TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
POSITION PHRASE [4 records]
Record 1 - internal organization data 2016-11-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 1, Main entry term, English
- POSITION phrase
1, record 1, English, POSITION%20phrase
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
POSITION phrase : term standardized by ANSI. 2, record 1, English, - POSITION%20phrase
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 1, Main entry term, French
- locution POSITION
1, record 1, French, locution%20POSITION
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
locution POSITION : terme normalisé par l'AFNOR. 2, record 1, French, - locution%20POSITION
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-09-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Record 2, Main entry term, English
- ancient lights
1, record 2, English, ancient%20lights
correct, plural
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the phrase "ancient lights", the word "lights" refers to apertures that admit light. "Ancient lights" are windows(or, e. g., skylights) which have been in position for a considerable period and to which an easement of light is therefore likely to have been acquired by prescription.(Riddall, 3rd, p. 293-294) 1, record 2, English, - ancient%20lights
Record 2, Key term(s)
- ancient light
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Record 2, Main entry term, French
- jours anciens
1, record 2, French, jours%20anciens
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En l'espèce, «jour» désigne une ouverture pratiquée dans une construction, qui laisse passer la lumière : fenêtre, etc. L'emploi du singulier «ancient light» dans ce sens est possible, mais il semble rare. 1, record 2, French, - jours%20anciens
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
jours anciens : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, record 2, French, - jours%20anciens
Record 2, Key term(s)
- jour ancien
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1995-10-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 3, Main entry term, English
- out of reach
1, record 3, English, out%20of%20reach
correct, adverb phrase
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Related phrase :(to be) out of position. 1, record 3, English, - out%20of%20reach
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 3, Main entry term, French
- hors d'atteinte
1, record 3, French, hors%20d%27atteinte
correct, adverb phrase
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- hors de portée 1, record 3, French, hors%20de%20port%C3%A9e
correct, adverb phrase
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Si la balle est hors d'atteinte à gauche, faites un pas croisé du pied droit afin d'augmenter votre portée. 1, record 3, French, - hors%20d%27atteinte
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Si la balle est hors de portée, faites un pas croisé avec le pied gauche. 1, record 3, French, - hors%20d%27atteinte
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1986-11-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Grammar
Record 4, Main entry term, English
- phrase
1, record 4, English, phrase
correct, adjective
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- phrasal 2, record 4, English, phrasal
correct, adjective
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
"Phrase" : concerning a phrase, such as in "phrase constituent", "phrase final position", etc. 3, record 4, English, - phrase
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Grammaire
Record 4, Main entry term, French
- de syntagme
1, record 4, French, de%20syntagme
correct, adjective
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- syntagmatique 1, record 4, French, syntagmatique
correct, see observation, adjective
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Relatif à un syntagme ou groupe de mots. Voir DULIN 1984, pp. 479ff. "Syntagmatique" prend aussi un autre sens, qui se trouve dans "rapports syntagmatiques" et "structure syntagmatique". 2, record 4, French, - de%20syntagme
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


