized by the Insured, to have the care and custody of the insured property. In no event shall a person while acting as a watchman, janitor or porter be considered a custodian.

French

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Assurances
OBS

Gardien ou messager signifie: L'Assuré, un associé ou un chef de service de l'Assuré ou toute autre personne régulièrement employée par l'Assuré et dûment commise par lui au soin et à la garde des biens assurés. En aucun cas, on ne peut considérer comme gardien une personne qui remplit les fonctions de veilleur, de concierge ou de porter.

Spanish

Save record 64

Record 65 1980-07-23

English

Subject field(s)
  • Mass Transit
OBS

service voyageurs.

French

Domaine(s)
  • Transports en commun
OBS

T-310-5A, CN-1457; juillet 1971.

Spanish

Save record 65

Record 66 1980-06-25

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
OBS

service voyageurs.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
OBS

T-310-5A, CN-1457; juillet 1971.

Spanish

Save record 66

Record 67 1980-05-23

English

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Spanish

Save record 67

Record 68 1980-05-06

English

Subject field(s)
  • Mass Transit
OBS

service voyageurs.

French

Domaine(s)
  • Transports en commun
OBS

T310-5A, CN-1457; juillet 1971.

Spanish

Save record 68

Record 69 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Occupation Names

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois

Spanish

Save record 69

Record 70 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 70

Record 71 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Occupation Names
OBS

v. chef

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois

Spanish

Save record 71

Record 72 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The Porter Commission's Package Solution.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

La Solution d'ensemble proposée par la commission Porter.

Spanish

Save record 72

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: